22

Sự đau đớn, sự chết, và sự sống lại của Đức Chúa Jêsus

(Từ đoạn 22 đến đoạn 24)

Sự lập mưu của các thầy tế lễ

(Mat 26:1-5; Mac 14:1,2; Gi 11:45-53)

1 Ngày lễ ăn bánh không men tức là lễ Vượt qua đến gần. 2 Các thầy tế lễ cả cùng các thầy thông giáo tìm phương đặng giết Đức Chúa Jêsus; vì họ sợ dân.

Đứa phản Chúa

(Mat 26:14-16; Mac 14:10,11)

3 Vả, quỉ Sa-tan ám vào Giu-đa, gọi là Ích-ca-ri-ốt, là người trong số mười hai sứ đồ, 4 nó đi kiếm các thầy tế lễ cả và các thầy đội, để đồng mưu dùng cách nào nộp Ngài cho họ. 5 Các người kia mừng lắm, hứa sẽ cho nó tiền bạc. 6 Nó đã ưng thuận với họ, bèn kiếm dịp tiện đặng nộp Đức Chúa Jêsus trong khi dân chúng không biết.

Lễ Tiệc thánh lập ra

(Mat 26:17-25; Mac 14:12-21; Gi 13:21-30)

7 Đến ngày lễ ăn bánh không men, là ngày người ta phải giết con sinh làm lễ Vượt qua, 8 Đức Chúa Jêsus sai Phi-e-rơ và Giăng đi, mà phán rằng: Hãy đi dọn lễ Vượt qua cho chúng ta ăn. 9 Hai người thưa rằng: Thầy muốn chúng tôi dọn lễ ấy tại đâu? 10 Ngài đáp rằng: Khi các ngươi vào thành, sẽ gặp một người mang vò nước; hãy theo người vào nhà, 11 và nói cùng chủ nhà rằng; Thầy phán cùng ngươi rằng: Phòng khách là chỗ ta sẽ ăn lễ Vượt qua với môn đồ ta ở đâu? 12 Chủ nhà sẽ chỉ cho một cái phòng rộng và cao, đồ đạc sẵn sàng; các ngươi hãy dọn ở đó. 13 Hai môn đồ đi, quả gặp những điều như Ngài đã phán, bèn dọn lễ Vượt qua.
14 Đến giờ, Ngài ngồi bàn ăn, các sứ đồ cùng ngồi với Ngài. 15 Ngài phán rằng: Ta rất muốn ăn lễ Vượt qua nầy với các ngươi trước khi ta chịu đau đớn. 16 Vì, ta nói cùng các ngươi, ta sẽ không ăn lễ nầy nữa cho đến khi lễ ấy được trọn trong nước Đức Chúa Trời. 17 Ngài bèn cầm chén, tạ ơn, rồi phán rằng: Hãy lấy cái nầy phân phát cho nhau. 18 Vì, ta nói cùng các ngươi, từ nay ta sẽ không uống trái nho nữa, cho tới khi nước Đức Chúa Trời đến rồi. 19 Đoạn, Ngài cầm lấy bánh, tạ ơn xong, bẻ ra phân phát cho môn đồ, mà phán rằng: Nầy là thân thể ta, đã vì các ngươi mà phó cho; hãy làm sự nầy để nhớ đến ta. 20 Khi ăn xong, Ngài cũng làm như vậy, lấy chén đưa cho môn đồ, mà phán rằng: Chén nầy là giao ước mới trong huyết ta vì các ngươi mà đổ ra… 21 Vả lại, nầy, bàn tay kẻ phản ta ở gần ta, nơi bàn nầy. 22 Con người đi, theo như điều đã chỉ định; nhưng khốn cho người nầy phản Ngài! 23 Môn đồ bèn hỏi nhau trong bọn mình ai là người sẽ làm điều đó.

