3

Ý bè đảng gây nên sự cãi lẫy

1 Hỡi anh em, về phần tôi, tôi chẳng có thể nói với anh em như với người thiêng liêng, nhưng như với người xác thịt, như với các con đỏ trong Đấng Christ vậy. 2 Tôi lấy sữa nuôi anh em, chớ chẳng lấy đồ ăn cứng, vì anh em không chịu nổi; đến bây giờ cũng chưa chịu được, vì anh em hãy còn thuộc về xác thịt. 3 Thật, bởi trong anh em có sự ghen ghét và tranh cạnh, anh em há chẳng phải là tánh xác thịt ăn ở như người thế gian sao? 4 Có người thì nói: Ta là môn đồ của Phao-lô; kẻ thì rằng: Ta là của A-bô-lô, vậy anh em há chẳng phải là người cũng như kẻ khác sao? 5 Thế thì, A-bô-lô là ai, và Phao-lô là ai? Ấy là kẻ tôi tớ, mà bởi kẻ đó anh em đã tin cậy, y theo Chúa đã ban cho mọi người. 6 Tôi đã trồng, A-bô-lô đã tưới, nhưng Đức Chúa Trời đã làm cho lớn lên. 7 Vậy, người trồng, kẻ tưới, đều không ra gì, song Đức Chúa Trời là Đấng làm cho lớn lên. 8 Người trồng, kẻ tưới, đều bằng nhau; ai nấy sẽ nhận phần thưởng tùy theo việc mình đã làm.

Chỉ Đấng Christ là nền Hội thánh

9 Vả, chúng tôi là bạn cùng làm việc với Đức Chúa Trời; anh em là ruộng của Đức Chúa Trời cày, nhà của Đức Chúa Trời xây. 10 Theo ơn Đức Chúa Trời ban cho tôi, tôi đã lập nền như một tay thợ khéo, mà có kẻ khác cất lên trên; nhưng ai nấy phải cẩn thận về sự mình xây trên nền đó. 11 Vì, chẳng ai có thể lập một nền khác ngoài nền đã lập, là Đức Chúa Jêsus Christ. 12 Nếu có kẻ lấy vàng, bạc, bửu thạch, gỗ, cỏ khô, rơm rạ mà xây trên nền ấy, 13 thì công việc của mỗi người sẽ bày tỏ ra. Ngày đến sẽ tỏ tường công việc đó; nó sẽ trình ra trong lửa, và công việc của mỗi người đáng giá nào, lửa sẽ chỉ ra. 14 Ví bằng công việc của ai xây trên nền được còn lại, thì thợ đó sẽ lãnh phần thưởng mình. 15 Nếu công việc họ bị thiêu hủy, thì mất phần thưởng. Còn về phần người đó, sẽ được cứu, song dường như qua lửa vậy.

Tín đồ là đền thờ của Đức Chúa Trời

16 Anh em há chẳng biết mình là đền thờ của Đức Chúa Trời, và Thánh Linh Đức Chúa Trời ở trong anh em sao? 17 Ví có ai phá hủy đền thờ của Đức Chúa Trời, thì Đức Chúa Trời sẽ phá hủy họ; vì đền thờ của Đức Chúa Trời là thánh, mà chính anh em là đền thờ. 18 Chớ ai tự dối mình: Nếu có ai trong vòng anh em tưởng mình khôn ngoan theo cách đời nầy, hãy trở nên dại dột, để được nên khôn ngoan; 19 vì sự khôn ngoan đời nầy trước mặt Đức Chúa Trời là sự dại dột. Như có chép rằng: Ấy là Chúa bắt những kẻ khôn ngoan trong mưu kế họ. 20 Lại rằng: Chúa thông biết ý tưởng của người khôn ngoan; Ngài biết ý tưởng họ đều là vô ích.
21 Vậy, chớ ai khoe mình về loài người, vì mọi sự đều thuộc về anh em: 22 Hoặc Phao-lô, hoặc A-bô-lô, hoặc Sê-pha, hoặc thế gian, hoặc sự sống, hoặc sự chết, hoặc những sự bây giờ, hoặc những sự hầu đến. Hết thảy mọi sự đều thuộc về anh em, anh em thuộc về Đấng Christ, Đấng Christ thuộc về Đức Chúa Trời.

