17

Lời cầu nguyện Chúa như thầy cả

1 Đức Chúa Jêsus phán như vậy, đoạn, ngước mắt lên trời mà rằng: Thưa Cha, giờ đã đến; xin làm vinh hiển Con, hầu cho Con cũng làm vinh hiển Cha, 2 và nhân quyền phép Cha đã ban cho Con cai trị loài xác thịt, Con được ban sự sống đời đời cho những kẻ mà Cha đã giao phó cho Con. 3 Vả, sự sống đời đời là nhìn biết Cha, tức là Đức Chúa Trời có một và thật, cùng Jêsus Christ, là Đấng Cha đã sai đến. 4 Con đã tôn vinh Cha trên đất, làm xong công việc Cha giao cho làm. 5 Cha ôi! Bây giờ xin lấy sự vinh hiển Con vốn có nơi Cha trước khi chưa có thế gian mà làm vinh hiển Con nơi chính mình Cha.
6 Con đã tỏ danh Cha ra cho những người Cha giao cho Con từ giữa thế gian; họ vốn thuộc về Cha, Cha giao họ cho Con, và họ đã giữ lời Cha. 7 Hiện nay họ đã biết rằng mọi sự Cha đã giao cho Con đều là từ Cha mà đến. 8 Vì Con đã truyền cho họ những lời Cha đã truyền cho Con, và họ đã nhận lấy; nhìn biết quả thật rằng Con đến từ nơi Cha, và tin rằng ấy là Cha sai Con đến. 9 Con vì họ mà cầu nguyện; chẳng phải vì thế gian mà cầu nguyện, nhưng vì kẻ Cha đã giao cho Con, bởi chưng họ thuộc về Cha. 10 Phàm mọi điều thuộc về Con tức là thuộc về Cha, mọi điều thuộc về Cha tức là thuộc về Con, và Con nhân họ được tôn vinh. 11 Con không ở thế gian nữa, nhưng họ còn ở thế gian, và Con về cùng Cha. Lạy Cha thánh, xin gìn giữ họ trong danh Cha, là danh Cha đã ban cho Con, để họ cũng hiệp làm một như chúng ta vậy. 12 Đang khi Con còn ở với họ, Con gìn giữ họ trong danh Cha, là danh Cha đã ban cho Con. Con đã gìn giữ họ, trừ đứa con của sự hư mất ra, thì trong đám họ không một người nào bị thất lạc, hầu cho lời Kinh thánh được ứng nghiệm. 13 Nhưng bây giờ Con về cùng Cha, và đương khi còn ở thế gian, Con nói những điều đó, hầu cho trong lòng họ được đầy dẫy sự vui mừng của Con. 14 Con đã truyền lời Cha cho họ, và thế gian ghen ghét họ, vì họ không thuộc về thế gian, cũng như Con không thuộc về thế gian vậy. 15 Con chẳng cầu Cha cất họ khỏi thế gian, nhưng xin Cha gìn giữ họ cho khỏi điều ác. 16 Họ không thuộc về thế gian, cũng như Con không thuộc về thế gian. 17 Xin Cha lấy lẽ thật khiến họ nên thánh; lời Cha tức là lẽ thật. 18 Như Cha đã sai Con trong thế gian, thì Con cũng sai họ trong thế gian. 19 Con vì họ tự làm nên thánh, hầu cho họ cũng nhờ lẽ thật mà được nên thánh vậy.
20 Ấy chẳng những vì họ mà Con cầu xin thôi đâu, nhưng cũng vì kẻ sẽ nghe lời họ mà tin đến Con nữa, 21 để cho ai nấy hiệp làm một, như Cha ở trong Con, và Con ở trong Cha; lại để cho họ cũng ở trong chúng ta, đặng thế gian tin rằng chính Cha đã sai Con đến. 22 Con đã ban cho họ sự vinh hiển mà Cha đã ban cho Con, để hiệp làm một cũng như chúng ta vẫn là một: 23 Con ở trong họ và Cha ở trong Con, để cho họ toàn vẹn hiệp làm một, và cho thế gian biết chính Cha đã sai Con đến, và Cha đã yêu thương họ cũng như Cha đã yêu thương Con. 24 Cha ôi, Con muốn Con ở đâu thì những kẻ Cha đã giao cho Con cũng ở đó với Con, để họ ngắm xem sự vinh hiển của Con, là vinh hiển Cha đã ban cho Con, vì Cha đã yêu Con trước khi sáng thế. 25 Hỡi Cha công bình, thế gian chẳng từng nhận biết Cha; song Con đã nhận biết Cha, và những kẻ nầy nhận rằng chính Cha đã sai Con đến. 26 Con đã tỏ danh Cha ra cho họ, Con lại sẽ tỏ ra nữa, để cho tình yêu thương của Cha dùng yêu thương Con ở trong họ, và chính mình Con cũng ở trong họ nữa.

