3

  1All night long on my bed
   I looked for the one my heart loves;
   I looked for him but did not find him.
  2I will get up now and go about the city,
   through its streets and squares;
  I will search for the one my heart loves.
   So I looked for him but did not find him.
  3The watchmen found me
   as they made their rounds in the city.
   “Have you seen the one my heart loves?”
  4Scarcely had I passed them
   when I found the one my heart loves.
  I held him and would not let him go
   till I had brought him to my mother’s house,
   to the room of the one who conceived me.
  5Daughters of Jerusalem, I charge you
   by the gazelles and by the does of the field:
  Do not arouse or awaken love
   until it so desires.

  6Who is this coming up from the wilderness
   like a column of smoke,
  perfumed with myrrh and incense
   made from all the spices of the merchant?
  7Look! It is Solomon’s carriage,
   escorted by sixty warriors,
   the noblest of Israel,
  8all of them wearing the sword,
   all experienced in battle,
  each with his sword at his side,
   prepared for the terrors of the night.
  9King Solomon made for himself the carriage;
   he made it of wood from Lebanon.
  10Its posts he made of silver,
   its base of gold.
  Its seat was upholstered with purple,
   its interior inlaid with love.
  Daughters of Jerusalem,
  11come out,
   and look, you daughters of Zion.
  Look on King Solomon wearing a crown,
   the crown with which his mother crowned him
  on the day of his wedding,
   the day his heart rejoiced.

He

3

Mniê Dôk Ung Dôk Mĭn

  1Êjai mlam ti dlông jhưng pĭt,
   kâo duah pô ai tiê kâo khăp;
   kâo duah ñu, ƀiădah amâo ƀuh ôh.
  2“Ară anei kâo srăng kgŭ hiu hlăm ƀuôn prŏng,
   ktuê êlan leh anăn anôk wăl;
  kâo srăng duah pô ai tiê kâo khăp.”
   Kâo duah ñu leh, ƀiădah amâo ƀuh ôh.
  3Phung gak tuôm hŏng kâo,
   êjai diñu hiu hlăm ƀuôn,
   “Ih tuôm ƀuh mơ̆ pô ai tiê kâo khăp?”
  4Ƀiă riă leh kâo găn đuĕ mơ̆ng diñu,
   kâo ƀuh pô ai tiê kâo khăp.
  Kâo kmiêk ñu, amâo brei ñu đuĕ ôh
   tơl kâo atăt ba ñu leh kơ sang amĭ kâo,
   leh anăn hlăm adŭ pĭt pô kkiêng leh kơ kâo.
  5Ơ phung anak mniê ƀuôn Yêrusalem, kâo mtă kơ diih
   hŏng anăn ktŏng leh anăn hlô rang ana hlăm dliê,
   đăm mčhur amâodah bi êrâo klei khăp ôh êlâo djŏ mmông.
  6Hlei pô anăn kbiă hriê mơ̆ng kdrăn tač,
   msĕ si kmeh săp pui,
  mâo mnâo lu mnơ̆ng ƀâo mngưi,
   mâo wăt jih kpŭng ƀâo mngưi phung čhĭ mnia?
  7Nĕ anei, dŏ anăn jing mtao Y-Salômôn ti dlông grê kkung ñu!
   Jŭm grê anăn mâo năm pluh čô hlăm phung êkei jhŏng ktang phung Israel.
  8Jih jang diñu liêô đao gưm
   leh anăn jing phung knhăk hlăm klei bi blah,
  grăp čô mâo đao gưm ñu ti kơiêng,
   čiăng mgang klei jêč roh êjai mlam.
  9Mtao Salômôn ngă kơ ñu pô sa boh grê
   hŏng kyâo mơ̆ng čar Liƀan.
  10Ñu ngă giê kkung gơ̆ hŏng prăk,
   anôk knang gơ̆ ngă hŏng mah,
  anôk sun dôk guôm hŏng čhiăm hrah jŭ;
   hŏng klei khăp phung anak mniê ƀuôn Yêrusalem mñam čhiăm guôm hlăm lam.
  11Ơ phung anak mniê Siôn, nao bĕ,
   leh anăn dlăng Mtao Salômôn,
  đua đuôn mtao amĭ ñu bi mđua ñu leh
   ti hruê bi kuôl ung mô̆ ñu,
   hruê hơ̆k mơak kơ ai tiê ñu.