28

Sau-lơ cầu bà bóng ở Ên-đô-rơ

1 Về lối nầy, dân Phi-li-tin hiệp các cơ binh làm một đạo đặng giao chiến cùng Y-sơ-ra-ên. A-kích nói cùng Đa-vít rằng: Ngươi phải biết rằng ngươi và những kẻ theo ngươi sẽ đi ra trận cùng ta. 2 Đa-vít đáp cùng A-kích rằng: Vua sẽ thấy điều tôi tớ vua làm. A-kích nói cùng Đa-vít rằng: Thế thì, ta sẽ lập ngươi làm thị vệ ta luôn luôn.
3 Vả, Sa-mu-ên đã qua đời; cả Y-sơ-ra-ên để tang cho người, và người ta chôn người tại Ra-ma, thành của người. Sau-lơ đã trừ khỏi xứ những đồng cốt và những thầy tà thuật.
4 Vậy, dân Phi-li-tin nhóm hiệp, đến đóng trại nơi Su-nem. Còn Sau-lơ cũng hiệp hết thảy Y-sơ-ra-ên, và chúng đóng trại tại Ghinh-bô-a. 5 Nhưng khi Sau-lơ thấy trại quân Phi-li-tin, thì sợ và lòng rung động lắm. 6 Người cầu vấn Đức Giê-hô-va; song Đức Giê-hô-va không đáp lời, hoặc bằng chiêm bao, hoặc bằng u-rim, hay là bởi các đấng tiên tri. 7 Sau-lơ nói cùng các tôi tớ mình rằng: Hãy kiếm cho ta một người đàn bà biết cầu vong; ta sẽ đi đến người mà cầu vấn. Các tôi tớ thưa rằng: Tại Ên-đô-rơ có một người đàn bà cầu vong, 8 Sau-lơ giả dạng mặc những áo khác, đi đem theo hai người, rồi đến nhà người đàn bà nầy lúc ban đêm. Sau-lơ nói: Xin ngươi hãy cầu vong mà bói cho ta, và hãy vời lên kẻ ta sẽ chỉ cho ngươi. 9 Người đàn bà đáp rằng: Ông biết rõ điều Sau-lơ đã làm, thể nào người trừ khỏi xứ những đồng cốt và thầy tà thuật. Vậy, cớ sao ông lại gài bẫy đặng giết tôi? 10 Sau-lơ chỉ Đức Giê-hô-va thề cùng người rằng: Ta chỉ Đức Giê-hô-va hằng sống mà thề, sẽ chẳng xảy đến cho ngươi một điều hại chi về việc nầy đâu!
11 Bấy giờ, người đàn bà nói: Tôi phải cầu ai trước mặt ông? Sau-lơ đáp: Hãy cầu Sa-mu-ên. 12 Khi người đàn bà thấy Sa-mu-ên, bèn la tiếng lớn nói cùng Sau-lơ rằng: Cớ sao ông gạt tôi? Ông là Sau-lơ! 13 Vua đáp cùng người rằng: Chớ sợ; nhưng ngươi thấy chi? Người đáp: Tôi thấy một vì thần ở dưới đất lên. 14 Vua hỏi: Mặt mày ra sao? Người đáp: Ấy là một ông già ở dưới lên, mặc một cái áo tơi. Sau-lơ hiểu là Sa-mu-ên, bèn cúi đầu, sấp mình xuống đất và lạy. 15 Sa-mu-ên hỏi Sau-lơ rằng: Nhân sao ngươi quấy sự yên tịnh ta mà gọi ta lên? Sau-lơ đáp: Tôi bị hoạn nạn lớn; vì dân Phi-li-tin tranh chiến với tôi, và Đức Chúa Trời đã lìa khỏi tôi. Ngài không trả lời cho tôi, hoặc bởi các đấng tiên tri, hoặc bởi chiêm bao. Vậy, tôi đã vời ông lên, để ông bảo cho tôi biết điều tôi phải làm. 16 Sa-mu-ên đáp: Nhân sao ngươi cầu vấn ta, bởi vì Đức Giê-hô-va đã lìa khỏi ngươi và trở nên thù nghịch ngươi? 