3

  1All night long on my bed
   I looked for the one my heart loves;
   I looked for him but did not find him.
  2I will get up now and go about the city,
   through its streets and squares;
  I will search for the one my heart loves.
   So I looked for him but did not find him.
  3The watchmen found me
   as they made their rounds in the city.
   “Have you seen the one my heart loves?”
  4Scarcely had I passed them
   when I found the one my heart loves.
  I held him and would not let him go
   till I had brought him to my mother’s house,
   to the room of the one who conceived me.
  5Daughters of Jerusalem, I charge you
   by the gazelles and by the does of the field:
  Do not arouse or awaken love
   until it so desires.

  6Who is this coming up from the wilderness
   like a column of smoke,
  perfumed with myrrh and incense
   made from all the spices of the merchant?
  7Look! It is Solomon’s carriage,
   escorted by sixty warriors,
   the noblest of Israel,
  8all of them wearing the sword,
   all experienced in battle,
  each with his sword at his side,
   prepared for the terrors of the night.
  9King Solomon made for himself the carriage;
   he made it of wood from Lebanon.
  10Its posts he made of silver,
   its base of gold.
  Its seat was upholstered with purple,
   its interior inlaid with love.
  Daughters of Jerusalem,
  11come out,
   and look, you daughters of Zion.
  Look on King Solomon wearing a crown,
   the crown with which his mother crowned him
  on the day of his wedding,
   the day his heart rejoiced.

He

3

  1我夜间躺卧在床上,
  寻找我心所爱的;
  我寻找他,却寻不着。
  2“我要起来,绕行城中,
  在街市上,在广场上,
  寻找我心所爱的。”
  我寻找他,却寻不着。
  3城中巡逻的守卫遇见我,
  “你们看见我心所爱的没有?”
  4我刚离开他们,就遇见我心所爱的。
  我拉住他,不放他走,
  领他进入我母亲的家,
  到怀我者的内室。
  5耶路撒冷的女子啊,
  我指着羚羊或田野的母鹿嘱咐你们,
  不要唤醒,不要挑动爱情,等它自发。

第三首

〔她〕

  6那如烟柱从旷野上来,
  薰了没药、乳香,扑上商人各样香粉的是谁呢?
  7看哪,是所罗门的轿,
  周围有六十个勇士,
  都是以色列中的勇士。
  8他们的手都持刀,善于争战,
  各人腰间佩刀,防备夜间恐怖的攻击。
  9所罗门王用黎巴嫩
  为自己制作轿子。
  10轿柱是用银做的,
  轿底是用金做的,
  坐垫是紫色的,
  其中所铺的是耶路撒冷女子的爱情。
  11锡安的女子啊,
  你们要出去观看所罗门王!
  他头戴冠冕,就是在他结婚当天
  心中喜乐的时候,他母亲给他戴上的。