1 Năm thứ hai đời Giô-ách, con trai Giô-a-cha, vua Y-sơ-ra-ên, thì A-ma-xia, con trai Giô-ách, vua Giu-đa, lên ngôi. 2 Người được hai mươi lăm tuổi, khi tức vị vua, và cai trị hai mươi chín năm tại Giê-ru-sa-lem. Mẹ người tên là Giê-hoa-đan, quê ở Giê-ru-sa-lem. 3 Người làm điều thiện trước mặt Đức Giê-hô-va, song chẳng như Đa-vít, tổ tiên người; người làm theo mọi điều của Giô-ách, cha mình đã làm. 4 Dầu vậy, người không dỡ các nơi cao đi; dân sự cứ tế lễ và xông hương trên các nơi cao ấy. 5 Vừa khi nước người được vững chắc, người bèn xử tử những tôi tớ đã giết vua cha mình. 6 Nhưng người không xử tử con cái của kẻ sát nhân ấy, y theo lời đã chép trong sách luật pháp của Môi-se; trong đó Đức Giê-hô-va có phán rằng: Người ta sẽ không giết cha thế cho con, cũng sẽ chẳng giết con thế cho cha, mỗi người sẽ chết vì tội lỗi riêng mình.⚓ 7 A-ma-xia giết một muôn quân Ê-đôm tại trong trũng Muối, hãm lấy thành Sê-la, và đặt tên là Giốc-then, hãy còn đến ngày nay. 8 Đoạn, A-ma-xia sai sứ giả đến cũng Giô-ách, con trai Giô-a-cha, cháu Giê-hu, vua Y-sơ-ra-ên, mà nói rằng: Hãy đến, để chúng ta tranh chiến nhau. 9 Giô-ách, vua Y-sơ-ra-ên, sai sứ trả lời lại với A-ma-xia, vua Giu-đa, mà rằng: Cây gai tại Li-ban sai nói với cây hương nam cũng ở Li-ban, mà rằng: Hãy gả con gái ngươi làm vợ con trai ta. Nhưng có thú rừng của Li-ban đi ngang qua, giày đạp cây gai nầy dưới chân. 10 Ngươi đã đánh dân Ê-đôm và lòng ngươi đầy kiêu ngạo. Khá hưởng vinh hiển, và ở lại trong nhà ngươi; cớ sao ngươi muốn gây cho mình mắc tai vạ, khiến cho ngươi và Giu-đa bị hư hại? 11 A-ma-xia không muốn nghe Giô-ách. Vậy, Giô-ách, vua Y-sơ-ra-ên, bèn đi lên, rồi người và A-ma-xia, vua Giu-đa, giao chiến nhau tại Bết-Sê-mết, trong xứ Giu-đa. 12 Quân Giu-đa bị quân Y-sơ-ra-ên đánh bại; quân Giu-đa bèn chạy trốn, mỗi người về trại mình. 13 Tại Bết-Sê-mết, Giô-ách, vua Y-sơ-ra-ên, bắt A-ma-xia, vua Giu-đa, con trai Giô-ách, cháu A-cha-xia; đoạn đi đến Giê-ru-sa-lem, phá vách thành từ cửa Ép-ra-im cho đến cửa Góc, một khúc dài bốn trăm thước. 14 Người đoạt lấy những vàng, bạc, và mọi khí dụng ở trong đền thờ của Đức Giê-hô-va, và những bửu vật của đền vua; người cũng lấy kẻ cầm làm tin, rồi trở về Sa-ma-ri. 15 Các chuyện khác của Giô-ách, những công việc người làm, sự mạnh dạn người, cuộc chiến trận của người với A-ma-xia, vua Giu-đa, đều đã chép trong sử ký về các vua Y-sơ-ra-ên. 16 Giô-ách an giấc cùng các tổ phụ người, và được chôn tại Sa-ma-ri chung cùng các vua Y-sơ-ra-ên; rồi Giê-rô-bô-am, con trai người, kế vị người. 17 A-ma-xia, con trai Giô-ách, vua Giu-đa, còn sống mười lăm năm, sau khi Giô-ách, con trai Giô-a-cha, vua Y-sơ-ra-ên, đã băng hà. 18 Các chuyện khác của A-ma-xia, đều chép trong sử ký về các vua Giu-đa. 19 Tại Giê-ru-sa-lem có kẻ phản nghịch với người; người bèn trốn đến La-ki. Nhưng người ta sai rượt theo người đến La-ki, và giết người tại đó. 20 Đoạn, có người chở thây người trên ngựa đến Giê-ru-sa-lem, và chôn người chung cùng các tổ phụ người, tại thành Đa-vít. 21 Cả dân Giu-đa bèn lập A-xa-ria⚓ làm vua thế cho A-ma-xia, cha người; tuổi người đã mười sáu. 22 Sau khi vua cha an giấc cùng các tổ phụ mình, người lại xây Ê-lát, vua khôi phục thành ấy về dưới quyền Giu-đa.