Sự biện luận trong môn đồ

(Mat 18:1; Mac 9:34; Lu 9:46)

24 Môn đồ lại cãi lẫy nhau, cho biết ai sẽ được tôn là lớn hơn hết trong đám mình. 25 Nhưng Ngài phán cùng môn đồ rằng: Các vua của các dân ngoại lấy phép riêng mình mà cai trị, những người cầm quyền cai trị được xưng là người làm ơn. 26 Về phần các ngươi, đừng làm như vậy; song ai lớn hơn trong các ngươi phải như kẻ rất nhỏ, và ai cai trị phải như kẻ hầu việc. 27 Vì một người ngồi ăn với một người hầu việc, ai là lớn hơn? Có phải là kẻ ngồi ăn không? Nhưng ta ở giữa các ngươi như kẻ hầu việc vậy. 28 Còn như các ngươi đã bền lòng theo ta trong mọi sự thử thách ta, 29 nên ta ban nước cho các ngươi, cũng như Cha ta đã ban cho ta vậy, 30 để các ngươi được ăn uống chung bàn trong nước ta, và được ngồi ngai để xét đoán mười hai chi phái Y-sơ-ra-ên.

Lời bảo trước cho Phi-e-rơ

(Mat 26:31-35; Mac 14:27-31; Gi 13:36-38)

31 Hỡi Si-môn, Si-môn, nầy, quỉ Sa-tan đã đòi sàng sảy ngươi như lúa mì. 32 Song ta đã cầu nguyện cho ngươi, hầu cho đức tin ngươi không thiếu thốn. Vậy, đến khi ngươi đã hối cải, hãy làm cho vững chí anh em mình. 33 Phi-e-rơ thưa rằng: Thưa Chúa, tôi sẵn lòng đi theo Chúa, đồng tù đồng chết. 34 Đức Chúa Jêsus đáp rằng: Hỡi Phi-e-rơ, ta nói cùng ngươi, hôm nay khi gà chưa gáy, ngươi sẽ ba lần chối không biết ta.
35 Đoạn, Ngài lại phán rằng: Khi ta đã sai các ngươi đi, không đem túi, bao, giày chi hết, các ngươi có thiếu gì không? Môn đồ thưa rằng: Không thiếu chi hết. 36 Ngài phán rằng: Nhưng bây giờ, ai có túi bạc, hãy lấy đi, ai có bao, cũng vậy; ai không có gươm, hãy bán áo ngoài đi mà mua. 37 Vì ta rao cho các ngươi, có lời chép rằng: Ngài đã bị kể vào hàng kẻ dữ. Lời ấy phải ứng nghiệm về chính mình ta. Thật vậy, sự đã chỉ về ta hầu được trọn. 38 Các sứ đồ thưa rằng: Thưa Chúa, có hai thanh gươm đây. Ngài phán rằng: Ấy là đủ.

Vườn Ghết-sê-ma-nê. – Sự bắt Đức Chúa Jêsus

(Mat 26:36-56; Mac 14:32-50; Gi 18:3-11)

39 Đoạn, Đức Chúa Jêsus ra đi, lên núi Ô-li-ve theo như thói quen; các môn đồ cùng đi theo Ngài. 40 Khi đã đến nơi đó, Ngài phán cùng môn đồ rằng: Hãy cầu nguyện, hầu cho các ngươi khỏi sa vào sự cám dỗ. 41 Ngài bèn đi khỏi các môn đồ, cách chừng liệng một cục đá, quì xuống mà cầu nguyện 42 rằng: Lạy Cha, nếu Cha muốn, xin cất chén nầy khỏi tôi! Dầu vậy, xin ý Cha được nên, chớ không theo ý tôi!… 43 Có một thiên sứ từ trên trời hiện xuống cùng Ngài, mà thêm sức cho Ngài. 44 Trong cơn rất đau thương, Ngài cầu nguyện càng thiết, mồ hôi trở nên như giọt máu lớn rơi xuống đất. 45 Cầu nguyện xong, Ngài đứng dậy trở lại cùng các môn đồ, thấy đương ngủ mê vì buồn rầu. 46 Ngài phán rằng: Sao các ngươi ngủ? Hãy đứng dậy cầu nguyện, để cho khỏi sa vào sự cám dỗ.
47 Khi Ngài còn đương phán, một lũ đông kéo đến. Tên Giu-đa, một trong mười hai sứ đồ, đi trước hết, lại gần Đức Chúa Jêsus đặng hôn Ngài. 48 Đức Chúa Jêsus hỏi rằng: Hỡi Giu-đa, ngươi lấy cái hôn để phản Con người sao? 49 Những người ở với Ngài thấy sự sắp xảy đến, bèn nói rằng: Thưa Chúa, chúng tôi nên dùng gươm đánh chăng? 50 Một người trong các sứ đồ đánh đầy tớ của thầy cả thượng phẩm và chém đứt tai bên hữu. 51 Nhưng Đức Chúa Jêsus cất tiếng phán rằng: Hãy để cho họ đến thế! Ngài bèn rờ tai đầy tớ ấy, làm cho nó được lành. 52 Đoạn, Đức Chúa Jêsus phán cùng các thầy tế lễ cả, các thầy đội coi đền thờ, và các trưởng lão đã đến bắt Ngài, rằng: Các ngươi cầm gươm và gậy đến bắt ta, như bắt kẻ trộm cướp. 53 Hằng ngày ta ở trong đền thờ với các ngươi, mà các ngươi không ra tay bắt ta. Nhưng nầy là giờ của các người, và quyền của sự tối tăm vậy.