17 Đức Giê-hô-va làm y như Ngài đã phán bởi miệng ta. Đức Giê-hô-va đoạt lấy nước khỏi tay ngươi mà ban cho kẻ lân cận ngươi là Đa-vít. 18 Ngươi không vâng theo lời phán của Đức Giê-hô-va và không làm cho A-ma-léc cảm biết cơn giận phừng của Ngài; vì cớ đó nên ngày nay Đức Giê-hô-va đãi ngươi cách nầy. 19 Vả lại, Đức Giê-hô-va sẽ phó Y-sơ-ra-ên và ngươi vào tay dân Phi-li-tin. Ngày mai ngươi và các con trai ngươi sẽ ở một nơi với ta. Đức Giê-hô-va cũng sẽ phó đạo binh Y-sơ-ra-ên vào tay dân Phi-li-tin. 20 Sau-lơ liền té nằm dài xuống đất, vì các lời của Sa-mu-ên khiến người sợ hoảng; và lại, người đã kiệt sức, bởi trọn ngày và đêm đó người không có ăn chi.
21 Bấy giờ, người đàn bà đó đến gần Sau-lơ, thấy người bối rối, bèn nói rằng: Nầy con đòi vua đã vâng theo tiếng vua. Tôi đã liều mạng mình đặng vâng theo các lời vua dạy. 22 Vậy bây giờ, vua cũng hãy nghe lời của con đòi vua: Tôi xin đặt trước mặt vua một miếng bánh, để vua ăn bổ sức, đặng lên đường. 23 Sau-lơ từ chối mà rằng: Ta không ăn. Nhưng các đầy tớ người và người đàn bà ép nài quá đến đỗi người phải xuôi theo lời chúng; người bèn chỗi dậy khỏi đất và ngồi trên giường. 24 Người đàn bà ấy có một con bò con mập, bèn lật đật giết nó; đoạn lấy bột mì nhồi và làm bánh không men, 25 để trước mặt Sau-lơ và các đầy tớ người. Ăn xong, chúng chỗi dậy và đi nội đêm đó.

28

Saul Laih Anŭn Pô Pơjâo Pơ Anih In-Đôr

1Tơdang amăng rơnŭk anŭn, ƀing Philistia pơƀut glaĭ ƀing ling tơhan gơñu kiăng blah pơkơdơ̆ng glaĭ hăng ƀing Israel. Akis laĭ hăng Dawid tui anai, “Ih khŏm thâo hluh, ih laih anŭn ƀing tơhan ih či nao hrŏm hăng kâo amăng tơlơi pơblah anai.”
2Dawid laĭ glaĭ tui anai, “Tui anŭn, ih či ƀuh hăng mơta ih pô yơh hơdôm tơlơi ding kơna ih anai dưi ngă.”
 Akis laĭ glaĭ tui anai, “Hiam yơh anŭn, kâo či pơjing ih jing pô răng pơgang kơ kâo amăng abih tơlơi hơdip yơh.”
3Hlâo kơ anŭn ƀiă, Samuêl djai laih, tui anŭn ƀing Israel čŏk hia kơ gơ̆ hăng dơ̱r gơ̆ amăng anih plei gơ̆ pô pơ Ramah. Saul hơmâo puh pơđuaĭ hĭ laih ƀing pơjâo laih anŭn ƀing juăt iâu yang rơba̱ng mơ̆ng anih lŏn anai.
