13

Giô-a-cha, vua Y-sơ-ra-ên

1 Năm thứ hai mươi ba đời Giô-ách, con trai A-cha-xia, vua Giu-đa, thì Giô-a-cha, con trai Giê-hu, lên ngôi làm vua Y-sơ-ra-ên, tại Sa-ma-ri. Người cai trị mười bảy năm. 2 Người làm điều ác trước mặt Đức Giê-hô-va; bắt chước làm theo các tội lỗi của Giê-rô-bô-am, con trai Nê-bát, tức tội đã gây cho Y-sơ-ra-ên phạm tội; người chẳng bỏ tội ấy. 3 Cơn thạnh nộ của Đức Giê-hô-va nổi lên cùng dân Y-sơ-ra-ên, Ngài phó chúng vào tay Ha-xa-ên, vua Sy-ri, và Bên-Ha-đát, con trai Ha-xa-ên, trọn trong lúc đó. 4 Giô-a-cha cầu xin Đức Giê-hô-va, và Đức Giê-hô-va nhậm lời người, bởi vì Ngài thấy vua Sy-ri hà hiếp dân Y-sơ-ra-ên là cách nào. 5 Đức Giê-hô-va ban cho Y-sơ-ra-ên một người giải cứu, dân Y-sơ-ra-ên được thoát khỏi dưới tay dân Sy-ri, và được ở lại trong trại mình như trước. 6 Dầu vậy, chúng không từ bỏ tội của nhà Giê-rô-bô-am, là tội người đã gây cho Y-sơ-ra-ên phạm tội; chúng cứ phạm tội đó, đến đỗi hình tượng Át-tạt-tê còn đứng tại Sa-ma-ri.
7 Trong cả cơ binh của Giô-a-cha, Đức Chúa Trời chỉ chừa lại cho người năm mươi lính kị, mười cỗ xe, và mười ngàn lính bộ; vì vua Sy-ri có diệt quân Y-sơ-ra-ên, và nghiền nát chúng như bụi trong sân đạp lúa.
8 Các chuyện khác của Giô-a-cha, những công việc người làm, và sự mạnh dạn người, thảy đều chép trong sử ký về các vua Y-sơ-ra-ên, 9 Giô-a-cha an giấc cùng các tổ phụ mình, và người ta chôn người tại Sa-ma-ri. Giô-ách, con trai người, kế vị người.

Giô-ách làm vua Y-sơ-ra-ên

10 Năm thứ ba mươi bảy đời Giô-ách, vua Giu-đa, thì Giô-ách, con trai Giô-a-cha, lên ngôi làm vua Y-sơ-ra-ên tại Sa-ma-ri, và người cai trị mười sáu năm. 11 Người làm điều ác trước mặt Đức Giê-hô-va, không từ bỏ tội lỗi của Giê-rô-bô-am, con trai Nê-bát, đã gây cho Y-sơ-ra-ên phạm tội, mà cứ làm theo. 12 Các chuyện khác của Giô-ách, mọi công việc người làm, thể nào người đánh giặc cùng A-ma-xia, vua Giu-đa, và sự mạnh dạn người làm sao, thảy đều chép trong sử ký về các vua Y-sơ-ra-ên. 13 Giô-ách an giấc cùng các tổ phụ người, rồi Giê-rô-bô-am kế vị người. Giô-ách được chôn tại Sa-ma-ri chung với các vua Y-sơ-ra-ên.

Ê-li-sê qua đời

14 Ê-li-sê đau bệnh, tại bịnh ấy người phải chết. Giô-ách, vua Y-sơ-ra-ên, đến thăm người, khóc trước mặt người, mà nói rằng: Hỡi cha tôi! cha tôi! Xe và lính kỵ của Y-sơ-ra-ên! 15 Ê-li-sê bèn nói với người rằng: Hãy lấy cung và tên. Giô-ách lấy cung và tên. 16 Ê-li-sê lại nói với vua Y-sơ-ra-ên rằng: Hãy lấy tay ngươi giương cung. Vua bèn giương cung. Rồi Ê-li-sê đặt tay mình trên tay vua, 17 mà nói rằng: Hãy mở cửa sổ về phía đông. Giô-ách bèn mở cửa ra. Ê-li-sê lại nói: Hãy bắn. Người bèn bắn. Bấy giờ Ê-li-sê tiếp rằng: Ấy là cây tên thắng hơn của Đức Giê-hô-va, tức là cây tên thắng hơn dân Sy-ri; vì ngươi sẽ hãm đánh dân Sy-ri tại A-phéc, đến đỗi tuyệt diệt chúng nó. 18 Ê-li-sê tiếp rằng: Hãy lấy tên. Giô-ách bèn lấy tên. Ê-li-sê lại nói rằng: Hãy đập xuống đất. Giô-ách đập ba lần, rồi ngừng. 19 Người của Đức Chúa Trời nổi giận, nói với vua rằng: Nếu vua đã đập năm sáu lần, thì mới đánh dân Sy-ri cho đến tận tuyệt; nhưng rày vua sẽ đánh dân Sy-ri ba lần mà thôi.
20 Ê-li-sê qua đời, và người ta chôn người. Đầu năm sau có đoàn quân Mô-áp toan vào xứ. 21 Vả, xảy ra có kẻ chôn một người, thấy đoàn quân ấy đến, liền liệng thây vào mồ Ê-li-sê. Kẻ chết vừa đụng hài cốt Ê-li-sê, thì sống lại và đứng dậy.

