14

約旦河西之地的分配

1這是以色列人在迦南地所得的產業,就是祭司以利亞撒的兒子約書亞,以及以色列人各支派父系的領袖所分給他們的。 2他們照耶和華藉摩西所吩咐的,抽籤分產業給九個半支派。 3摩西約旦河東已經分了產業給另外兩個半支派。但是,他在他們中間沒有分產業給利未人。 4約瑟的子孫成了兩個支派,就是瑪拿西以法蓮。雖然他們沒有分地給利未人,卻給利未人城鎮居住,以及城鎮的郊外供他們牧養牲畜,安置財物。 5耶和華怎樣吩咐摩西以色列人就照樣做,把地分了。

迦勒分得希伯崙

6猶大人來到吉甲約書亞那裏,基尼洗耶孚尼的兒子迦勒約書亞說:「耶和華在加低斯‧巴尼亞指着我和你對神人摩西所說的話,你都知道。 7耶和華的僕人摩西加低斯‧巴尼亞差派我窺探這地的時候,我剛四十歲。我把心裏的話向他報告。 8雖然同我上去的眾弟兄使百姓膽戰心驚,我仍然專心跟從耶和華-我的上帝。 9那日,摩西起誓說:『你腳所踏之地必要歸你和你的子孫永遠為業,因為你專心跟從耶和華-我的上帝。』 10現在,看哪,耶和華照他所說的使我活了這四十五年。當以色列人在曠野飄流的時候,耶和華曾對摩西說了這話。現在,看哪,我已經八十五歲了。 11現今我還很健壯,像摩西差派我去的那天一樣;無論是戰爭,是出入,我現在的力量和那時的力量一樣。 12請你將耶和華那日所說的這山區給我。那日你也曾聽說,這裏有亞衲族人,以及寬大堅固的城,或許耶和華會照他所說的與我同在,我就把他們趕出去。」
13於是約書亞耶孚尼的兒子迦勒祝福,把希伯崙給他為業。 14所以希伯崙成了基尼洗耶孚尼的兒子迦勒的產業,直到今日,因為他專心跟從耶和華-以色列的上帝。 15希伯崙從前名叫基列‧亞巴亞巴亞衲族最尊貴的人。於是國中太平,沒有戰爭了。

14

Paaiv Jor^ndaen Ndaaih Fai Bung Maengx Nyei Ndau Bun Nqoi

1Naaiv se I^saa^laa^en Mienh yiem Kaa^naa^an Deic-Bung duqv zipv benx ninh mbuo nzipc nyei buonc. Se E^le^aa^saa sai mienh caux Nun nyei dorn, Yo^su^waa, caux fingx-fingx I^saa^laa^en Mienh nyei bieiv zeiv paaiv bun ninh mbuo nyei buonc. 2Ninh mbuo ziux Ziouv paaiv ziangx Mose dingc maengc mangc weic zorqv naaiv deix ndau bun nqoi nduoh fingx-bienx mienh nzipc. 3Mose zungv zorqv yiem Jor^ndaen Ndaaih dong bung maengx nyei ndau bun nqoi benx wuov deix i fingx-bienx mienh nzipc nyei buonc mi'aqv. Mv baac ninh maiv bun ⟨Lewi Mienh⟩ yiem ninh mbuo mbu'ndongx maaih ninh mbuo nzipc nyei buonc, 4weic zuqc Yosepv nyei dorn bun njiec zoux i fingx, se Maa^natv^se caux E^faa^im Fingx. Lewi Fingx maiv duqv bun nqoi nyei buonc. Kungx duqv zingh benx ninh mbuo yiem nyei dorngx caux zingh nyei miev-ciangv yungz ngongh yungz yungh hnangv. 5I^saa^laa^en Mienh ziux Ziouv paaiv ziangx Mose nyei waac zorqv ndau bun nqoi.

Paaiv He^mbo^lon Zingh Bun Kaalepv

6Maaih deix Yu^ndaa Mienh mingh Gin^gaan lorz Yo^su^waa. Kenatv Mienh nyei zeiv-fun, Ye^fun^ne nyei dorn, Kaalepv, gorngv mbuox Yo^su^waa, “Yiem Kaa^ndetc Mbaanie wuov zanc, Ziouv hnangv haaix nor gorngv taux meih caux yie mbuox Tin-Hungh nyei mienh, Mose, meih hiuv mi'aqv. 7Yie nyei hnyangx-jeiv duqv feix ziepc hnyangx wuov zanc, Ziouv nyei bou, Mose, paaiv yie yiem Kaa^ndetc Mbaanie mingh caaiv juoqv zaah mangc deic-bung. Ziux yie buatc nyei, yie nzuonx daaih gorngv mbuox ninh. 8Mv baac caux yie mingh nyei gorx-youz gorngv haeqv baeqc fingx, mba'nziu yuqc nzengc. Mv baac yie ganh aeqv, yie longc nzengc hnyouv gan Ziouv, yie nyei Tin-Hungh. 9Wuov hnoi Mose houv jienv gorngv, ‘Meih nyei zaux caaiv wuov deix ndau ndongc haaix zungv oix benx meih caux meih nyei zeiv-fun yietc liuz nzipc nyei buonc, weic zuqc meih longc nzengc hnyouv gan Ziouv, yie nyei Tin-Hungh.’
10Mangc maah! Yiem Ziouv caux Mose gorngv naaiv deix waac wuov zanc, se doix I^saa^laa^en Mienh yangh deic-bung huaang nyei ziangh hoc, yie ziangh duqv jiex daaih naaiv deix feix ziepc hmz hnyangx. Ih zanc yie zungv duqv betv ziepc hmz hnyangx aqv. 11Ih hnoi yie corc henv ndongc zinh ndaangc Mose paaiv yie mingh caaiv juoqv wuov hnoi. Yie corc maaih qaqv mingh mborqv jaax fai bieqc cuotv hnangv zinh ndaangc wuov nor. 12Weic naaiv, ziux Ziouv wuov hnoi laengz bun yie nyei, tov meih ih zanc zorqv naaiv deix mbong-aiv dorngx jiu bun yie. Wuov hnoi meih ganh haiz gorngv, Aanaakv Mienh yiem wuov deix dorngx. Ninh mbuo nyei zingh hlo haic yaac weih jienv wuonv nyei. Mv baac se gorngv Ziouv tengx yie nor, yie ziouc haih zunc ninh mbuo cuotv hnangv Ziouv gorngv wuov nor.”
13Yo^su^waa ziouc buang waac Ye^fun^ne nyei dorn, Kaalepv, yaac paaiv He^mbo^lon Zingh benx ninh nzipc nyei buonc. 14Hnangv naaic He^mbo^lon Zingh ziouc benx Kenatv Mienh, Ye^fun^ne nyei dorn, Kaalepv, nzipc nyei buonc taux ih jaax hnoi, weic zuqc ninh longc nzengc hnyouv gan Ziouv, I^saa^laa^en Mienh nyei Tin-Hungh. 15He^mbo^lon Zingh zinh ndaangc heuc Ki^li^yaatv Aan^mbaa, gan zoux hlo jiex wuov dauh Aanaakv Mienh, Aan^mbaa, nyei mbuox heuc.
 Wuov norm deic-bung ziouc taaix-baengh, maiv mborqv jaax aqv.