23

David’s Last Words

1These are the last words of David:
  “The inspired utterance of David son of Jesse,
   the utterance of the man exalted by the Most High,
  the man anointed by the God of Jacob,
   the hero of Israel’s songs:

  2“The Spirit of the Lord spoke through me;
   his word was on my tongue.
  3The God of Israel spoke,
   the Rock of Israel said to me:
  ‘When one rules over people in righteousness,
   when he rules in the fear of God,
  4he is like the light of morning at sunrise
   on a cloudless morning,
  like the brightness after rain
   that brings grass from the earth.’

  5“If my house were not right with God,
   surely he would not have made with me an everlasting covenant,
   arranged and secured in every part;
  surely he would not bring to fruition my salvation
   and grant me my every desire.
  6But evil men are all to be cast aside like thorns,
   which are not gathered with the hand.
  7Whoever touches thorns
   uses a tool of iron or the shaft of a spear;
   they are burned up where they lie.”

David’s Mighty Warriors

8These are the names of David’s mighty warriors:
 Josheb-Basshebeth, a Tahkemonite, was chief of the Three; he raised his spear against eight hundred men, whom he killed in one encounter.
9Next to him was Eleazar son of Dodai the Ahohite. As one of the three mighty warriors, he was with David when they taunted the Philistines gathered at Pas Dammim for battle. Then the Israelites retreated, 10but Eleazar stood his ground and struck down the Philistines till his hand grew tired and froze to the sword. The Lord brought about a great victory that day. The troops returned to Eleazar, but only to strip the dead.
11Next to him was Shammah son of Agee the Hararite. When the Philistines banded together at a place where there was a field full of lentils, Israel’s troops fled from them. 12But Shammah took his stand in the middle of the field. He defended it and struck the Philistines down, and the Lord brought about a great victory.
13During harvest time, three of the thirty chief warriors came down to David at the cave of Adullam, while a band of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim. 14At that time David was in the stronghold, and the Philistine garrison was at Bethlehem. 15David longed for water and said, “Oh, that someone would get me a drink of water from the well near the gate of Bethlehem!” 16So the three mighty warriors broke through the Philistine lines, drew water from the well near the gate of Bethlehem and carried it back to David. But he refused to drink it; instead, he poured it out before the Lord. 17“Far be it from me, Lord, to do this!” he said. “Is it not the blood of men who went at the risk of their lives?” And David would not drink it.
 Such were the exploits of the three mighty warriors.
18Abishai the brother of Joab son of Zeruiah was chief of the Three. He raised his spear against three hundred men, whom he killed, and so he became as famous as the Three. 19Was he not held in greater honor than the Three? He became their commander, even though he was not included among them.
20Benaiah son of Jehoiada, a valiant fighter from Kabzeel, performed great exploits. He struck down Moab’s two mightiest warriors. He also went down into a pit on a snowy day and killed a lion. 21And he struck down a huge Egyptian. Although the Egyptian had a spear in his hand, Benaiah went against him with a club. He snatched the spear from the Egyptian’s hand and killed him with his own spear. 22Such were the exploits of Benaiah son of Jehoiada; he too was as famous as the three mighty warriors. 23He was held in greater honor than any of the Thirty, but he was not included among the Three. And David put him in charge of his bodyguard.
  24Among the Thirty were:
    Asahel the brother of Joab,
    Elhanan son of Dodo from Bethlehem,
    25Shammah the Harodite,
    Elika the Harodite,
    26Helez the Paltite,
    Ira son of Ikkesh from Tekoa,
    27Abiezer from Anathoth,
    Sibbekai the Hushathite,
    28Zalmon the Ahohite,
    Maharai the Netophathite,
    29Heled son of Baanah the Netophathite,
    Ithai son of Ribai from Gibeah in Benjamin,
    30Benaiah the Pirathonite,
    Hiddai from the ravines of Gaash,
    31Abi-Albon the Arbathite,
    Azmaveth the Barhumite,
    32Eliahba the Shaalbonite,
    the sons of Jashen,
    Jonathan
33son of Shammah the Hararite,
    Ahiam son of Sharar the Hararite,
    34Eliphelet son of Ahasbai the Maakathite,
    Eliam son of Ahithophel the Gilonite,
    35Hezro the Carmelite,
    Paarai the Arbite,
    36Igal son of Nathan from Zobah,
    the son of Hagri,
    37Zelek the Ammonite,
    Naharai the Beerothite, the armor-bearer of Joab son of Zeruiah,
    38Ira the Ithrite,
    Gareb the Ithrite
    39and Uriah the Hittite.
  There were thirty-seven in all.