Đức Chúa Jêsus trước mặt Cai-phe. – Sự chối của Phi-e-rơ

(Mat 26:57-75; Mac 14:53-72; Gi 18:12-27)

54 Bấy giờ họ bắt Đức Chúa Jêsus đem đi, giải Ngài đến nhà thầy cả thượng phẩm. Phi-e-rơ đi theo Ngài xa xa. 55 Họ nhúm lửa giữa sân, rồi ngồi với nhau; Phi-e-rơ cũng ngồi giữa đám họ. 56 Một con đòi kia thấy Phi-e-rơ ngồi gần lửa, thì ngó chăm chỉ, mà nói rằng: Người nầy vốn cũng ở với người ấy. 57 Song Phi-e-rơ chối Đức Chúa Jêsus, nói rằng: Hỡi đàn bà kia, ta không biết người đó. 58 Một lát, có người khác thấy Phi-e-rơ, nói rằng: Ngươi cũng thuộc về bọn đó! Phi-e-rơ đáp rằng: Hỡi người, ta không phải thuộc về bọn đó đâu. 59 Độ cách một giờ, có kẻ khác đề quyết như vậy mà rằng: Thật người nầy cũng ở với Jêsus, vì người là dân Ga-li-lê. 60 Nhưng Phi-e-rơ cãi rằng: Hỡi người, ta không biết ngươi nói chi! Đương lúc Phi-e-rơ còn nói, thì gà liền gáy; 61 Chúa xây mặt lại ngó Phi-e-rơ. Phi-e-rơ nhớ lại lời Chúa đã phán cùng mình rằng: Hôm nay trước khi gà chưa gáy, ngươi sẽ chối ta ba lần; 62 rồi đi ra ngoài, khóc lóc thảm thiết.
63 Vả, những kẻ canh Đức Chúa Jêsus nhạo báng và đánh Ngài; 64 che mặt Ngài lại, rồi nói rằng: Hãy nói tiên tri đi, hãy đoán xem ai đánh ngươi! 65 Họ lại nhiếc móc Ngài nhiều lời khác nữa.
66 Đến sáng ngày, các trưởng lão trong dân, các thầy tế lễ cả, và các thầy thông giáo nhóm lại, rồi sai đem Đức Chúa Jêsus đến nơi tòa công luận. 67 Họ hỏi Ngài rằng: Nếu ngươi phải là Đấng Christ, hãy xưng ra cho chúng ta. Ngài đáp rằng: Nếu ta nói, thì các ngươi không tin; 68 nếu ta tra gạn các ngươi, thì các ngươi không trả lời. 69 Nhưng từ nay về sau, Con người sẽ ngồi bên hữu quyền phép Đức Chúa Trời. 70 Ai nấy đều hỏi rằng: Vậy, ngươi là Con Đức Chúa Trời sao? Ngài đáp rằng: Chính các ngươi nói ta là Con Ngài. 71 Họ bèn nói rằng: Chúng ta nào có cần chứng cớ nữa làm chi? Chính chúng ta đã nghe từ miệng nó nói ra rồi.

22

Mienh Daav Za'eix Zorqv Yesu

(Beiv mangc Matv^taai 26:1-5; Maako 14:1-2; Yo^han 11:45-53)

1Maiv an bingv nyei Njuov nyei Zipv, aengx maaih norm mbuox heuc ⟨Siex Maengc Zipv,⟩ aav lamh taux aqv. 2Sai mienh bieiv caux njaaux leiz nyei fin-saeng oix bingx jienv lorz qangx daix Yesu, weic zuqc ninh mbuo gamh nziex zuangx mienh.

