14

Về sự ban cho nói tiếng lạ và nói tiên tri

1 Hãy nôn nả tìm kiếm tình yêu thương. Cũng hãy ước ao các sự ban cho thiêng liêng, nhứt là sự ban cho nói tiên tri. 2 Vì người nào nói tiếng lạ, thì không phải nói với người ta, bèn là với Đức Chúa Trời, bởi chẳng có ai hiểu (ấy là trong tâm thần mà người kia nói lời mầu nhiệm); 3 còn như kẻ nói tiên tri, thì nói với người ta để gây dựng, khuyên bảo và yên ủi. 4 Kẻ nói tiếng lạ, tự gây dựng lấy mình; song kẻ nói tiên tri, gây dựng cho Hội thánh. 5 Tôi ước ao anh em đều nói tiếng lạ cả, song tôi còn ước ao hơn nữa là anh em nói tiên tri. Người nói tiên tri là trọng hơn kẻ nói tiếng lạ mà không giải nghĩa để cho Hội thánh được gây dựng.
6 Hỡi anh em, ví bằng tôi đến cùng anh em, nói các thứ tiếng lạ, mà lời nói tôi chẳng tỏ sự kín nhiệm, chẳng có sự thông biết, chẳng có lời tiên tri, chẳng có sự khuyên dạy, thì ích gì đến anh em? 7 Vậy, dẫu vật không linh tánh phát ra tiếng, như ống tiêu, đàn cầm: Nếu không có âm điệu phân biệt nhau, thể nào nhận biết được ống tiêu hay là đàn cầm thổi và khảy cái chi? 8 Lại nếu kèn trổi tiếng lộn xộn, thì ai sửa soạn mà ra trận? 9 Anh em cũng vậy, nếu dùng lưỡi nói chẳng rõ ràng cho người ta nghe, thì làm sao họ được biết điều anh em nói? Vì anh em nói bông lông. 10 Trong thế gian nầy có lắm thứ tiếng, mỗi thứ đều có nghĩa. 11 Vậy nếu tôi chẳng biết nghĩa của tiếng nói đó, thì người nói tiếng đó sẽ coi tôi là mọi, và tôi cũng coi họ là mọi nữa. 12 Ấy vậy, vì anh em nôn nả ước ao các sự ban cho thiêng liêng, hãy tìm cho được dư dật đặng gây dựng Hội thánh.
13 Bởi đó, kẻ nói tiếng lạ, hãy cầu nguyện để được thông giải tiếng ấy. 14 Vì nếu tôi cầu nguyện bằng tiếng lạ, thì tâm thần tôi cầu nguyện, nhưng trí khôn tôi lơ lửng. 15 Vậy thì tôi sẽ làm thế nào? Tôi sẽ cầu nguyện theo tâm thần, nhưng cũng cầu nguyện bằng trí khôn. Tôi sẽ hát theo tâm thần, nhưng cũng hát bằng trí khôn. 16 Bằng không, nếu ngươi chỉ lấy tâm thần mà chúc tạ, thì người tầm thường ngồi nghe, chẳng hiểu ngươi nói gì, thể nào họ theo lời chúc tạ mình mà đáp lại rằng “A-men” được? 17 Thật vậy, lời chúc tạ của ngươi vẫn tốt lành; song kẻ khác chẳng nhờ đó mà được gây dựng. 18 Tôi tạ ơn Đức Chúa Trời, vì đã được ơn nói tiếng lạ nhiều hơn hết thảy anh em; 19 nhưng thà tôi lấy năm lời bằng trí khôn mình mà rao giảng trong Hội thánh, để được dạy bảo kẻ khác, hơn là lấy một vạn lời bằng tiếng lạ.
20 Hỡi anh em, về sự khôn sáng, chớ nên như trẻ con; nhưng về sự gian ác, thật hãy nên như trẻ con vậy. Còn về sự khôn sáng, hãy nên như kẻ thành nhân. 21 Trong luật pháp có chép rằng: Chúa phán: Ta sẽ nhờ những người nói tiếng lạ, và môi miệng người ngoại quốc mà phán cho dân nầy; dầu vậy, họ cũng chẳng nghe ta. 22 Thế thì, các thứ tiếng là một dấu, chẳng cho người tin Chúa, song cho người chẳng tin; còn như lời tiên tri là một dấu, chẳng phải cho người không tin, song cho người tin Chúa. 23 Vậy, khi cả Hội thánh nhóm lại một nơi, nếu ai nấy đều nói tiếng lạ, mà có kẻ tầm thường hoặc người chẳng tin vào nghe, họ há chẳng nói anh em là điên cuồng sao? 24 Song nếu ai nấy đều nói tiên tri, mà có người chẳng tin hoặc kẻ tầm thường vào nghe, thì họ sẽ bị mọi người bắt phục, và bị mọi người xét đoán, 25 sự kín giấu trong lòng họ đã tỏ ra; họ bèn sấp mặt xuống đất, thờ lạy Đức Chúa Trời, và nói rằng thật có Đức Chúa Trời ở giữa anh em.

