16

Sam-sôn xuống Ga-xa

1Một hôm Sam-sôn xuống Ga-xa thấy một cô gái điếm. Ông vào ngủ với nàng. 2Khi người Ga-xa nghe biết, “Sam-sôn có mặt ở đây!” họ liền bao vây nơi đó và rình ông gần cửa thành suốt đêm. Họ thì thầm bảo nhau, “Sáng mai chúng ta sẽ giết hắn!”
3Nhưng Sam-sôn chỉ ngủ với cô gái điếm đến nửa đêm thôi. Rồi ông thức dậy và nắm các cánh cửa và hai cây cột cửa của thành nhổ lên cùng với thanh gài, xong vác chúng lên vai mang lên đỉnh đồi đối diện thành Hếp-rôn.

Sam-sôn và Đa-li-la

4Sau đó Sam-sôn yêu một thiếu nữ tên Đa-li-la, trong thung lũng Sô-réc.
5Các quan trưởng Phi-li-tin đến bảo Đa-li-la, “Hãy tìm xem tại sao Sam-sôn mạnh như thế. Dụ hắn để hắn cho chị biết làm sao chúng tôi có thể đè hắn xuống, bắt và trói hắn lại. Nếu chị làm được thì mỗi chúng tôi sẽ cho chị hai mươi tám cân bạc.”
6Vì thế Đa-li-la liền hỏi Sam-sôn, “Anh hãy cho em biết tại sao anh mạnh như vậy. Làm sao người ta có thể trói bắt anh được?”
7Sam-sôn đáp, “Nếu ai lấy bảy dây cung mới chưa dùng mà trói anh thì anh sẽ trở thành yếu ớt như mọi người.”
8Các quan Phi-li-tin liền mang cho Đa-li-la bảy sợi dây cung mới tinh chưa dùng, rồi nàng dùng chúng trói Sam-sôn lại. 9Lúc đó có mấy người đang núp trong một phòng khác. Đa-li-la liền kêu, “Sam-sôn ơi, người Phi-li-tin đến kìa!” Nhưng Sam-sôn bứt đứt các dây cung như dây bị lửa cháy. Người Phi-li-tin không tìm được bí quyết về sức mạnh phi thường của Sam-sôn.
10Đa-li-la liền bảo Sam-sôn, “Anh gạt em. Anh nói dối với em. Thôi bây giờ anh hãy cho em biết làm sao người ta trói anh được.”
11Sam-sôn trả lời, “Người ta phải dùng dây thừng mới chưa dùng trói anh mới được. Lúc đó anh sẽ trở nên yếu ớt như những người khác.”
12Vậy Đa-li-la dùng các dây thừng mới trói Sam-sôn. Lúc đó có người núp trong một phòng kế cận. Nàng liền kêu, “Sam-sôn ơi, người Phi-li-tin đây rồi!” Nhưng Sam-sôn bứt đứt các dây thừng như những sợi chỉ vậy.
13Đa-li-la liền nói với Sam-sôn, “Anh lại gạt em nữa. Anh nói dối với em. Bây giờ anh hãy cho em biết làm sao người ta trói anh được.”
 Ông bảo, “Hãy lấy khung cửi, dệt bảy lọn tóc của anh vào trong khung vải, rồi siết lại bằng một cái kẹp thì anh sẽ yếu ớt như những người khác.” Trong khi Sam-sôn đang ngủ, Đa-li-la dệt bảy lọn tóc của ông vào khung vải.
14Rồi lấy cái kẹp giữ chặt lại. Xong nàng kêu Sam-sôn, “Sam-sôn ơi, người Phi-li-tin đây rồi!” Sam-sôn thức dậy giật cái kẹp, khung cửi và con thoi ra cùng với vải.
15Đa-li-la bảo ông, “Làm sao anh nói, ‘Anh yêu em’ mà anh không tin em? Đây là lần thứ ba anh gạt em. Anh chưa cho em biết bí quyết sức mạnh phi thường của anh.” 16Ngày nầy sang ngày khác nàng làm Sam-sôn bực mình về bí quyết sức mạnh của mình đến nỗi ông muốn chết phứt cho rồi! 17Nên ông cho nàng biết hết sự thật. Ông bảo, “Anh chưa bao giờ hớt tóc vì anh đã được biệt riêng cho Thượng Đế làm người Na-xi-rê từ lúc mới sinh. Nếu ai cạo đầu anh, anh sẽ không còn sức mạnh và rồi sẽ yếu ớt như những ngươi khác.”
18Khi Đa-li-la thấy Sam-sôn khai thật hết với mình thì nàng nhắn các quan Phi-li-tin. Nàng bảo, “Hãy xuống đây lần nữa vì hắn đã khai thật hết với tôi.” Vậy người Phi-li-tin đến cùng Đa-li-la mang bạc theo.
19Đa-li-la dụ cho Sam-sôn ngủ tựa đầu trên lòng nàng. Rồi nàng bảo một người cắt hết bảy lọn tóc Sam-sôn. Vậy Sam-sôn trở thành yếu ớt, sức mạnh không còn. 20Rồi nàng kêu, “Sam-sôn ơi, người Phi-li-tin đây rồi!” Sam-sôn thức giấc và tự nghĩ, “Ta sẽ ra đi như trước và giải thoát mình.” Nhưng ông không biết CHÚA đã lìa bỏ mình.
21Người Phi-li-tin liền bắt Sam-sôn, móc hai con mắt ông, rồi mang ông xuống Ga-xa. Chúng lấy xiềng sắt trói ông lại và bắt ông xay cối trong ngục. 22Nhưng tóc ông bắt đầu mọc lại.