Yu^ndaatc Laengz Maaic Yesu

(Beiv mangc Matv^taai 26:14-16; Maako 14:10-11)

3Wuov zanc Saadaan bieqc Yu^ndaatc nyei hnyouv. Wuov dauh Yu^ndaatc, mienh yaac heuc I^saa^kaa^li^otc. Ninh zoux Yesu nyei ziepc nyeic dauh sai-gorx nyei yietc dauh. 4Yu^ndaatc ziouc mingh sai mienh bieiv caux goux zaangc Tin-Hungh nyei biauv nyei baeng-bieiv wuov caangh laangh hnangv haaix nor haih zorqv Yesu jiu bun ninh mbuo. 5Wuov deix mienh a'hneiv haic yaac laengz bun nyaanh ninh. 6Yu^ndaatc ziouc laengz aqv. Ziouc lorz qangx, dongh zuangx mienh maiv yiem nyei ziangh hoc, zorqv Yesu jiu bun ninh mbuo.

Mbenc Siex Maengc Zipv Nyei Hnaangx

(Beiv mangc Matv^taai 26:17-25; Maako 14:12-21; Yo^han 13:21-30)

7Jiex Maiv An Bingv nyei Njuov nyei Zipv, dongh oix zuqc daix yungh dorn nyanc Siex Maengc Zipv wuov donx nyanc hopv nyei hnoi taux aqv. 8Yesu paaiv Bide caux Yo^han, mbuox ninh mbuo, “Meih mbuo oix zuqc mingh mbenc Siex Maengc Zipv wuov donx nyanc hopv daaih bun mbuo lomh nzoih nyanc.”
9Ninh mbuo naaic gaax Yesu, “Sai-Diex oix yie mbuo mingh haaix mbenc?” 10Ninh dau, “Meih mbuo bieqc zingh wuov zanc ziouc maaih dauh mienh ndaam norm dapv jienv wuom nyei nie-ha'louh daaih buangh meih mbuo. Ninh bieqc haaix norm biauv, meih mbuo gan jienv ninh bieqc. 11Yaac naaic gaax biauv-ziouv, ‘Sai-Diex naaic, ninh caux ninh nyei sai-gorx oix zuqc yiem haaix qongx biauv nyanc Siex Maengc Zipv wuov donx nyanc hopv?’ 12Biauv-ziouv ziouc dorh meih mbuo faaux mingh mangc gu'nguaaic wuov nzangh biauv, maaih qongx jangv nyei. Nyungc-nyungc maaih nzoih nzengc. Meih mbuo yiem naaic mbenc aqv.”
13Ninh mbuo ziouc mingh buatc nyungc-nyungc doix Yesu gorngv nyei waac. Ninh mbuo ziouc yiem wuov mbenc Siex Maengc Zipv nyei hnaangx.

Yesu Liepc Jangx Ninh Wuov Donx Hnaangx

(Beiv mangc Matv^taai 26:26-30; Maako 14:22-26; 1 Ko^lin^to 11:23-25)

14Taux nyanc nyei ziangh hoc, Yesu caux ninh nyei gong-zoh mbuo faaux dieh nyanc hnaangx. 15Yesu gorngv mbuox ninh mbuo, “Yie maiv gaengh zuqc siouc kouv, yie za'gengh oix caux meih mbuo nyanc naaiv donx Siex Maengc Zipv nyei hnaangx ndaangc. 16Yie mbuox meih mbuo, yangh naaiv jiex yie maiv nyanc Siex Maengc Zipv nyei hnaangx. Zuov taux naaiv donx hnaangx nyei zien eix leiz dunh yunh nzengc, se dongh ⟨Tin-Hungh daaih zoux Ziouv gunv mienh⟩ nyei ziangh hoc, yie cingx daaih aengx duqv nyanc.”
17Gorngv liuz, Yesu zorqv zaanv a'ngunc diuv daaih laengz zingh Tin-Hungh yaac gorngv, “Zipv naaiv norm zaanv mingh bun nqoi yietc laanh hopv deix. 18Yie mbuox meih mbuo, yangh naaiv jiex yie maiv hopv a'ngunc diuv. Zuov taux Tin-Hungh daaih zoux Ziouv gunv mienh cingx daaih aengx hopv.”
19Yesu zorqv njuov daaih laengz zingh liuz Tin-Hungh, ziouc maeqv nqoi bun sai-gorx mbuo, yaac gorngv, “Naaiv yie nyei sin, se weic meih mbuo siev nyei. Meih mbuo oix zuqc hnangv naaiv zoux weic jangx yie.”
20Nyanc liuz hnaangx, Yesu aengx zorqv zaanv a'ngunc diuv daaih gorngv, “Naaiv norm zaanv se longc yie nyei nziaamv liepc jiez nyei siang-ngaengc waac, se weic meih mbuo liouc cuotv daaih.”
21“Mangc maah! Oix maaic yie wuov dauh nyei buoz caux yie nyei buoz juangc dieh lorngx jienv. 22Yie, Baamh Mienh nyei Dorn, oix zuqc ei Tin-Hungh jaa-ndaangc dingc daaih nyei guei seix, mv baac maaic yie wuov dauh zungv zuqc kouv aqv.”
23Sai-gorx mbuo ziouc laanh naaic laanh ninh mbuo haaix dauh oix zoux cuotv naaiv deix sic.