4Ƀing Philistia rai pơƀut glaĭ laih anŭn pơdơ̆ng đĭ anih jưh gơñu ƀơi anih Sunêm, tơdang Saul pơƀut glaĭ abih bang ƀing ling tơhan Israel laih anŭn nao pơdơ̆ng anih jưh ƀơi anih Gilboa. 5Tơdang Saul ƀuh ƀing ling tơhan ƀing Philistia, ñu huĭ bra̱l biă mă yơh. 6Ñu hơduah tơña kơ Yahweh hơget tơlơi ñu khŏm ngă, samơ̆ Yahweh ƀu laĭ glaĭ ôh kơ ñu mơ̆ng tơlơi rơpơi, mơ̆ng Urim ƀôdah mơ̆ng ƀing pô pơala. 7Giŏng anŭn, Saul laĭ kơ ƀing khua mă bruă kơ ñu tui anai, “Hơduah sem bĕ sa čô đah kơmơi jing pô pơjâo, tui anŭn kâo dưi nao tơña kơ ñu kơ tơlơi djru pơmĭn.”
 Ƀing gơñu laĭ tui anai, “Hơmâo sa čô dŏ amăng anih In-Đôr.”
8Tui anŭn, Saul pơhrôp ñu pô kiăng kơ arăng ƀu thâo krăn; ñu buh hơô ao pơkŏn laih anŭn tơdang mơmŏt ñu hăng dua čô dơ̆ng nao pơ đah kơmơi anŭn. Ñu rơkâo tui anai, “Tơña hơduah yang brơi kơ kâo bĕ laih anŭn ba đĭ kơ kâo pô kâo či laĭ brơi anăn anai.”
9Samơ̆ pô đah kơmơi pơjâo anŭn laĭ glaĭ, “Sĭt ih thâo hluh yơh hơget tơlơi Saul hơmâo ngă laih. Ñu hơmâo puh pơđuaĭ hĭ laih abih bang ƀing pơjâo, ƀing iâu hơduah yang rơba̱ng mơ̆ng anih lŏn anai. Yua hơget ih pioh sa boh čơđo̱ng ƀač kơ tơlơi hơdip kâo kiăng kơ kâo djai lĕ?”
10Saul ƀuăn rơ̆ng hăng gơ̆ amăng anăn Yahweh tui anai, “Kâo ƀuăn hăng Yahweh hơdip, ih ƀu či djai ôh yuakơ tơlơi anai.”
11Giŏng anŭn, pô pơjâo anai tơña tui anai, “Hlơi kâo či ba đĭ kơ ih lĕ?”
 Ñu laĭ glaĭ tui anai, “Ba đĭ Samuêl bĕ.”
12Tơdang pô pơjâo anŭn ƀuh Samuêl, ñu ur kraih hăng jua pơhiăp ñu laih anŭn laĭ kơ Saul tui anai, “Yua hơget ih hơmâo pơblư̆ hĭ laih kâo lĕ? Ih yơh jing Saul!”
13Pơtao Saul laĭ kơ ñu tui anai, “Anăm huĭ ôh. Hơget tơlơi ih ƀuh lĕ?” Pô pơjâo anŭn laĭ, “Kâo ƀuh sa bơngăt yang hlak tơgŭ đĭ mơ̆ng lŏn.”
14Saul tơña tui anai, “Ñu hrup hăng hơget lĕ?”
 Pô pơjâo anai laĭ glaĭ, “Sa čô tha buh ao phyung hlak đĭ rai.”
 Tui anŭn, Saul thâo mơtam anŭn jing Samuêl yơh, laih anŭn ñu bon kơkuh ñu pô hăng ƀô̆ mơta ñu sŏ̱ lŏn yơh.
15Samuêl laĭ kơ Saul tui anai, “Yua hơget ih pơrŭng kâo hăng ba đĭ kâo lĕ?”
 Saul laĭ, “Kâo hlak hơmâo tơlơi rŭng răng prŏng biă mă. Ƀing Philistia hlak či pơblah pơkơdơ̆ng glaĭ hăng kâo laih anŭn Ơi Adai hơmâo đuaĭ hĭ laih mơ̆ng kâo. Ñu ƀu laĭ glaĭ kơ kâo dơ̆ng tah, wơ̆t tơdah mơ̆ng ƀing pô pơala ƀôdah mơ̆ng tơlơi rơpơi. Tui anŭn yơh, kâo hơmâo iâu đĭ ih kiăng laĭ brơi kơ kâo hơget tơlơi či ngă.”