Giê-rô-bô-am II làm vua Y-sơ-ra-ên
23 Năm thứ mười lăm đời A-ma-xia, con trai Giô-ách, vua Giu-đa, thì Giê-rô-bô-am, con trai Giô-ách, lên ngôi làm vua Y-sơ-ra-ên tại Sa-ma-ri. Người cai trị bốn mươi mốt năm. 24 Người làm điều ác trước mặt Đức Giê-hô-va, chẳng từ bỏ tội lỗi của Giê-rô-bô-am, con trai Nê-bát, đã gây cho Y-sơ-ra-ên phạm tội. 25 Người khôi phục bờ cõi Y-sơ-ra-ên từ nơi giáp Ha-mát cho đến biển đồng bằng⚓, theo như lời Giê-hô-va Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên đã phán bởi miệng tiên tri Giô-na, tôi tớ Ngài, là con trai A-mi-tai, ở tại Gát-Hê-phe.⚓26 Vả, Đức Giê-hô-va đã thấy Y-sơ-ra-ên bị gian nan rất cay đắng; vì trong Y-sơ-ra-ên chẳng còn ai tự do, hoặc nô lệ nữa, cũng chẳng có ai tiếp cứu Y-sơ-ra-ên. 27 Đức Giê-hô-va không có phán rằng Ngài sẽ xóa danh Y-sơ-ra-ên khỏi dưới trời, bèn cậy Giê-rô-bô-am, con trai Giô-ách, mà giải cứu họ. 28 Các chuyện khác của Giê-rô-bô-am, những công việc người, sự mạnh dạn người thể nào người chiến trận và khôi phục lại cho Y-sơ-ra-ên Đa-mách và Ha-mát trước đã phục Giu-đa, mọi việc ấy đều đã chép trong sử ký về các vua Y-sơ-ra-ên. 29 Giê-rô-bô-am an giấc cùng các tổ phụ người, là các vua Y-sơ-ra-ên; rồi Xa-cha-ri, con trai người, kế vị người.
14
Ama-siah Cỡt Puo Yuda
1Tâng cumo bar Yê-hô-at cỡt puo cruang I-sarel, Ama-siah con samiang Yô-at mbỡiq chỗn cỡt puo cruang Yuda pláih mpoaq án. 2Bo án bữn bar chít la sỡng cumo, án chỗn cỡt sốt tâng vil Yaru-salem, cớp cỡt sốt bar chít takêh cumo. Mpiq án ramứh Yê-hũa-din tễ vil Yaru-salem. 3Puo Ama-siah táq ranáq pĩeiq lứq choâng moat Yiang Sursĩ, ma án tỡ bữn táq ĩn puo Davĩt, achúc achiac án, khoiq táq. Án táq puai samoât Yô-at mpoaq án khoiq táq. 4Ma án tỡ bữn talốh máh ntốq noau cucốh sang yiang canŏ́h; cũai proai I-sarel noâng dững níc crơng chiau sang, cớp chŏ́ng crơng phuom pỡ máh ntốq ki. 5Toâq chớc Ama-siah cỡt khâm, chơ án cachĩt loah máh cũai ayững atĩ ca khoiq cachĩt mpoaq án. 6Ma án tỡ bữn cachĩt con châu tỗp alới. Án táq ariang phễp rit Yiang Sursĩ khoiq patâp na Môi-se neq: “Chỗi cachĩt mpiq mpoaq cỗ tian con alới táq lôih, cớp chỗi cachĩt con cỗ tian mpiq mpoaq alới táq lôih. Cũai aléq táq lôih, cũai ki toâp cóq cuchĩt, cỗ tian lôih án bữm.” 7Ama-siah cachĩt tahan tỗp Ê-dôm muoi chít ngin náq tâng avúng Boi. Án cheng bữn loah vil Sê-la, cớp án amứh vil ki Yôc-thil; ramứh nâi noâng toau sanua. 8Chơ Ama-siah ớn manoaq ayững atĩ án pỡq ramóh Yê-hô-at puo cũai I-sarel, con samiang Yê-hũa-hat, châu Yê-hu, cớp atỡng santoiq cardỗq neq: “Toâq tốh! Chơ hái rachíl.” 9Ma Yê-hô-at ớn cũai dững parnai atỡng loah neq: “Bữn muoi trỗ, rapul sarlia tâng cóh Lê-banôn pai chóq aluang sê-da neq: ‘Yỗn con cumũr mới racoâiq cớp con samiang cứq.’ Chơ toâq muoi lám charán cruang pỡq pha cóh Lê-banôn, án tĩn sarúq rapul sarlia ki. 10Ama-siah ơi! Mới khoiq chíl riap tỗp Ê-dôm, chơ mới achỗn tỗ bữm. Cóq mới sâng bũi cớp ramứh ranoâng mới bữn sanua, cớp ỡt tâng cruang mới sâng. Cỗ nŏ́q mới ravoât ranáq túh arức dŏq dững ŏ́c cuchĩt pứt toâq pỡ tỗ mới bữm cớp pỡ cũai proai mới?” 11Ma Ama-siah tỡ bữn tamứng. Yuaq ngkíq, puo Yê-hô-at tễ cruang I-sarel cớp tỗp tahan án toâq chíl puo Ama-siah pỡ vil Bet Samet tâng cruang Yuda. 12Tỗp tahan Ama-siah cỡt pê, cớp dũ náq tahan miar lúh chu nheq pỡ dống alới bữm. 13Yê-hô-at⚓ bữn cỗp puo Ama-siah, chơ án pỡq pỡ vil Yaru-salem, cớp pieih talốh nheq viang vil Yaru-salem tễ Ngoah Toong Ep-ra-im toau toâq Ngoah Toong Nhoq, cuti mán pỗn culám coat.⚓14Án ĩt nheq máh yễng, práq, cớp crơng án tamóh tâng Dống Sang Toâr, cớp tâng dống puo. Chơ án ngcỗi dững achu crơng ki pỡ vil Sa-mari, dếh cỗp dững achu cũai clứng hỡ. 15Máh ranáq canŏ́h puo Yê-hô-at táq, dếh ranáq án chíl Ama-siah puo cũai Yuda clŏ́q lứq, noau chĩc dŏq tâng pơ saráq atỡng tễ Ranáq Máh Puo Cũai I-sarel Khoiq Táq. 16Yê-hô-at cuchĩt, cớp noau tứp án tâng ping noau dốq tứp puo pỡ vil Sa-mari. Moâm ki, Yê-rabũam Bar con samiang án ễn chỗn cỡt puo pláih loah án.
Puo Ama-siah Cuchĩt
17Toâq vớt Yê-hô-at puo cũai I-sarel cuchĩt, Ama-siah puo Yuda noâng bữn tamoong ễn muoi chít la sỡng cumo. 18Máh ranáq puo Ama-siah táq noau chĩc dŏq tâng pơ saráq atỡng tễ Ranáq Máh Puo Cũai Yuda Khoiq Táq. 19Bữn cũai aloŏh ngê ễ cachĩt tuoiq Ama-siah tâng vil Yaru-salem. Chơ án lúh chu vil Lakit, ma alới rapuai cớp cachĩt án tâng vil ki. 20Tỗp alới patiang sac án tâng aséh, chơ dững achu pỡ vil Yaru-salem cớp tứp án tâng ping dốq noau tứp puo pỡ Vil Davĩt. 21Chơ máh cũai Yuda chóh Usiah⚓ con samiang án ễn chỗn cỡt puo; bo ki Usiah bữn muoi chít tapoât cumo. 22Toâq vớt mpoaq Usiah cuchĩt, Usiah cheng ĩt loah vil E-lat cớp táng vil tamái hỡ.
Yê-rabũam Bar Cỡt Puo I-sarel
23Tâng cumo muoi chít la sỡng Ama-siah con samiang Yô-at cỡt puo cruang Yuda, Yê-rabũam Bar con samiang Yê-hô-at chỗn cỡt puo cruang I-sarel; cớp án cỡt sốt tâng vil Sa-mari dũn pỗn chít la muoi cumo. 24Án táq sâuq lứq choâng moat Yiang Sursĩ, tũoiq machớng Yê-rabũam con samiang Nê-bat, la puo cruang I-sarel thrap nhũang khoiq táq, la cũai radững máh cũai I-sarel táq lôih. 25Yê-rabũam Bar cheng ĩt loah máh cutễq tễ raláp Hamat coah angia pỡng toau toâq pỡ dỡq mưt Boi coah angia pưn. Máh ranáq nâi cỡt rapĩeiq santoiq Yiang Sursĩ tỗp I-sarel khoiq pai dŏq na Yô-na, cũai tang bỗq Yiang Sursĩ. Yô-na la con samiang Ami-tai tễ vil Cat Hê-phêr. 26Yiang Sursĩ hữm cũai I-sarel chĩuq túh arức ntâng lứq, cớp ŏ́q noau rachuai. 27Cớp Yiang Sursĩ tỡ ễq pupứt cruang I-sarel tâng pưn paloŏng cutrúq nâi. Ngkíq án chuai tỗp alới na puo Yê-rabũam Bar, la con samiang Yê-hô-at. 28Máh ranáq puo Yê-rabũam Bar táq, cớp ranáq án rachíl clŏ́q lứq dŏq cheng ĩt loah yỗn cruang I-sarel, vil Damac, cớp vil Hamat, noau chĩc dŏq tâng pơ saráq atỡng tễ Ranáq Máh Puo Cũai I-sarel Khoiq Táq. 29Puo Yê-rabũam Bar cuchĩt, cớp noau tứp án tâng ping dốq tứp puo cũai I-sarel. Vớt ki Sa-chari con samiang án ễn chỗn cỡt puo pláih án.