23

Nau Y-David Ngơi Nglĕ Dŭt

1Aơ nau Y-David ngơi nglĕ dŭt: "Nau Y-David kon bu klâu Y-Yêsê ngơi,
 Jêng nau ngơi bơh bunuyh hŏ n'hao prêh kalơ jêh,
 nơm Brah Ndu Yakôb tŏ jêh dak ƀâu kah,
 nơm blau mprơ ueh ngăn tâm phung Israel.
2"Huêng Brah Yêhôva ăn ma gâp nau ngơi păng,
 nau păng ngơi gŭ ta mpiăt gâp.
3Brah Ndu phung Israel hŏ ngơi jêh,
  Lŭ Toyh phung Israel hŏ lah jêh ma gâp:
 Tơlah du huê chiă uănh phung ntĭl mpôl bunuyh ma nau sŏng,
 chiă uănh ma nau klach yơk ma Brah NDu,
4păng jêng nâm bu nchrat ang ôi, tơlah ƀli luh nar,
 nâm bu ang ôi mâu geh ndâr tŭk ôh,
 nâm bu dak mih gơ̆ chăt nse bơh neh.
5Ngih gâp nđâp lah mâu di pô nây ôh ta năp măt Brah NDu,
  ƀiălah păng hŏ njêng đah gâp ƀư du nau tâm rnglăp n'ho ro,
 Nâp ajăp tâm lĕ ntĭl kan jêh ri ngăn ngên.
 Yorlah nây jêng lĕ nau tâm rklaih jêh ri lĕ nau gâp ŭch ngăn.
 Nđâp tơlah păng mâu ƀư ôh nau nây dơi chăt jêng.
6Ƀiălah phung mâu yơk ma Brah Ndu jêng nâm bu Lok
 lĕ bu mƀăr lơi jêh;
 yorlah bu mâu dơi pơih păng ma ti ôh.
7Ƀiălah nơm pah kuăn khân păng bu mra nsoh ao loih mâu lah brâm tak mơ dơi, jêh ri ta ntŭk păng, bu su păng ăn lĕ ma ŭnh."