Sai-Gorx Mbuo Nzaeng Haaix Dauh Zoux Gauh Hlo

24Sai-gorx nzaeng jiez daaih gorngv, yiem ninh mbuo mbu'ndongx, oix zuqc funx ninh mbuo haaix dauh zoux hlo jiex. 25Yesu mbuox ninh mbuo, “Janx nyei hungh gunv jienv baeqc fingx. Zoux jien-fouv wuov deix, baeqc fingx heuc, ‘Nzie mienh nyei gorx-youz.’ 26Mv baac meih mbuo maiv horpc zuqc hnangv naaic. Meih mbuo haaix dauh zoux gauh hlo jiex, wuov dauh oix zuqc zoux hnangv gauh lunx jiex wuov dauh. Haaix dauh zoux bieiv, wuov dauh oix zuqc zoux hnangv bou nor. 27Haaix dauh zoux gauh hlo? Zueiz jienv nyanc wuov dauh fai liuc leiz wuov dauh? Zueiz jienv wuov dauh zoux gauh hlo maiv zeiz? Mv baac yie yiem meih mbuo mbu'ndongx hnangv fu-sux nyei mienh nor. 28Yie buangh zuqc kouv meih mbuo caux yie yiem, maiv guangc yie. 29Yie nyei Die hnangv haaix nor zorqv norm guoqv bun yie, yie ziouc hnangv wuov nor zorqv norm jiu bun meih mbuo. 30Se weic bun meih mbuo yiem yie nyei guoqv caux yie juangc dieh nyanc juangc dieh hopv. Meih mbuo yaac duqv zueiz weic, siemv wuov deix ziepc nyeic fingx I^saa^laa^en Mienh.

Yesu Jaa-Ndaangc Gorngv Bide Maiv Nyiemc Ninh

(Beiv mangc Matv^taai 26:31-35; Maako 14:27-31; Yo^han 13:36-38)

31“Simon aah! Simon! Muangx oc. Saadaan duqv Tin-Hungh nqoi nzuih seix meih mbuo yietc zungv hnangv mienh nyomx cuqv nor. 32Mv baac yie zungv weic meih daux gaux tov Tin-Hungh bun meih sienx wuonv, maiv tuix. Meih aengx nzuonx daaih lorz yie, meih oix zuqc tengx meih nyei gorx-youz henv jiez daaih.”
33Bide dau, “Ziouv aah! Maiv gunv bieqc loh, maiv gunv daic, yie ziangh yaac caux meih yietc ndui. Daic yaac caux meih yietc kuotv.”
34Yesu gorngv, “Bide aah! Yie mbuox meih, ih hnoi jai maiv gaengh nqaaix, meih oix gorngv buo nzunc meih maiv hiuv duqv yie.”