3

Jing Bĕ Ƀing Prŏng Tui Gah Mơyang

1Ơ ƀing ayŏng amai adơi hơi, kâo ƀu dưi pơhiăp hăng ƀing gih kar hăng pơhiăp hăng ƀing gah mơyang ôh, samơ̆ kar hăng pơhiăp hăng ƀing mơnuih gah lŏn tơnah yơh, jing ƀing kar hăng ană nge amăng Krist. 2Kâo pha brơi kơ ƀing gih hăng ia tơsâo, ƀu djơ̆ hăng gơnam ƀơ̆ng khăng ôh, yuakơ ƀing gih aka ƀu dưi ƀơ̆ng gơnam ƀơ̆ng khăng ôh. 3Hlŏng truh kơ ră anai, ƀing gih ăt jing ƀing hơdip tui hăng tơlơi kluh amoaih soh sat gih. Yuakơ čơdơ̆ng mơ̆ng hơmâo tơlơi ga̱r hăng tơlơi brŏk ƀuăh amăng ƀing gih, hiư̆m ngă, ƀing gih ƀu djơ̆ jing kar hăng mơnuih hơdip tui hăng tơlơi kluh amoaih soh sat ôh hă? Hiư̆m ngă, ƀing gih ƀu ngă kar hăng ƀing mơnuih mơnam hơdip tui hăng tơlơi hơnơ̆ng pơkă mơnuih mơnam đôč đač ôh hă? 4Yuakơ tơdang sa čô laĭ tui anai, “Kâo đuaĭ tui Paul,” laih anŭn pô pơkŏn laĭ tui anai, “Kâo đuaĭ tui Apollos,” hiư̆m ngă ƀing gih ƀu jing kar hăng ƀing mơnuih mơnam ôh hă?
5Tui anŭn, hlơi Apollos jing lĕ? Laih anŭn hlơi Paul jing lĕ? Ƀing gơmơi kơnơ̆ng jing ƀing ding kơna Ơi Adai đôč, jing yua mơ̆ng ƀing gơmơi yơh ƀing gih đaŏ kơnang, jing Khua Yang yơh hơmâo jao brơi laih kơ rĭm čô bruă mơnuă ñu anŭn. 6Kâo pla laih pơjĕh, Apollos pruih laih ia, samơ̆ Ơi Adai yơh jing Pô ngă brơi kơ čăt đĭ. 7Tui anŭn, pô pla hăng pô pruih ia ƀu yom ôh, samơ̆ kơnơ̆ng hơjăn Ơi Adai đôč yơh, jing Pô ngă brơi kơ gơnam tăm čăt đĭ. 8Pô pla hăng pô pruih ia jing ƀing hơmâo hrŏm sa tơlơi kơñăm, laih anŭn Ơi Adai či bơni kơ rĭm čô tui hăng bruă ñu hơmâo ngă laih yơh. 9Yuakơ ƀing gơmơi jing ƀing mă bruă hrŏm hơbĭt kơ Ơi Adai, laih anŭn ƀing gih jing kar hăng đang hơma Ơi Adai, jing sang Ñu dŏ yơh.

Krist Jing Atur Ƀing Sang Ơi Adai

10Yua mơ̆ng tơlơi khăp pap Ơi Adai hơmâo pha brơi laih kơ kâo, kâo pơkra sa boh atur kar hăng sa čô rơgơi pơkra, laih anŭn hơmâo pô pơkŏn pơdơ̆ng sang ƀơi atur anŭn. Samơ̆ rĭm čô khŏm răng biă mă kơ tơlơi hiư̆m ñu pơdơ̆ng ƀơi atur anŭn. 11Yuakơ ƀu hơmâo hlơi pô dưi pơkra atur rơngiao kơ Pô hơmâo pơkra laih, anŭn jing Krist yơh. 12Tơdah hlơi pô pơdơ̆ng đĭ ƀơi atur anŭn yua hăng mah, amrăk, khul boh pơtâo yom, kơyâo, rơ̆k ƀôdah adrăng, 13bruă rĭm čô anŭn či pơrơđah kơ bruă ñu anŭn yom ƀôdah ƀu yom, yuakơ Hrơi anŭn či ba bruă anŭn kơ tơlơi rơđah rơđo̱ng yơh. Yuakơ khul tơlơi bruă anŭn či tŭ pơrơđah hăng apui laih anŭn apui či lông lăng kơ tơlơi kơjăp bruă rĭm čô yơh. 14Tơdah hơget gơnam ñu hơmâo pơdơ̆ng đĭ laih samơ̆ ăt dŏ kơjăp mơ̆n, ñu anŭn či tŭ mă gơnam bơni yơh. 15Tơdah gơnam ñu pơdơ̆ng đĭ anŭn apui ƀơ̆ng hĭ, ñu anŭn či tŭ tơlơi rơngiă yơh. Ñu pô či klaih hĭ mơ̆n, samơ̆ kar hăng mơnuih kơnơ̆ng tơklaih hĭ mơ̆ng jơlah apui đôč yơh.
16Ƀing gih ƀu thâo ôh hă, gih pô jing sang yang Ơi Adai laih anŭn Yang Bơngăt Ơi Adai dŏ amăng ƀing gih? 17Tơdah hlơi pô pơrai hĭ sang yang Ơi Adai, Ơi Adai či pơrai hĭ ñu anŭn yơh, yuakơ sang yang Ơi Adai jing rơgoh hiam laih anŭn ƀing gih yơh jing sang yang Ñu anŭn.
18Anăm pơƀlŏr mă gih pô ôh. Tơdah hlơi pô amăng ƀing gih pơmĭn kơ ñu pô jing rơgơi tui hăng hơnơ̆ng pơkă rơnŭk anai, sĭt ñu anŭn jing sa čô mơnuih mlŭk yơh kiăng kơ ñu jing hĭ mơnuih rơgơi. 19Yuakơ tơlơi rơgơi lŏn tơnah jing hĭ tơlơi mlŭk ƀơi anăp Ơi Adai. Kar hăng Hră Ơi Adai čih laih tui anai, “Ơi Adai ƀač ƀing mơnuih rơgơi amăng hơdră mơneč gơñu.” 20Laih anŭn Hră Ơi Adai čih dơ̆ng tui anai, “Khua Yang thâo krăn khul tơlơi pơmĭn mơnuih rơgơi jing hĭ đôč đač yơh.” 21Hơnŭn yơh, anăm hơmâo hlơi pô ôh pơư pơang kơ tơlơi mơnuih mơnam dưi ngă! Abih bang tơlơi lŏm kơ ƀing gih yơh, 22wơ̆t tơdah Paul, Apollos, Pêtrôs, lŏn tơnah anai, tơlơi hơdip, tơlơi djai, rơnŭk anai ƀôdah rơnŭk pơanăp, abih bang khul tơlơi anŭn lŏm kơ ƀing gih, 23laih anŭn ƀing gih jing lŏm kơ Krist, laih anŭn Krist lŏm kơ Ơi Adai yơh.