17

Yexu tej lug thov

1Thaus Yexu has tej ntawd taag lawm, nwg txawm tsaa muag saib sau ntuj hab has tas, “Au leej Txwv, txug swjhawm lawm. Thov ua rua koj leej Tub tau koob meej ci ntsaa ab, sub leej Tub txhad ua rua leej Txwv tau koob meej, 2tsua qhov koj pub fwjchim rua leej Tub kaav taag nrho ib tsoom tuabneeg suavdawg, sub leej Tub txhad pub txujsa ib txhws tsw kawg rua txhua tug kws koj muab cob rua nwg. 3Txujsa ib txhws tsw kawg yog le nuav, yog qhov kws puab paub koj kws yog tug Vaajtswv tuab leeg kws yog tug tseem Tswv, hab paub Yexu Kheto kws koj khaiv lug.
4“Kuv ua rua koj tau koob meej rua huv nplajteb tsua qhov kuv ua tej num kws koj muab cob rua kuv ua lawd tav. 5Leej Txwv, nwgnuav thov koj ua rua kuv tau koob meej taab meeg ntawm koj lub xubndag, yog lub koob meej kws kuv nrug koj muaj ua ntej kws tsw tau muaj lub nplajteb nuav lug.
6“Kuv qha koj lub npe rua cov tuabneeg kws koj pub rua kuv huv lub nplajteb paub. Puab yeej yog koj le lawm, hab koj muab puab pub rua kuv hab puab tuav rawv koj tej lug. 7Nwgnuav puab paub tas txhua yaam kws koj muab pub rua kuv yog lug ntawm koj lug, 8tsua qhov tej lug kws koj muab rua kuv, kuv tub muab rua puab hab puab tub txais lawm, hab puab paub tseeb tas kuv lug ntawm koj lug hab puab ntseeg tas koj khaiv kuv lug. 9Kuv thov koj paab puab. Kuv tsw thov koj paab lub nplajteb tassws thov paab cov tuabneeg kws koj muab pub rua kuv, tsua qhov puab yog koj le. 10Txhua tug kws yog kuv le kuj yog koj le, hab txhua tug kws yog koj le kuj yog kuv le, hab kuv tau koob meej ntawm puab.
11“Nwgnuav kuv yuav tsw nyob huv lub nplajteb nuav lawm, tassws puab tseed nyob huv lub nplajteb nuav. Kuv saamswm yuav lug cuag koj. Au leej Txwv kws dawb huv, thov koj tsom kwm puab ca rua huv koj lub npe kws koj muab rua kuv sub puab txhad koom ib lub sab ib yaam le koj hab kuv. 12Thaus kuv tseed nrug puab nyob kuv tsom kwm puab huv koj lub npe kws koj pub rua kuv. Kuv zuv puab ca, tsw muaj ib tug puam tsuaj tsuas yog tug kws tshwj tseg rua kev puam tsuaj xwb sub txhad tav lawv le Vaajtswv txujlug.
13“Nwgnuav kuv saamswm yuav lug cuag koj. Kuv has tej nuav rua huv lub nplajteb sub puab txhad tau kuv le kev xyiv faab kawg nkaus. 14Kuv tub muab koj tej lug cob rua puab lawm. Lub nplajteb ntxub puab vem puab tsw yog nplajteb le ib yaam le kuv tsw yog nplajteb le. 15Kuv tsw tau thov koj coj puab tawm huv lub nplajteb moog, tassws thov koj tsom kwm puab dim ntawm tug kws Phem. 16Puab tsw yog nplajteb le ib yaam le kuv tsw yog nplajteb le. 17Thov koj muab txujkev tseeb cais tsaa puab kuas dawb huv. Koj tej lug yeej yog txujkev tseeb. 18Koj khaiv kuv lug rua huv lub nplajteb le caag, kuv kuj khaiv puab moog rua huv lub nplajteb ib yaam le ntawd. 19Kuv muab kuv tug kheej cais kuas dawb huv vem yog saib rua puab, sub puab txhad raug muab cais tsaa kuas dawb huv lawv le txujkev tseeb.
20“Tsw yog kuv thov paab puab cov nuav xwb, tassws thov paab cov kws yuav ntseeg kuv, vem tej lug kws puab qha, 21sub puab txhua tug txhad koom ua ib lub sab, ib yaam le leej Txwv koj nyob huv kuv hab kuv nyob huv koj, puab txhad nyob huv ib ob leeg sub lub nplajteb txhad ntseeg tas koj khaiv kuv lug. 22Lub koob meej kws koj pub rua kuv, kuv muab cob rua puab lawm sub puab txhad koom ua ib lub sab ib yaam le ib ob leeg koom ua tuab tug. 23Kuv nyob huv puab hab koj nyob huv kuv sub puab txhad koom tau ua ib lub sab, lub nplajteb txhad paub tas koj khaiv kuv lug hab koj hlub puab ib yaam le koj hlub kuv.
24“Au leej Txwv, kuv xaav kuas cov tuabneeg kws koj muab pub rua kuv yuav nrug kuv nyob huv lub chaw kws kuv nyob ntawd, sub puab txhad pum lub koob meej ci ntsaa ab kws koj pub rua kuv vem koj hlub kuv ua ntej kws tsw tau tswm lub nplajteb. 25Au leej Txwv kws ncaaj nceeg, lub nplajteb tsw paub koj, tassws kuv paub koj hab cov tuabneeg nuav paub tas koj khaiv kuv lug. 26Kuv tub qha koj lub npe rua puab paub lawm hab kuv tseed yuav qha rua puab paub hab, sub txujkev hlub kws koj hlub kuv txhad nyob huv puab hab kuv nyob huv puab.”