Nyaanh Mbuoqc, Mbuoqc Jorngx, Nzuqc Ndaauv

35Yesu aengx naaic gaax ninh nyei sai-gorx mbuo, “Yie paaiv meih mbuo mingh wuov zanc, yie mbuox meih mbuo maiv dungx dorh nyaanh mbuoqc, yaac maiv dungx dorh mbuoqc dapv ga'naaiv fai dorh heh, meih mbuo caa haaix nyungc fai?”
 Ninh mbuo dau, “Maiv caa haaix nyungc.”
36Yesu gorngv, “Mv baac ih zanc haaix dauh maaih nyaanh mbuoqc fai dapv ga'naaiv nyei mbuoqc oix zuqc dorh jienv mingh. Haaix dauh maiv maaih nzuqc ndaauv oix zuqc maaic ninh nyei domh lui maaiz zung. 37Ging-Sou fiev jienv gorngv,
  ‘Ninh zuqc funx caux zuiz-mienh fih hnangv.’
Yie mbuox meih mbuo, naaiv joux waac oix yiem yie cuotv daaih, zungv cuotv jienv aqv.”
38Sai-gorx mbuo gorngv, “Ziouv aah! Mangc gaax naaiv! Maaih i zung nzuqc ndaauv.”
 Yesu dau, “Naaiv gaux aqv.”

Yesu Mingh Ga'lanv Mbong Daux Gaux

(Beiv mangc Matv^taai 26:36-46; Maako 14:32-42)

39Yesu cuotv zingh mingh yaac hnangv yietc gau nor, mingh Ga'lanv Mbong. Sai-gorx mbuo gan jienv mingh. 40Taux wuov norm dorngx, Yesu mbuox ninh mbuo, “Meih mbuo oix zuqc tov Tin-Hungh tengx meih mbuo maiv zuqc buangh seix hnyouv nyei sic.”
41Gorngv liuz, ninh ganh aengx mingh norm dorngx go deix nyei, ndongc zoi yietc lau la'bieiv go nyei dorngx, yiem wuov gueic njiec caux Tin-Hungh gorngv waac. 42Ninh gorngv, “Aa Die aah! Se gorngv ei Die nyei eix nor, tov zorqv nqoi yie oix zuqc hopv naaiv norm zaanv. Mv baac maiv dungx ei yie nyei eix. Oix zuqc ei Die ganh nyei eix hnangv.”
43Maaih dauh fin-mienh yiem tin-dorngh daaih hinc cuotv tengx qaqv Yesu. 44Yesu ba'laqc nzauh duqv kouv haic ziouc jaa longc qaqv daux gaux. Ninh cuotv hanc yietc norm yietc norm hlo nyei, hnangv nziaamv nor ndiepv njiec ndau.
45Yesu daux gaux baac, jiez sin daaih taux sai-gorx mbuo wuov, buatc ninh mbuo laaix nzauh duqv kouv haic, m'njormh mi'aqv. 46Ninh gorngv mbuox sai-gorx mbuo, “Meih mbuo fungc hnangv naaiv nor m'njormh? Jiez sin tov Tin-Hungh tengx meih mbuo maiv zuqc buangh seix hnyouv nyei sic maah!”

Mienh Zorqv Yesu

(Beiv mangc Matv^taai 26:47-56; Maako 14:43-50; Yo^han 18:3-11)

47Yesu gorngv waac zungv maiv gaengh setv, maaih guanh mienh daaih. Ziepc nyeic dauh sai-gorx nyei yietc dauh, mbuox heuc Yu^ndaatc, yaac dorh jienv ninh mbuo daaih. Yu^ndaatc mingh fatv nyei oix zom Yesu. 48Mv baac Yesu naaic, “Yu^ndaatc aac, meih zom yie, Baamh Mienh nyei Dorn, weic zorqv yie maaic fai?”
49Caux Yesu yiem wuov deix sai-gorx buatc oix maaih haaix nyungc sic cuotv, ninh mbuo ziouc naaic gaax, “Ziouv aah! Baeng nzuqc ndaauv hngaqv ninh mbuo duqv nyei saah?” 50Maaih dauh zungv hngaqv domh sai mienh nyei nouh ziouc pai zuqc nouh nyei mbiaauc bung m'normh ndutv mi'aqv.
51Mv baac Yesu gorngv, “Maiv dungx zoux maah!” Ninh ziouc hluo wuov dauh nouh nyei m'normh zorc longx mi'aqv.
52Yesu gorngv mbuox daaih zorqv ninh wuov deix sai mienh bieiv caux goux hungh dinc nyei baeng-bieiv caux mienh gox, “Meih mbuo buatc yie hnangv zaqc baeng cingx daaih dorh jienv nzuqc ndaauv caux ndiangx-ndonx daaih zorqv yie? 53Yie hnoi-hnoi caux meih mbuo yiem zaangc Tin-Hungh nyei biauv, meih mbuo yaac maiv zorqv. Mv baac ih zanc se meih mbuo nyei ziangh hoc aqv. Hmuangx nyei qaqv yaac gunv jienv.”

