3

Loài người bị cám dỗ và sa vào tội lỗi

1 Vả, trong các loài thú đồng mà Giê-hô-va Đức Chúa Trời đã làm nên, có con rắn là giống quỉ quyệt hơn hết. Rắn nói cùng người nữ rằng: Mà chi! Đức Chúa Trời há có phán dặn các ngươi không được phép ăn trái các cây trong vườn sao? 2 Người nữ đáp rằng: Chúng ta được ăn trái các cây trong vườn, 3 song về phần trái của cây mọc giữa vườn, Đức Chúa Trời có phán rằng: Hai ngươi chẳng nên ăn đến và cũng chẳng nên đá động đến, e khi hai ngươi phải chết chăng. 4 Rắn bèn nói với người nữ rằng: Hai ngươi chẳng chết đâu; 5 nhưng Đức Chúa Trời biết rằng hễ ngày nào hai ngươi ăn trái cây đó, mắt mình mở ra, sẽ như Đức Chúa Trời, biết điều thiện và điều ác.
6 Người nữ thấy trái của cây đó bộ ăn ngon, lại đẹp mắt và quí vì để mở trí khôn, bèn hái ăn, rồi trao cho chồng đứng gần mình, chồng cũng ăn nữa. 7 Đoạn, mắt hai người đều mở ra, biết rằng mình lõa lồ, bèn lấy lá cây vả đóng khố che thân. 8 Lối chiều, nghe tiếng Giê-hô-va Đức Chúa Trời đi ngang qua vườn, A-đam và vợ ẩn mình giữa bụi cây, để tránh mặt Giê-hô-va Đức Chúa Trời.
9 Giê-hô-va Đức Chúa Trời kêu A-đam mà phán hỏi rằng: Ngươi ở đâu? 10 A-đam thưa rằng: Tôi có nghe tiếng Chúa trong vườn, bèn sợ, bởi vì tôi lõa lồ, nên đi ẩn mình. 11 Đức Chúa Trời phán hỏi: Ai đã chỉ cho ngươi biết rằng mình lõa lồ? Ngươi có ăn trái cây ta đã dặn không nên ăn đó chăng? 12 Thưa rằng: Người nữ mà Chúa đã để gần bên tôi cho tôi trái cây đó và tôi đã ăn rồi. 13 Giê-hô-va Đức Chúa Trời phán hỏi người nữ rằng: Ngươi có làm điều chi vậy? Người nữ thưa rằng: Con rắn dỗ dành tôi và tôi đã ăn rồi.
14 Giê-hô-va Đức Chúa Trời bèn phán cùng rắn rằng: Vì mầy đã làm điều như vậy, mầy sẽ bị rủa sả trong vòng các loài súc vật, các loài thú đồng, mầy sẽ bò bằng bụng và ăn bụi đất trọn cả đời. 15 Ta sẽ làm cho mầy cùng người nữ, dòng dõi mầy cùng dòng dõi người nữ nghịch thù nhau. Người sẽ giày đạp đầu mầy, còn mầy sẽ cắn gót chân người. 16 Ngài phán cùng người nữ rằng: Ta sẽ thêm điều cực khổ bội phần trong cơn thai nghén; ngươi sẽ chịu đau đớn mỗi khi sanh con; sự dục vọng ngươi phải xu hướng về chồng, và chồng sẽ cai trị ngươi. 17 Ngài lại phán cùng A-đam rằng: Vì ngươi nghe theo lời vợ mà ăn trái cây ta đã dặn không nên ăn, vậy, đất sẽ bị rủa sả vì ngươi; trọn đời ngươi phải chịu khó nhọc mới có vật đất sanh ra mà ăn. 18 Đất sẽ sanh chông gai và cây tật lê, và ngươi sẽ ăn rau của đồng ruộng; 19 ngươi sẽ làm đổ mồ hôi trán mới có mà ăn, cho đến ngày nào ngươi trở về đất, là nơi mà có ngươi ra; vì ngươi là bụi, ngươi sẽ trở về bụi.
20 A-đam gọi vợ là Ê-va, vì là mẹ của cả loài người.
21 Giê-hô-va Đức Chúa Trời lấy da thú kết thành áo dài cho vợ chồng A-đam, và mặc lấy cho.
22 Giê-hô-va Đức Chúa Trời phán rằng: Nầy, về sự phân biệt điều thiện và điều ác, loài người đã thành một bực như chúng ta; vậy bây giờ, ta hãy coi chừng, e loài người giơ tay lên cũng hái trái cây sự sống mà ăn và được sống đời đời chăng. 23 Giê-hô-va Đức Chúa Trời bèn đuổi loài người ra khỏi vườn Ê-đen đặng cày cấy đất, là nơi có người ra. 24 Vậy, Ngài đuổi loài người ra khỏi vườn, rồi đặt tại phía đông vườn Ê-đen các thần chê-ru-bim với gươm lưỡi chói lòa, để giữ con đường đi đến cây sự sống.

