14

Absalom Returns to Jerusalem

1Joab son of Zeruiah knew that the king’s heart longed for Absalom. 2So Joab sent someone to Tekoa and had a wise woman brought from there. He said to her, “Pretend you are in mourning. Dress in mourning clothes, and don’t use any cosmetic lotions. Act like a woman who has spent many days grieving for the dead. 3Then go to the king and speak these words to him.” And Joab put the words in her mouth.
4When the woman from Tekoa went to the king, she fell with her face to the ground to pay him honor, and she said, “Help me, Your Majesty!”
5The king asked her, “What is troubling you?”
 She said, “I am a widow; my husband is dead.
6I your servant had two sons. They got into a fight with each other in the field, and no one was there to separate them. One struck the other and killed him. 7Now the whole clan has risen up against your servant; they say, ‘Hand over the one who struck his brother down, so that we may put him to death for the life of his brother whom he killed; then we will get rid of the heir as well.’ They would put out the only burning coal I have left, leaving my husband neither name nor descendant on the face of the earth.”
8The king said to the woman, “Go home, and I will issue an order in your behalf.”
9But the woman from Tekoa said to him, “Let my lord the king pardon me and my family, and let the king and his throne be without guilt.”
10The king replied, “If anyone says anything to you, bring them to me, and they will not bother you again.”
11She said, “Then let the king invoke the Lord his God to prevent the avenger of blood from adding to the destruction, so that my son will not be destroyed.”
 “As surely as the Lord lives,” he said, “not one hair of your son’s head will fall to the ground.”
12Then the woman said, “Let your servant speak a word to my lord the king.”
 “Speak,” he replied.
13The woman said, “Why then have you devised a thing like this against the people of God? When the king says this, does he not convict himself, for the king has not brought back his banished son? 14Like water spilled on the ground, which cannot be recovered, so we must die. But that is not what God desires; rather, he devises ways so that a banished person does not remain banished from him.
15“And now I have come to say this to my lord the king because the people have made me afraid. Your servant thought, ‘I will speak to the king; perhaps he will grant his servant’s request. 16Perhaps the king will agree to deliver his servant from the hand of the man who is trying to cut off both me and my son from God’s inheritance.’
17“And now your servant says, ‘May the word of my lord the king secure my inheritance, for my lord the king is like an angel of God in discerning good and evil. May the Lord your God be with you.’ ”
18Then the king said to the woman, “Don’t keep from me the answer to what I am going to ask you.”
 “Let my lord the king speak,” the woman said.
19The king asked, “Isn’t the hand of Joab with you in all this?”
 The woman answered, “As surely as you live, my lord the king, no one can turn to the right or to the left from anything my lord the king says. Yes, it was your servant Joab who instructed me to do this and who put all these words into the mouth of your servant.
20Your servant Joab did this to change the present situation. My lord has wisdom like that of an angel of God—he knows everything that happens in the land.”
21The king said to Joab, “Very well, I will do it. Go, bring back the young man Absalom.”
22Joab fell with his face to the ground to pay him honor, and he blessed the king. Joab said, “Today your servant knows that he has found favor in your eyes, my lord the king, because the king has granted his servant’s request.”
23Then Joab went to Geshur and brought Absalom back to Jerusalem. 24But the king said, “He must go to his own house; he must not see my face.” So Absalom went to his own house and did not see the face of the king.
25In all Israel there was not a man so highly praised for his handsome appearance as Absalom. From the top of his head to the sole of his foot there was no blemish in him. 26Whenever he cut the hair of his head—he used to cut his hair once a year because it became too heavy for him—he would weigh it, and its weight was two hundred shekels by the royal standard.
27Three sons and a daughter were born to Absalom. His daughter’s name was Tamar, and she became a beautiful woman.
28Absalom lived two years in Jerusalem without seeing the king’s face. 29Then Absalom sent for Joab in order to send him to the king, but Joab refused to come to him. So he sent a second time, but he refused to come. 30Then he said to his servants, “Look, Joab’s field is next to mine, and he has barley there. Go and set it on fire.” So Absalom’s servants set the field on fire.
31Then Joab did go to Absalom’s house, and he said to him, “Why have your servants set my field on fire?”
32Absalom said to Joab, “Look, I sent word to you and said, ‘Come here so I can send you to the king to ask, “Why have I come from Geshur? It would be better for me if I were still there!” ’ Now then, I want to see the king’s face, and if I am guilty of anything, let him put me to death.”
33So Joab went to the king and told him this. Then the king summoned Absalom, and he came in and bowed down with his face to the ground before the king. And the king kissed Absalom.

