3
1All night long on my bed
I looked for the one my heart loves;
I looked for him but did not find him.
2I will get up now and go about the city,
through its streets and squares;
I will search for the one my heart loves.
So I looked for him but did not find him.
3The watchmen found me
as they made their rounds in the city.
“Have you seen the one my heart loves?”
4Scarcely had I passed them
when I found the one my heart loves.
I held him and would not let him go
till I had brought him to my mother’s house,
to the room of the one who conceived me.
5Daughters of Jerusalem, I charge you
by the gazelles and by the does of the field:
Do not arouse or awaken love
until it so desires.
6Who is this coming up from the wilderness
like a column of smoke,
perfumed with myrrh and incense
made from all the spices of the merchant?
7Look! It is Solomon’s carriage,
escorted by sixty warriors,
the noblest of Israel,
8all of them wearing the sword,
all experienced in battle,
each with his sword at his side,
prepared for the terrors of the night.
9King Solomon made for himself the carriage;
he made it of wood from Lebanon.
10Its posts he made of silver,
its base of gold.
Its seat was upholstered with purple,
its interior inlaid with love.
Daughters of Jerusalem,
11come out,
and look, you daughters of Zion.
Look⚓ on King Solomon wearing a crown,
the crown with which his mother crowned him
on the day of his wedding,
the day his heart rejoiced.
3
1Đêm khuya trằn trọc trên giường
Bâng khuâng, hồi hộp, em thường nhớ nhung.
Em tìm, anh vẫn biệt tung
Em kêu khản tiếng mà không trả lời!
2Màn đêm dày đặc, sương rơi
Em đâu có thấy tăm hơi bóng hình!
3Nóng lòng, vùng dậy, bước nhanh
Lính tuần bắt gặp đi quanh ngoài đàng
Em vui miệng cứ hỏi ngang:
"Các anh có gặp tình lang tôi à?"
-"Nào ai thấy bóng ông ta!"
Bỏ đi ngay, chẳng lân la, đợi chờ...
4Chao ôi, anh đến bất ngờ!
Thấy anh, em phải ôm vồ lấy ngay
Xin anh đừng vội xa bay
Để em nhung nhớ u hoài tâm can
Đưa anh về gặp mẫu thân,
Vào phòng của mẹ, nhớ ân sinh thành.
(Nói với các cô gái thủ đô)
5Các chị là gái đế kinh,
Em xin các chị lượng tình nương tay,
Xin đừng kinh động mảy may,
Để chàng thanh tịnh nằm say giường ngà.
6Ai từ sa mạc bước ra?
Như làn gió⚓ tỏa hương hoa ngập hồn?
7Kiệu ai như kiệu Sanh-môn⚓?
Sáu mươi dũng sĩ bước dồn theo sau
8Gươm trần loang loáng đưa cao
Uy nghiêm hộ vệ vua vào đế kinh.
9Kiệu rồng bằng gỗ rừng Linh⚓
10Trụ, chân bằng bạc, giá, đinh bằng vàng
Nệm thêu chỉ tía⚓ huy hoàng
Trướng màn canh chỉ dệt trang xuân tình
11Các chị là gái kinh thành⚓
Xem kìa, vua bỏ du hành, về kinh!
Trên đầu miện ngọc lung linh
Do tay thái hậu quy vinh con người
Lòng vua hoan hỉ tuyệt vời.
Bình sinh thỏa chí một đời vinh quang.