Bide Maiv Nyiemc Yesu

(Beiv mangc Matv^taai 26:57-58, 69-75; Maako 14:53-54, 66-72; Yo^han 18:12-18, 25-27)

54Ninh mbuo zorqv Yesu dorh mingh domh sai mienh nyei biauv. Bide yaac gan jienv mingh mv baac leih go deix nyei. 55Yiem laatc gu'nyuoz, mbu'ndongx wuov norm dorngx, ninh mbuo buov jienv douz zueiz jienv. Bide yaac caux ninh mbuo zueiz wuov. 56Maaih dauh m'sieqv bou buatc Bide zueiz douz-nzauc hlen, douz aengv zuqc Bide. Wuov dauh bou nuqv-nuqv nyei mangc yaac gorngv, “Naaiv dauh yaac caux wuov laanh mienh yiem.”
57Mv baac Bide maiv nyiemc. Ninh gorngv, “Meih naaiv dauh m'sieqv dorn aah! Yie maiv hiuv duqv ninh niaa.”
58Aav dangh aengx maaih dauh mienh buatc Bide ziouc gorngv, “Meih yaac dongh yietc dauh wuov guanh mienh niaa.”
 Mv baac Bide dau, “Meih naaic dauh mienh aah! Yie maiv zeiz lorqc.”
59Nqa'haav yietc norm ziangh hoc nyei dorngx, aengx maaih dauh mienh daaih dic jienv gorngv, “Naaiv dauh ndongc haaix zungv zoux yietc dauh ninh nyei mienh, weic zuqc ninh se Gaa^li^li Mienh.”
60Mv baac Bide dau, “Meih naaic dauh mienh aah! Yie zungv maiv hiuv duqv meih gorngv haaix nyungc.” Bide gorngv naaiv deix waac maiv gaengh setv, jai ziouc nqaaix aqv. 61Ziouv huin nzuonx mangc jienv Bide, Bide ziouc jangx zuqc zinh ndaangc Ziouv gorngv nyei waac, “Ih muonz jai zungv maiv gaengh nqaaix, meih maiv nyiemc yie buo nzunc.” 62Bide ziouc cuotv mingh qaqv nyiemv duqv kouv haic.

Yesu Zuqc Mienh Mborqv, Zuqc Mienh Jatv

(Beiv mangc Matv^taai 26:67-68; Maako 14:65)

63Goux Yesu wuov deix mienh guatc doqc jatv Yesu yaac mborqv ninh. 64Ninh mbuo buang jienv ninh nyei m'zing naaic ninh, “Cai gaax! Haaix dauh mborqv meih?” 65Ninh mbuo yaac gorngv waac camv nyei huotv Yesu.

Yesu Yiem Gunv Sic Wuic Zuqc Siemv

(Beiv mangc Matv^taai 26:59-66; Maako 14:55-64; Yo^han 18:19-24)

66Lungh njang wuov zanc, Yiutai Mienh nyei mienh gox caux sai mienh bieiv caux njaaux leiz nyei fin-saeng gapv zunv aengx dorh Yesu mingh yiem ninh mbuo nyei ⟨Gunv Sic Wuic⟩ nza'hmien. 67Ninh mbuo gorngv, “Se gorngv meih za'gengh Giduc, mbuox yie mbuo maah!”
 Yesu dau, “Se gorngv yie mbuox meih mbuo nor, meih mbuo yaac maiv sienx.
68Se gorngv yie naaic joux waac meih mbuo, meih mbuo yaac maiv dau. 69Mv baac yangh naaiv jiex, yie, Baamh Mienh nyei Dorn, ziouc zueiz jienv maaih qaqv nyei Tin-Hungh nyei mbiaauc maengx.”
70Ninh mbuo yietc zungv gorngv, “Wuov nyungc, meih zoux Tin-Hungh nyei Dorn?”
 Yesu dau ninh mbuo, “Yie dongh haaix dauh meih mbuo ganh gorngv liuz aqv.”
71Ninh mbuo gorngv, “Yie mbuo maiv zuqc aengx longc haaix nyungc zoux zorng-zengx aqv. Yie mbuo zungv haiz ninh ganh nyei nzuih gorngv liuz aqv.”