14

約押設計讓押沙龍返回

1洗魯雅的兒子約押知道王心裏想念押沙龍 2他派人往提哥亞去,從那裏叫了一個有智慧的婦人來,對她說:「請你裝作居喪的人,穿上喪服,不用膏抹身,裝作為死者悲哀多日的婦人。 3你到王那裏,對王如此如此說。」於是約押把當說的話放在她口中。
4提哥亞婦人到王面前,臉伏於地叩拜,說:「王啊,求你拯救!」 5王對她說:「你有甚麼事呢?」她說:「我實在是個寡婦,我丈夫死了。 6婢女有兩個兒子,二人在田間打架,沒有人從中勸解,一個擊殺另一個,把他打死了。 7看哪,全家族都起來攻擊婢女,說:『把那打死兄弟的交出來,我們好處死他,為他所打死的兄弟償命,滅絕那承受家業的。』這樣,他們要把我剩下的炭火滅盡,不給我丈夫留名或留後在地面上。」 8王對婦人說:「你回家去吧!我必為你下個命令。」 9提哥亞婦人又對王說:「我主我王,願這罪孽歸我和我的父家,與王和王的位無關。」 10王說:「有人說話難為你,你就帶他到我這裏來,他必不再攪擾你。」 11婦人說:「願王對耶和華-你的上帝發誓,不許報血仇的人施行毀滅,免得他們滅絕我的兒子。」王說:「我指着永生的耶和華起誓:你的兒子連一根頭髮也不致落在地上。」 12婦人說:「求我主我王容許婢女再說一句話。」王說:「你說吧!」 13婦人說:「王為何起意做這事,要害上帝的百姓呢?王不使那逃亡的人回來,王說這話就證實自己錯了! 14我們都必死,如同水潑在地上,不能收回。上帝不會讓人不死,但仍設法使逃亡的人不致成為趕出、回不來的人。 15現在我來將這話告訴我主我王,是因百姓使我懼怕。婢女想:『不如告訴王,或者王會成就使女所求的。 16人要把我和我兒子從上帝的地業上一同除滅,王必應允救使女脫離他的手。』 17婢女想:『我主我王的話必安慰我』;因為我主我王能辨別是非,如同上帝的使者一樣。惟願耶和華-你的上帝與你同在!」 18王回答婦人說:「我問你一句話,你一點也不可瞞我。」婦人說:「我主我王,請說。」 19王說:「這一切莫非是約押的手指使你的嗎?」婦人回答說:「我敢在我主我王面前起誓:我主我王所說的一切不偏左右,這是王的僕人約押吩咐我的,這一切話是他放在婢女口中的。 20王的僕人約押做這事,為要扭轉局面。我主的智慧卻如上帝使者的智慧,能知地上一切的事。」
21王對約押說:「看哪,我應允這事。你去,把那年輕人押沙龍帶回來。」 22約押臉伏於地叩拜,為王祝福,說:「王既應允僕人這件事,僕人今日知道在我主我王眼前蒙恩寵了。」 23於是約押起身往基述去,把押沙龍帶回耶路撒冷 24王說:「讓他回自己的家去,不要來見我的面。」押沙龍就回自己的家去,沒有見王的面。

大衛饒恕押沙龍

25以色列中,無人像押沙龍那樣俊美,得人稱讚,從腳底到頭頂毫無瑕疵。 26他的頭髮很重,每到年底剪髮一次,所剪下來的,按王的秤稱一稱,重二百舍客勒。 27押沙龍生了三個兒子,一個女兒。女兒名叫她瑪,是個容貌美麗的女子。
28押沙龍住在耶路撒冷,足足有二年沒有見王的面。 29押沙龍派人去叫約押來,要託他到王那裏去,約押卻不肯來。押沙龍第二次派人去叫他,他仍不肯來。 30於是押沙龍對僕人說:「你們看,約押有一塊田靠近我的田,其中有大麥,你們去放火把它燒了。」押沙龍的僕人就去放火燒了那田。 31於是約押起來,到了押沙龍家裏,對他說:「你的僕人為何放火燒我的田呢?」 32押沙龍約押說:「看哪,我派人去請你來,好託你到王那裏去,說:『我為何從基述回來呢?我仍在那裏比較好。』現在讓我去見王的面;我若有罪孽,就任憑王殺了我吧。」 33於是約押到王那裏,奏告王,王就叫押沙龍來。押沙龍到王那裏,在王面前臉伏於地,王就親吻押沙龍