Sam-sôn qua đời

23Các lãnh tụ Phi-li-tin họp nhau lại ăn mừng và dâng một của lễ lớn cho Đa-gôn, thần của chúng. Chúng bảo, “Thần của chúng ta đã trao Sam-sôn kẻ thù chúng ta vào tay chúng ta.” 24Khi dân chúng thấy Sam-sôn họ liền ca tụng thần mình và bảo,
  “Người nầy đã phá hoại xứ chúng ta!
   Hắn đã giết nhiều người của dân ta!
  Nhưng thần chúng ta đã trao kẻ thù chúng ta vào tay chúng ta.”
25Trong khi đang reo hò kỷ niệm vui vẻ, thì dân chúng bảo, “Hãy mang Sam-sôn ra làm trò vui cho chúng ta.” Vậy họ mang Sam-sôn ra khỏi ngục rồi ông làm trò cho họ xem. Họ cho ông đứng giữa hai cây cột. 26Sam-sôn bảo người đầy tớ nắm tay mình, “Hãy để cho tôi sờ các cây cột giữ đền thờ để tôi dựa vào.”
27Đền thờ lúc đó đông nghẹt đàn ông, đàn bà. Tất cả các lãnh tụ Phi-li-tin có mặt đông đủ ở đó, và trên nóc đền thờ có khoảng ba ngàn người đàn ông đàn bà xem Sam-sôn diễn trò. 28Sam-sôn liền cầu nguyện cùng CHÚA, “Lạy CHÚA là Thượng Đế, xin nhớ đến tôi. Xin ban cho tôi sức mạnh lần nầy nữa thôi để tôi trả thù người Phi-li-tin về việc chúng móc hai con mắt tôi!” 29Rồi Sam-sôn xoay về phía hai cây cột giữa đỡ nguyên cái đền. Ông gồng mình giữa hai cây cột, tay mặt chịu một cột, tay trái chịu cột kia. 30Sam-sôn nói, “Nguyện tôi chết chung với bọn Phi-li-tin nầy!” Rồi ông ráng hết sức xô hai cây cột khiến cả đền thờ sập xuống đổ nhào trên các lãnh tụ và dân chúng trong đó. Như thế khi chết Sam-sôn giết nhiều người Phi-li-tin hơn khi còn sống.
31Các anh em và cả gia đình Sam-sôn xuống lấy xác ông mang về chôn trong mộ của Ma-nô-a, cha ông, nằm giữa hai thành Xô-ra và Ếch-ta-ôn. Sam-sôn làm quan án trong Ít-ra-en hai mươi năm.