Giô-ách thắng dân Sy-ri

22 Trọn đời Giô-a-cha, Ha-xa-ên, vua Sy-ri, có hà hiếp dân Y-sơ-ra-ên. 23 Nhưng Đức Giê-hô-va làm ơn cho chúng, lấy lòng thương xót và đoái xem họ vì cớ lời giao ước của Ngài đã lập với Áp-ra-ham, Y-sác, và Gia-cốp. Ngài không muốn diệt chúng, không từ bỏ chúng khỏi trước mặt Ngài cho đến ngày nay. 24 Ha-xa-ên, vua Sy-ri, băng hà; Bên-Ha-đát, con trai người, kế vị người. 25 Giô-ách, con trai Giô-a-cha, lấy lại khỏi tay Bên-Ha-đát, con trai Ha-xa-ên, các thành mà Bên-Ha-đát đã đánh lấy được của Giô-a-cha, cha người. Giô-ách đánh Bên-Ha-đát ba lần, và khôi phục các thành của Y-sơ-ra-ên.

13

I^saa^laa^en Nyei Hungh, Ye^ho^aa^haatc

1Aa^hatc^yaa nyei dorn, Yo^aatc, zoux Yu^ndaa nyei hungh nyic ziepc faam hnyangx wuov hnyangx, Ye^hu nyei dorn, Ye^ho^aa^haatc, yiem Saa^maa^lie faaux weic zoux I^saa^laa^en nyei hungh yaac gunv ziepc cietv hnyangx. 2Ziux Ziouv mangc, Ye^ho^aa^haatc zoux waaic sic, weic zuqc ninh gan Ne^mbatc nyei dorn, Ye^lo^mbo^am, baamz nyei zuiz, dongh ninh bun I^saa^laa^en Mienh baamz nyei zuiz. Ye^ho^aa^haatc ninh yaac maiv guangc. 3Weic naaiv Ziouv nouz haic I^saa^laa^en Mienh ziouc zorqv ninh mbuo jiu bun yiem Silie nyei hungh, Haa^saa^en, caux ninh nyei dorn, Mben Haa^ndatc, nyei buoz-ndiev lauh nyei.
4Ye^ho^aa^haatc njiec qaqv tov Ziouv. Ziouv yaac muangx ninh nyei waac, weic zuqc Ziouv buatc Silie nyei hungh zeix I^saa^laa^en Mienh kouv haic. 5Ziouv bun I^saa^laa^en Mienh maaih dauh mienh njoux ninh mbuo, ninh mbuo ziouc leih ndutv Silie nyei buoz-ndiev. I^saa^laa^en Mienh ziouc yiem ninh mbuo ganh nyei biauv hnangv zinh ndaangc nor. 6Mv baac ninh mbuo maiv guangc Ye^lo^mbo^am nyei douh zong baamz nyei zuiz, dongh ninh dorh I^saa^laa^en Mienh baamz nyei zuiz. Ninh mbuo corc baamz jienv zuiz yiem. Yaac maaih ⟨Aa^se^laa⟩ zienh nyeiz nyei fangx corc yiem wuov Saa^maa^lie.
7Ye^ho^aa^haatc zengc njiec nyei baeng kungx maaih hmz ziepc dauh geh maaz nyei baeng caux ziepc norm mborqv jaax nyei maaz-cie, caux yietc waanc dauh yangh jauv nyei baeng hnangv, weic zuqc Silie nyei hungh mietc ninh mbuo, bun ninh mbuo hnangv mborqv mbiauh nyei ziangh hoc nyei ga'naaiv-mbung nor.
8Ye^ho^aa^haatc zoux zengc njiec nyei sic, da'faanh ninh zoux nyei yietc zungv, caux ninh nyei qaqv, fiev jienv yiem I^saa^laa^en hungh nyei hungh douh daan. 9Ye^ho^aa^haatc ziouc guei seix mi'aqv, yaac zangx jienv yiem Saa^maa^lie. Ninh nyei dorn, Ye^ho^aatc, nzipc jienv ninh zoux hungh.