Thứ tự trong khi nhóm lại

26 Hỡi anh em, nên nói thể nào? Khi anh em nhóm lại với nhau, trong anh em, ai có bài ca, hoặc bài giảng dạy, hoặc lời tỏ sự kín nhiệm, hoặc nói tiếng lạ, hoặc giải tiếng lạ chăng? Hãy làm hết thảy cho được gây dựng. 27 Ví bằng có người nói tiếng lạ, chỉ nên hai hoặc ba người là cùng; mỗi người phải nói theo lượt mình, và phải có một người thông giải. 28 Nếu không có ai thông giải, thì người đó phải làm thinh ở trong Hội thánh, mình nói với mình và với Đức Chúa Trời. 29 Người nói tiên tri cũng chỉ nên có hai hoặc ba người nói mà thôi, còn những kẻ khác thì suy xét. 30 Song, nếu một người trong bọn người ngồi, có lời tỏ sự kín nhiệm, thì người trước nhứt phải nín lặng. 31 Bởi vì anh em đều cứ lần lượt mà nói tiên tri được cả, để ai nấy đều được dạy bảo, ai nấy đều được khuyên lơn. 32 Tâm thần của các đấng tiên tri suy phục các đấng tiên tri. 33 Vả, Đức Chúa Trời chẳng phải là Chúa sự loạn lạc, bèn là Chúa sự hòa bình.
 Hãy làm như trong cả Hội thánh của các thánh đồ,
34 đàn bà phải nín lặng trong đám hội của anh em: Họ không có phép nói tại nơi đó, nhưng phải phục tùng cũng như luật pháp dạy. 35 Nhược bằng họ muốn học khôn điều gì, thì mỗi người trong đám họ phải hỏi chồng mình ở nhà; bởi vì đàn bà nói lên trong Hội thánh là không hiệp lẽ. 36 Có phải là đạo Đức Chúa Trời ra từ nơi anh em, hoặc chỉ đến cùng anh em mà thôi chăng?
37 Nếu ai tưởng mình là tiên tri, hay là được Đức Thánh Linh soi sáng, thì người ấy hãy biết rằng điều tôi viết cho anh em đây là mạng lịnh của Chúa. 38 Mà nếu ai muốn bỏ qua thì mặc họ bỏ qua!
39 Ấy vậy, hỡi anh em, hãy trông mong ơn nói tiên tri, và đừng ngăn trở chi về điều nói tiếng lạ. 40 Nhưng mọi sự đều nên làm cho phải phép và theo thứ tự.

