3

Nói tiên tri về sự luân lý bại hoại

1 Hãy biết rằng trong ngày sau rốt, sẽ có những thời kỳ khó khăn. 2 Vì người ta đều tư kỷ, tham tiền, khoe khoang, xấc xược, hay nói xấu, nghịch cha mẹ, bội bạc, không tin kính, 3 vô tình, khó hòa thuận, hay phao vu, không tiết độ, dữ tợn, thù người lành, 4 lường thầy phản bạn, hay nóng giận, lên mình kiêu ngạo, ưa thích sự vui chơi hơn là yêu mến Đức Chúa Trời, 5 bề ngoài giữ điều nhân đức, nhưng chối bỏ quyền phép của nhân đức đó. Những kẻ thể ấy, con hãy lánh xa đi. 6 Trong bọn họ có kẻ lẻn vào các nhà, quyến dụ lòng những người đàn bà mang tội lỗi, bị bao nhiêu tình dục xui khiến; 7 vẫn học luôn mà không hề thông biết lẽ thật được. 8 Xưa kia Gian-nét với Giam-be chống trả Môi-se thể nào, thì những kẻ nầy cũng chống trả lẽ thật thể ấy: lòng họ bại hoại đức tin họ không thể chịu thử thách được. 9 Nhưng họ không làm thêm được nữa, vì sự điên dại của họ sẽ bày tỏ ra cho thiên hạ, cũng như của hai người kia.
10 Về phần con, con đã noi theo ta trong sự dạy dỗ, tánh hạnh, ý muốn, đức tin, nhịn nhục, yêu thương, bền đỗ của ta, 11 trong những sự bắt bớ, và hoạn nạn đã xảy đến cho ta tại thành An-ti-ốt, Y-cô-ni và Lít-trơ. Những sự bắt bớ đó ta đều chịu cả, và Chúa đã cứu ta thoát khỏi luôn luôn. 12 Vả lại, hết thảy mọi người muốn sống cách nhân đức trong Đức Chúa Jêsus Christ, thì sẽ bị bắt bớ. 13 Nhưng những người hung ác, kẻ giả mạo thì càng chìm đắm luôn trong điều dữ, làm lầm lạc kẻ khác mà cũng lầm lạc chính mình nữa.

Lời khuyên Ti-mô-thê về Kinh thánh

14 Về phần con, hãy đứng vững trong những sự con đã đem lòng tin chắc mà học và nhận lấy, vì biết con đã học những điều đó với ai, 15 và từ khi con còn thơ ấu đã biết Kinh thánh vốn có thể khiến con khôn ngoan để được cứu bởi đức tin trong Đức Chúa Jêsus Christ. 16 Cả Kinh thánh đều là bởi Đức Chúa Trời soi dẫn. có ích cho sự dạy dỗ, bẻ trách, sửa trị, dạy người trong sự công bình, 17 hầu cho người thuộc về Đức Chúa Trời được trọn vẹn và sắm sẵn để làm mọi việc lành.

3

1Ăn may gĭt rbăng nau aơ, tâm rnôk nglĕ dŭt mra tât nar jêr. 2Yorlah bunuyh mra jêng nkrêp mbeh, rŏng ma prăk, blau khư êng, sưr rlau, ngơi djơh, dăng bôk đah mê̆ mbơ̆, mâu kah gĭt tôr, mâu geh nau yơk ma Brah Ndu, 3mâu chrê ma bu, mâu gĭt yô̆, nchơt, rlau keh, djơh mhĭk, rlăng đah bunuyh ueh. 4Ƀlăch ƀlêr, gơnh nuih, bêng ma nau sưr, rŏng ma nau pâl âk lơn ma Brah Ndu, 5tâm mpơl nau yơk ma Brah Ndu padih ƀiălah dun lơi nau brah dơi geh bơh nau nây. Ăn may du ngai bơh phung nây. 6Yorlah tâm phung khân păng geh ƀaƀă lăp tâm ngih bu jêh ri ndơm phung bu ur geh nau mĭn rdja, jâk ma nau tih, geh nau nchâp jêh bơh nau nglay săk ŭch. 7Khân păng nti ƀaƀơ, ƀiălah mâu mâp tât ma nau gĭt rbăng nau ngăn. 8Jêh ri tâm ban ma Y-Janes jêh ri Y-Jambrê tâm rdâng đah Y-Môis, tâm ban lĕ phung bunuyh aơ tâm rdâng đah nau ngăn. Nau mĭn khân păng ôm jêh jêh ri khân păng dun jêh ma nau chroh. 9Ƀiălah kan khân păng mâu mra jêng ôh, yorlah nau rluk khân păng mra tâm mpơl ma lĕ rngôch nâm bu tât jêh ma bar hê nây.
10Ƀiălah may tĭng ndô̆ jêh nau gâp nti lah, nau gâp gŭ ngao krao sach, nau gâp tĭng joi, nau gâp chroh, nau gâp srôih, nau gâp rŏng, nau gâp gŭ nâp. 11Nau bu ƀư mhĭk ma gâp, nau rêh ni gâp, nau tât jêh ma gâp ta ƀon Antiôs, ta ƀon Ikôni, jêh ri ta ƀon Listrơ, moh nau bu ƀư mhĭk gâp dơn jêh, ƀiălah Kôranh Brah tâm rklaih jêh gâp bơh lĕ nau nây. 12Nanê̆ mbu nơm ŭch gŭ sŏng srăng tâm Yêsu Krist mra dơn nau bu ƀư mhĭk. 13Ƀiălah phung ƀai jêh ri phung mƀruh mra jêng mhĭk lơn đŏng ndơm bu jêh ri ndơm jêh păng nơm.
14Ƀiălah ăn may gŭ nâp tâm nau may nti jêh, jêh ri chroh rjăp jêh, yorlah may gĭt tă bơh mbu nơm may nti jêh nau nây. 15Bơh may hôm jêng kon se may gĭt jêh samƀŭt kloh ueh dơi ăn may gĭt rbăng nau tâm rklaih ma nau chroh tâm Yêsu Krist. 16Lĕ rngôch nau nchih luh bơh Brah Ndu nơm nsŭk nsôr jêng khlay prăp nti lah, nduyh, nkra, sâm nti bu tâm nau sŏng, 17gay ma bunuyh Brah Ndu dơi jêng rah vah, jêh ri khư ma lĕ kan ueh.