3

Bunuyh Tŭp Tâm Nau Tih

1Bêh jêng ƀlăch blêr lơn ma lĕ rngôch mpô mpa bri Yêhôva Brah Ndu njêng jêh. Păng lah ma bu ur: "Ngăn hĕ Brah Ndu lah: 'Lơi khân ay may sa ôh play lĕ tơm play tâm đang aơ'?" 2Bu ur lah ma bêh: "Hên dơi sa play bơh lĕ rngôch tơm play tâm đang aơ; 3ƀiălah Brah Ndu lah: 'Lơi sa ôh play tơm si ta nklang đang trau, mâu lĕ dơi pah play nây, klach lah khân ay may khĭt." 4Ƀiălah bêh lah ma bu ur, khân ay mâu mra khĭt ngăn ôh, 5yorlah Brah Ndu gĭt nar khân ay play nây măt khân ay mra lin, jêh ri khân ay mra jêng nâm bu Brah Ndu, gĭt năl nau ueh jêh ri nau mhĭk." 6Pô ri tơ lah bu ur saơ play nây sa kah, ueh măt uănh, khlay dơi ăn nau blau mĭn, păng pĕ play nây jêh ri sa. Jêh ri păng ăn đŏng ma sai păng sa. 7Măt lĕ bar hê khân păng lin ro gĭt năl khân păng gŭ rih hôk; jêh ri khân păng jĭm n'ha play rvi njêng ndơ nsrom săk jăn.
8Khân păng tăng nteh Yêhôva hăn tâm đang trau dôl sial rngân ta mhaơ. Bu klâu jêh ri ur păng du krap ma Yêhôva tâm nklang tơm si tâm đang. 9Ƀiălah Yêhôva Brah Ndu kuăl bu klâu nây jêh ri lah ma păng: "Mbah ntŭk may gŭ?" 10Bu klâu nây lah: "Gâp tăng nteh may tâm đang trau, jêh ri gâp klach yorlah gâp gŭ rih hôk; pô ri yơh gâp krap, "11 Yêhôva Brah Ndu lah: "Mbu mbơh ma may gŭ rih hôk? May mâp sa lĕ play tơm si gâp buay jêh, mâu ăn may sa ôh?" 12Bu klâu nây lah: "Bu ur may ăn gŭ ndrel ma gâp, păng yơh ăn ma gâp play nây jêh ri gâp sa." 13Yêhôva Brah Ndu lah ma bu ur: "Moh nau ay ƀư pô nây?" Bu ur lah: "Bêh ndơm gâp, pô ri gâp sa". 14Yêhôva Brah Ndu lah ma bêh: "Yorlah may ƀư jêh pô nây, may geh nau rtăp rak katang lơn ma lĕ rngôch mpa rong, jêh ri mpô mpa bri; may mra vơr ma ndŭl may, jêh ri mra sa ndruyh neh lĕ nar may gŭ rêh. 15Gâp mra njêng nau tâm rlăng may đah bu ur nây, nđâp ma nau tâm rlăng kon sau may đah kon sau păng, păng mra ƀư sôt păng mra ƀư sôt bôk may jêh ri may ƀư sôt ndơl jâng păng." 16Păng lah ma bu ur: "Gâp mra n'hao nau ji ay dôl ay ntreo; jêh ri ay mra deh ma nau ji đŏng; ƀiălah ay ăt mra ŭch ma sai ay, jêh ri păng mra jêng Kôranh ay." 17Jêh ri păng lah ma Y-Ađam: "Yorlah may tông jêh bâr ur may jêh ri sa jêh play tơm si gâp buay, hŏ lah jêh: 'Lơi may sa ôh play nây'.' Neh geh nau rtăp rak yor may; may mra geh ndơ sông sa tă bơh neh ma nau ŏk rgănh lĕ nar may gŭ rêh. 18Neh mra hon tơm lok jêh ri rtau lok ma may, jêh ri may mra sa n'ha trau bri. 19May mra sông sa piăng trau may ma dak rhal ta muh măt may tât may plơ̆ sĭt tay ma neh. Yorlah tă bơh neh yơh bu njêng jêh may yorlah may jêng ndruyh neh, jêh ri may mra plơ̆ sĭt tay jêng ndruyh neh. 20Bu klâu tâm amoh ur păng H'Êvơ yorlah păng jêng me ma lĕ rngôch bunuyh. 21Jêh ri Yêhôva Brah Ndu ƀư an ma Y-Ađam jêh ri ma ur păng ao ntâu, jêh ri sâm nsoh khân păng.
22Yêhôva Brah Ndu lah: "Aơ, bunuyh jêng jêh nâm bu he, gĭt năl nau ueh jêh ri nau mhĭk, Aƀaơ aơ klach lah păng yơr ti pĕ play tơm si nau rêh, sa, jêh ri gŭ rêh n'ho ro." 23Yor nây, Yêhôva Brah Ndu mprơh păng bơh đang trau Êđen, gay ma păng pŏk kuai neh, bơh nĕ yơh bu njêng jêh păng. 24Yêhôva Brah Ndu mprơh bunuyh nây, jêh ri pa lơ đang trau Êđen păng dơm phung Chhêrubim jêh ri đao gưm hit ma mpiăt ŭnh ndăch vĭr ƀaƀơ gay ma king trong hăn ta tơm play nau rêh.