14

Lwm Yam Koob Hmoov uas Vaj Ntsujplig Pub

1Nej yuav tsum sib hlub thiab kub siab lug thov Vaj Ntsujplig pub tswvyim rau nej, qhov tseemceeb yog thov lub tswvyim uas txawj qhia Vajtswv txojlus. 2Tus uas txawj hais lus txawv txawv tsis yog hais rau neeg, tiamsis yog hais rau Vajtswv, rau qhov tsis muaj leejtwg totaub tej lus uas nws hais. Tej lus uas nws hais ntawd, yog Vaj Ntsujplig kom nws hais. 3Tiamsis tus uas qhia Vajtswv txojlus yog qhia rau neeg kom pab tau sawvdaws, txhawb tau sawvdaws lub zog thiab nplig tau sawvdaws lub siab. 4Tus uas hais tau lus txawv txawv tsuas pab tau nws xwb, tiamsis tus uas qhia Vajtswv txojlus, tus ntawd pab tau txhua tus ntseeg huv tibsi.
5Kuv xav kom nej txhua tus hais tau lus txawv txawv; tiamsis kuv xav kom nej txawj qhia Vajtswv txojlus heev dua. Rau qhov tus uas txawj qhia Vajtswv txojlus yog tus uas muaj nqis heev dua tus uas hais tau lus txawv txawv, yog nws txhais tau tej lus txawv txawv ntawd thiaj yuav pab tau cov ntseeg xwb. 6Cov kwvtij, yog thaum kuv tuaj xyuas nej, kuv cia li hais lus txawv txawv rau nej, puas muaj qabhau rau nej? Yeej tsis muaj hlo li, yog kuv qhia Vajtswv tej lus qhia tshwm lossis tej kev txawj ntse lossis tej lus uas Vajtswv qhia rau kuv lossis tej lus qhuab qhia thiaj yuav muaj nqis rau nej.
7Tus neeg uas tshuab raj thiab qoj nkauj nogncas, yog nws tsis txawj pos ntiv raj thiab pos ntiv nkauj nogncas, yeej tsis muaj leejtwg paub hais tias nws tshuab thiab qoj hais li cas. 8Thiab yog tus neeg uas tshuab xyu nws tshuab tsis meej, leejtwg thiaj yuav paub npaj sib ntaus sib tua? 9Ib yam nkaus li ntawd, yog nej hais lus txawv txawv, cov mloog yuav ua li cas totaub? Nej tej lus yuav tsis muaj qabhau dabtsi. 10Txhua yam lus uas neeg ntiajteb hais puavleej muab lub ntsiab, tsis muaj ib yam uas tsis muaj lub ntsiab lus li. 11Tiamsis yog kuv tsis paub tus neeg uas nrog kuv tham ntawd cov lus, ces kuv thiab nws nyias yog nyias ib haivneeg. 12Nej txhua tus yeej kub siab lug xav tau lub tswvyim uas Vaj Ntsujplig pub, yog li ntawd nej yuav tsum xub thov tej uas yuav pab tau cov ntseeg kom vammeej tso.
13Tus neeg uas hais tau lus txawv txawv, nws yuav tsum thov Vajtswv pub tswvyim kom nws txawj txhais tau tej lus uas nws hais ntawd. 14Rau qhov tej lus txawv txawv uas kuv thov Vajtswv yeej yog kuv tus ntsujplig thov, tiamsis kuv tsis totaub tej lus ntawd. 15Yog li ntawd, thaum kuv yuav thov Vajtswv yuav tsum yog kuv lub siab totaub tej lus uas kuv hais; thaum kuv hu nkauj yuav tsum yog kuv lub siab totaub tej lus ntawd ib yam nkaus. 16Thaum nej ua Vajtswv tsaug yog nej hais lus txawv txawv, cov neeg uas tsis paub tej lus txawv txawv ntawd, lawv yuav ua li cas paub nrog nej hais “Amees”? Rau qhov lawv tsis paub xyov yog nej hais dabtsi. 17Txawm yog nej txawj ua Vajtswv tsaug npaum li cas los nej tej lus yeej pab tsis tau cov neeg uas tsis totaub ntawd li.
18Kuv ua Vajtswv tsaug uas kuv txawj hais lus txawv txawv ntau dua nej huv tibsi. 19Tiamsis thaum kuv qhia cov ntseeg, yog kuv hais tsib lo lus uas sawvdaws totaub, zoo dua li uas kuv hais kaum txhiab lo lus txawv txawv uas tsis muaj neeg paub.
20Cov kwvtij, nej tsis txhob xav li tej menyuam yaus xav, tiamsis nej yuav tsum xav li tej neeg laus xav; thiab ua ib yam li tej menyuam yaus uas tsis paub ua phem ua. 21Vajtswv txojlus sau tseg hais tias:
  “Tus Tswv hais tias, kuv yuav txib lwm Haivneeg
   tuaj qhia cov neeg no.
  Txawm li ntawd los kuv haivneeg yuav tsis mloog kuv tej lus.”
22Tej lus txawv txawv uas neeg hais yog ua rau cov tsis ntseeg pom Vajtswv lub hwjchim, tsis yog ua rau cov ntseeg pom. Tiamsis qhov uas qhia Vajtswv txojlus yog ua rau cov ntseeg pom Vajtswv lub hwjchim, tsis yog ua rau cov tsis ntseeg pom.
23Yog li ntawd, thaum cov ntseeg tuaj ua ke mloog lus qhuab qhia, yog txhua tus pib hais lus txawv txawv, cov ntseeg uas tsis totaub tej lus ntawd, thiab cov neeg uas tsis ntseeg lawv pom nej ua li ntawd, lawv yuav cia li hais tias nej vwm lawm. 24Tiamsis yog txhua tus qhia Vajtswv txojlus, thaum muaj cov tsis ntseeg lossis cov neeg sab nraud qee leej tuaj mloog, tej lus uas nws hnov ntawd yuav ua rau nws paub nws tej kev txhaum, thiab ua rau nws paub hais tias nws yuav raug txim, 25thiab Vajtswv yuav muab tej uas nws xav hauv nruab siab nthuav rau sawvdaws paub, thiab nws yuav txhos caug ntua pehawm Vajtswv thiab lees hais tias, “Vajtswv nrog nej nyob ntawm no tiag lauj!”