16Samuêl laĭ glaĭ tui anai, “Yua hơget ih hơduah tơña mơ̆ng kâo lĕ? Hiư̆m ngă, hlâo kơ anai Yahweh hơmâo đuaĭ ataih hĭ laih mơ̆ng ih laih anŭn jing hĭ rŏh ayăt hăng ih laih hă? 17Yahweh či pơkrĕp truh hĭ yơh hrơi anai hơdôm tơlơi Ñu hơmâo laĭ lui hlâo laih mơ̆ng kâo. Yahweh hek hĭ laih dêh čar ih mơ̆ng tơngan ih laih anŭn brơi hĭ kơ pô re̱ng gah ih jing Dawid. 18Yuakơ ih ƀu tui gưt kơ Yahweh ôh laih anŭn kŏn ngă tui tơlơi Ñu hil ƀrŭk pơkơdơ̆ng glaĭ hăng ƀing Amalek mơ̆n, Yahweh yơh či pơgiŏng hĭ kơ ih hrơi anai. 19Yahweh či jao hĭ ƀing Israel laih anŭn ih amăng tơngan tơlơi dưi ƀing Philistia, tui anŭn yơh hrơi pơgi ih hăng ƀing ană đah rơkơi ih či djai laih anŭn rai dŏ hăng kâo yơh. Yahweh ăt či jao hĭ ƀing ling tơhan Israel amăng tơngan tơlơi dưi ƀing Philistia mơ̆n.”
20Ƀơi mông anŭn mơtam Saul rơbuh akŭp ƀô̆ ñu ƀơi lŏn, huĭ bra̱l biă mă yuakơ hơdôm tơlơi Samuêl pơhiăp anŭn. Tơlơi kơtang ñu rơngiă hĭ, yuakơ ñu ƀu hơmâo ƀơ̆ng djơ̆ hơget ôh amăng abih hrơi mlam.
21Tơdang pô đah kơmơi pơjâo anŭn rai pơ Saul laih anŭn ƀuh ñu tơtư̆ huĭ biă mă, ñu laĭ, “Anai nê, kâo ding kơna đah kơmơi ih anai hơmâo pơsăn drơi laih tơlơi hơdip kâo kiăng kơ tui gưt ih laih anŭn ngă laih tui hăng tơlơi ih brơi kơ kâo ngă. 22Ră anai, rơkâo kơ ih hơmư̆ bĕ kơ ding kơna ih anai, brơi kâo ba rai gơnam ƀơ̆ng tui anŭn kiăng kơ ih dưi ƀơ̆ng laih anŭn hơmâo pran ƀiă amăng jơlan ih či nao anŭn.”
23Ñu hơngah hĭ laih anŭn laĭ, “Kâo ƀu či ƀơ̆ng ôh.”
 Samơ̆ ƀing tơhan ñu hrŏm hăng pô đah kơmơi anŭn pơtrŭt ñu, tui anŭn ñu hơmư̆ tui ƀing gơ̆. Ñu tơgŭ mơ̆ng lŏn laih anŭn dŏ be̱r ƀơi grê đih yơh.
24Pô đah kơmơi anŭn mă sa drơi ană rơmô rơmŏng amăng sang ñu; ñu pơdjai hĭ laih anŭn ñu mă tơpŭng, păt jơlit laih anŭn pơkra ƀañ tơpŭng ƀu hơmâo tơpơi yơh. 25Giŏng anŭn, ñu yŏng gơnam ƀơ̆ng huă ƀơi anăp Saul laih anŭn ƀing tơhan ñu, tui anŭn ƀing gơñu ƀơ̆ng. Amăng mlam anŭn mơ̆n ƀing gơñu tơgŭ laih anŭn đuaĭ hĭ.