Phung Tahan Janh Katang Y-David

8Aơ jêng amoh phung tahan janh katang Y-David geh: Y-Jôsep-Basêbet du huê buklâu Tachêmôn, păng jêng kôranh ma pe nuyh ma tak, păng ntâp nkhĭt pham rhiăng nuyh tâm du tơ̆ tâm lơh.
9Jêh pakơi păng, geh Y-Êlêasar, kon buklâu Y-Dôdô, sau Y-Ahôhi. Păng gŭ ndrel ma Y-David, tơlah khân păng tâm rdâng đah phung Philistin gŭ rgum ta nây, ma nau tâm lơh, jêh ri phung tahan Israel plơ̆ rŭch pakơi. 10Păng dâk jêh ri nkhĭt phung Philistin kŏ tât rgănh ti păng, n'ho dăng krêp đao tâm ti păng. Tâm nar nây Yêhôva ăn ma phung Israel nau dơi tâm lơh toyh; khân păng ƀaƀă kanŏng groi pakơi păng, kâp sŏk gro ndô ndơ phung rlăng nây dơm.
11Pakơi bunuyh nây, geh Y-Sama kon buklâu Y-Agê bu klâu Hararit. Phung Philistin tâm rgum băl âk ta ƀon Lêhi, ntŭk nây geh mir bu tăm bêng ma tuh; jêh ri phung tahan, nchuăt du dadê tă bơh panăp phung Philistin. 12Ƀiălah Y-Sama dâk nklang mir, kâp n'gang păng, jêh ri lơh phung Philistin. Pônây, Yêhôva ăn ma phung Israel dơi tâm lơh toyh.
13Tâm phung pe jê̆t kôranh tahan toyh, geh pe nuyh hăn trŭnh dôl yan kăch rek jêh ri hăn ndrel Y-David ta trôm lŭ Adulam, dôl geh du mpôl phung Philistin gŭ njơh tâm rlŭng Êphraim. 14Rnôk nây Y-David gŭ tâm pôih; jêh ri rnôk nây pôih tahan phung Philistin gŭ ta ƀon Bêtlêhem. 15Dôl Y-David ji hir ngăn păng lah, "Hơi ŭch ngăn geh du huê ăn ma gâp dak nhêt tă bơh ndrâm ntu ta ƀon Bêtlêhem êp mpông pêr!" 16Pôri pe nuyh janh katang nây hăn rgăn ntŭk phung Philistin njơh, jêh ri bâk dak tă bơh ndrâm ntu ta ƀon Bêtlêhem êp mpông pêr, jêh ri djôt leo ma Y-David. Ƀiălah păng dun mâu nhêt ôh; păng nkhŭt dak nây nhhơr ma Yêhôva, 17jêh ri lah, "Hơi Yêhôva! Gâp lah mâu nhêt ngăn. Dak aơ mâu lĭn lĕ đah mham phung pe nuyh aơ, sân săk jăn khân păng gay hăn tât ntŭk ri. Pôri păng mâu ŭch nhêt. Nây jêng nau pe nuyh janh katang nây hŏ ƀư jêh.
18Y-Abisai, oh Y-Jôap, kon buklâu Y-Sêruya jêng kôranh ma phung pe nuyh nây. Păng njăng tak păng nkhĭt pe rhiăng nuyh, jêh ri geh nau lư n'găr tâm pe nuyh phung janh katang nây. 19Tâm pe nuyh aơ, Y-Abisai geh lư n'găr lơn, jêh ri păng jêng kôranh khân păng. Nđâp tơlah pô nây, păng mâu ban ôh phung pe nuyh nây.
20Y-Bênaya, kon buklâu Y-Jêhôida, jêng du huê bu klâu janh katang bơh ƀon Kapsel, nơm lư n'găr yor hŏ ƀư âk kan toyh. Păng nkhĭt bar hê phung Môap janh katang lơn. Geh du nar măng lĭng (nar tŭp pler), tâm ban lĕ phung aơ hăn trŭnh du trôm geh dak, geh du mlâm yau mŭr, jêh ri nkhĭt lơi păng. 21Jêh nây đŏng lơh nkhĭt du huê bunuyh Êjipt, du huê buklâu janh di bu klach ngăn. Bu klâu Êjipt djôt ta ti du n'gâr tak; bi Y-Bênaya djôt du mlâm mâng hăn ma păng. Păng sŏk ntơt tak ta ti buklâu Êjipt, jêh ri nkhĭt păng nơm na tak păng nơm. 22Nây jêng kan Y-Bênaya kon buklâu Y-Jêhôida, hŏ ƀư; păng dơi lư n'găr ndrel tâm pe nuyh janh katang nây. Tâm phung pe jê̆ nuyh, Y-Bênaya geh lư n'găr lơn; 23ƀiălah mâu ban pe nuyh saơm. Y-David dơm păng jêng kôranh ma phung tahan njrăng păng.
24Y-Asahel oh Y-Jôap, jêng du huê tâm phung pe jê̆t nuyh nây; Y-Êlhanan, kon buklâu Y-Dôdô bơh ƀon Bêtlêhem; 25geh đŏng Y-Sama bơh ƀon Harôt, Y-Êllika bơh ƀon Harôt, 26Y-Hêlês buklâu Palit, Y-Ira kon buklâu Y-Ikês bơh ƀon Têkôa, 27Y-Abiêser bơh ƀon Anathôt, Y-Mêbunai buklâu Hus, 28Y-Salmôn buklâu Ahôhi, Y-Aaharai bơh ƀon Nêtôpa, 29Y-Hêlep kon buklâu Y-Bana bơh ƀon Nêtôpa, Y-Itai kon buklâu Y-Ribai bơh ƀon Gibêa phung Benjamin, 30Y-Bênaya bơh ƀon Diratôn, Y-Hidai bơh n'hor dak Gas, 31Y-Abialbôn buklâu Arba, Y-Asmawer bơh ƀon Bahurum, 32Y-Êliaba bơh ƀon Salbôn, phung kon buklâu Y-Jasen, Y-Jônathan, 33Y-Sama buklâu Hararit, Y-Ahiam kon buklâu Y-Sarar buklâu Hararit, 34Y-Êliphêlet kon buklâu Y-Ahasbai bơh ƀon Maka, Y-Êliam kon buklâu Y-Ahitôpel bơh ƀon Gilô, 35Y-Hêsrô bơh yôk Karmel, Y-Parai buklâu Arbit, 36Y-Igal kon buklâu Y-Nathan bơh ƀon Sôba, Y-Bani buklâu Gat, 37Y-Sêlek buklâu Amôn, Y-Naharai bơh ƀon Bêrôt, nơm djôt ndơ Y-Jôap tâm lơh, jêng kon buklâu Y-Sêruya. 38Y-Tra buklâu Ithrit, Y-Garep buklâu Ithrit, 39Y-Uri buklâu-Hitit: pe jê̆t ma pơh nuyh lĕ rngôch.