Pehawm Vajtswv Kom Muaj Paus Muaj Ntsis

26Cov kwvtij, nej puas paub tej uas kuv hais ntawd yog dabtsi? Thaum nej tuaj ua ke pehawm Vajtswv, ib tug coj hu nkauj, ib tug qhuab qhia, ib tug qhia tej uas Vajtswv kom nws qhia, ib tug hais lus txawv txawv, thiab ib tug txhais tej lus txawv txawv ntawd. Nej yuav tsum ua txhua yam no thiaj pab tau pawg ntseeg kom vammeej. 27Yog leejtwg yuav hais lus txawv txawv, tsuas pub ob leeg lossis peb leeg hais xwb, cia ib tug hais tas ib tug mam li hais, thiab yuav tsum muaj ib tug txhais tej lus uas lawv hais ntawd. 28Tiamsis yog tsis muaj leejtwg txawj txhais, tus uas hais lus txawv txawv ntawd, cia nws hais twjywm hauv nruab siab thiab hais rau Vajtswv xwb. 29Cia ob tug lossis peb tug qhia Vajtswv lus, dua li lwm tus cia lawv mloog thiab xav saib tej lus ntawd qhia li cas. 30Tiamsis yog Vajtswv kom cov neeg uas tuaj zaum ua ke ntawd ib tug qhia, ces tus uas tabtom qhia cia li tsum. 31Nej cov uas qhia Vajtswv txojlus, nej ib tug qhia tas tso ib tug mam li qhia, cov uas mloog thiaj yuav kawm tau thiab tej uas nej qhia ntawd thiaj yuav txhawb tau sawvdaws lub zog. 32Tus uas txawj qhia Vajtswv txojlus, nws paub pib thiab paub xaus, 33rau qhov Vajtswv tsis xav kom peb ua dog ua dig, tiamsis nws xav kom peb ua muaj hauvpaus hauvntsis thiaj muaj kev kaj siab.
 Thaum cov ntseeg tuaj ua ke mloog lus qhuab qhia,
34cov pojniam yuav tsum nyob twjywm tsis txhob hais lus. Raws li cov Yudais Txoj Kevcai hais tias, cov pojniam tsis muaj cai ua thawjcoj. 35Yog cov pojniam xav paub dabtsi, kom nyias nug nyias tus txiv tom tsev. Qhov uas tus pojniam hais lus thaum sawvdaws tabtom mloog lus qhuab qhia, yog ib qhov uas txajmuag heev.
36Nej xav hais tias Vajtswv xub muab Vajtswv txojlus rau nej ua ntej no los? Lossis nej xav hais tias nej tib co thiaj li paub Vajtswv txojlus xwb. 37Yog leejtwg xav hais tias nws yog tus uas qhia Vajtswv txojlus lossis xav hais tias Vaj Ntsujplig twb pub hwjchim rau nws lawm, tus ntawd yeej paub hais tias tej uas kuv sau tuaj rau nej no yog tus Tswv tej lus. 38Tiamsis tus uas tsis quavntsej tej no, nej tsis txhob quavntsej tus ntawd hlo li.
39Yog li ntawd cov kwvtij, nej cia li muab siab rau qhia Vajtswv txojlus, tiamsis nej tsis txhob txwv tus uas hais tau lus txawv txawv. 40Txhua yam uas nej ua, nej yuav tsum ua kom zoo thiab tsis txhob lam ua dog ua dig.