I^saa^laa^en Nyei Hungh, Ye^ho^aatc

10Yo^aatc, zoux Yu^ndaa nyei hungh faah ziepc cietv hnyangx wuov hnyangx, Ye^ho^aa^haatc nyei dorn, Ye^ho^aatc, yiem Saa^maa^lie faaux weic zoux I^saa^laa^en nyei hungh gunv ziepc luoqc hnyangx. 11Ziux Ziouv mangc, Ye^ho^aatc zoux waaic sic, weic zuqc ninh maiv guangc Ne^mbatc nyei dorn, Ye^lo^mbo^am, baamz nyei yietc zungv zuiz, dongh ninh dorh I^saa^laa^en Mienh baamz nyei zuiz. Ye^ho^aatc corc baamz jienv wuov deix zuiz nyei.
12Ye^ho^aatc zoux zengc njiec nyei sic, da'faanh ninh zoux nyei caux zoux cuotv nyei, liemh ninh longc qaqv caux Yu^ndaa nyei hungh, Aa^maa^si^yaa, mborqv nyei jaax, fiev jienv I^saa^laa^en hungh nyei hungh douh daan. 13Ye^ho^aatc ziouc guei seix mi'aqv. Ye^lo^mbo^am yaac nzipc jienv ninh faaux weic zoux hungh. Ye^ho^aatc caux I^saa^laa^en nyei hungh zangx jienv yiem Saa^maa^lie.

E^li^saa Guei Seix

14E^li^saa butv dongh oix bun ninh zuqc daic nyei baengc wuov zanc, I^saa^laa^en nyei hungh, Ye^ho^aatc, njiec mingh mangc ninh, yiem ninh nyei nza'hmien nyiemv jienv gorngv, “Yie nyei die aah! Yie nyei die! I^saa^laa^en nyei mborqv jaax nyei maaz-cie caux geh maaz baeng aah!”
15E^li^saa gorngv mbuox I^saa^laa^en nyei hungh, “Zorqv juang-zinx caux forng daaih maah!” Hungh diex ziouc zorqv daaih. 16E^li^saa aengx gorngv mbuox I^saa^laa^en nyei hungh, “Nanv jienv juang-zinx.” E^li^saa ziouc longc ninh ganh nyei buoz an jienv hungh diex nyei buoz gu'nguaaic.
17E^li^saa gorngv, “Koi dong bung nyei fong muonh.” Ninh aengx gorngv, “Bungx forng maah!” E^li^saa gorngv, “Naaiv se Ziouv hingh jiex nyei forng, hingh jiex Silie Mienh nyei forng. Meih yiem Aafekv zungv oix mietc nzengc Silie Mienh.”
18E^li^saa aengx gorngv, “Zorqv forng daaih maah!” Hungh diex ziouc zorqv daaih. E^li^saa gorngv, “Longc mborqv ndau maah!” Ninh ziouc mborqv buo nzunc liuz, dingh mi'aqv. 19Tin-Hungh nyei mienh, E^li^saa, qiex jiez haic ninh ziouc gorngv, “Meih horpc zuqc mborqv ndau biaa juqv nzunc. Hnangv naaic meih duqv mborqv hingh Silie Mienh yaac mietc nzengc ninh mbuo. Mv baac ih zanc meih kungx oix hingh jiex buo nzunc hnangv.”
20E^li^saa guei seix yaac zangx jienv aqv.
 Hnyangx-hnyangx taux cun-gen hnoi maaih Mo^apc Mienh benx yietc guanh yietc guanh daaih luv wuov norm deic-bung.
21Maaih nzunc doix I^saa^laa^en Mienh biopv dauh janx-daic, ninh mbuo liemh zeih buatc guanh zaqc baeng daaih. Ninh mbuo ziouc zorqv janx-daic zoi bieqc E^li^saa nyei zouv gu'nyuoz. Janx-daic yietv kuatv zuqc E^li^saa nyei mbungv, janx-daic ziouc nangh daaih souv jienv.
22Ye^ho^aa^haatc zoux hungh nyei ziangh hoc, Silie nyei hungh, Haa^saa^en, zanc-zanc hoic I^saa^laa^en Mienh. 23Mv baac Ziouv ceix en bun I^saa^laa^en Mienh. Ninh korv-lienh ninh mbuo, yaac huin nzuonx daaih tengx ninh mbuo weic zuqc ninh caux Apc^laa^ham, I^sakc caux Yaakopv ⟨laengz jiex ngaengc waac.⟩ Taux ih jaax hnoi ninh maiv kangv mietc ninh mbuo yaac maiv zunc ninh mbuo leih nqoi ninh ganh nyei nza'hmien.
24Silie nyei hungh, Haa^saa^en, daic mi'aqv. Ninh nyei dorn, Mben Haa^ndatc nzipc jienv ninh zoux hungh. 25Zinh ndaangc Haa^saa^en caux Ye^ho^aa^haatc mborqv jaax, Haa^saa^en caangv duqv ziex norm mungv mi'aqv. Ye^ho^aa^haatc nyei dorn, Ye^ho^aatc, ziouc caux Haa^saa^en nyei dorn, Mben Haa^ndatc, mborqv jaax aengx caangv duqv wuov deix mungv nzuonx. Ye^ho^aatc mborqv hingh Mben Haa^ndatc buo nzunc ziouc caangv duqv wuov deix mungv nzuonx daaih aqv.