16

Xaxoo nyob hauv lub moos Kaxa

1Xaxoo mus rau hauv lub moos Kaxa mas pom ib tug poj muag cev ces txawm mus nrog pw ua ke. 2Muaj neeg mus hais rau cov neeg Kaxa tias, “Xaxoo tuaj rau hauv no lawm.” Lawv txawm vij lub tsev uas nws nyob thiab zov ntawm rooj loog ib hmos kaj ntug. Lawv nyob twjywm zov ib hmos thiab hais tias, “Peb tos txog kaj ntug li muab nws tua pov tseg.” 3Tiamsis Xaxoo pw txog ib tag hmo. Mas thaum ib tag hmo nws sawv tsees los rho kiag txhib qhov rooj loog thiab ob tug ncej rooj thiab tus las rooj kwv kiag saum xub pwg mus rau pem lub ncov roob uas nyob ncaj lub moos Heploo.

Xaxoo thiab tus pojniam Delila

4Dhau los rau tom qab Xaxoo mus nyiam ib tug pojniam hauv lub hav Xaule npe hu ua Delila. 5Filixatee cov thawj mus hais rau tus pojniam ntawd tias, “Koj cia li ntxias kom Xaxoo qhia saib vim li cas nws muaj zog loj li ntawd thiab peb yuav ua li cas thiaj kov yeej nws thiab khi tau nws thiab txo tau nws lub zog, mas peb cov no ib leeg yuav muab ib txhiab ib puas lub txiag nyiaj rau koj.” 6Delila thiaj hais rau Xaxoo tias, “Thov koj qhia rau kuv saib vim li cas koj lub zog loj li ntawd thiab yuav ua li cas thiaj khi tau koj thiab txo tau koj lub zog.” 7Xaxoo hais rau nws tias, “Yog lawv muab xya txoj hlua hneev uas tseem nyoos tsis tau qhuav los khi kuv, mas kuv yuav tsis muaj zog, tsuas zoo li lwm tus txivneej xwb.” 8Filixatee cov thawj thiaj coj xya txoj hlua hneev uas tseem nyoos tsis tau qhuav tuaj rau Delila mas nws muab Xaxoo khi. 9Nws kuj npaj ib co neeg zov nyob dua ib chav tsev. Nws txawm hais rau Xaxoo tias, “Xaxoo, cov Filixatee tuaj lawm lauj!” Tiamsis Xaxoo rub tej hlua hneev tu ib yam li tej xov maj raug hluavtaws kub es tu. Yog li ntawd lawv kuj tsis paub tias vim li cas nws muaj zog.
10Delila txawm hais rau Xaxoo tias, “Saib nej, koj dag kuv koj qhia tsis tseeb rau kuv. Thov qhia kuv saib yuav ua li cas thiaj khi tau koj.” 11Xaxoo hais rau nws tias, “Yog lawv muab cov hlua tshiab uas tsis tau siv dua li khi kuv, ces kuv yuav tsis muaj zog, tsuas zoo li lwm tus txivneej xwb.” 12Delila txawm muab cov hlua tshiab los khi nws thiab hais rau nws tias, “Xaxoo, cov Filixatee tuaj lawm lauj!” Muaj ib co neeg zov nyob hauv lwm chav tsev. Xaxoo kuj rub tej hlua ntawd tu pes nrho ntawm nws txhais tes ib yam li tej xov xwb.
13Mas Delila hais rau Xaxoo tias, “Koj dag kuv los txog nimno li thiab qhia tsis tseeb rau kuv xwb. Cia li hais rau kuv saib yuav ua li cas thiaj khi tau koj.” Xaxoo hais rau nws tias, “Yog koj muab kuv xya qais plaubhau ntos ua txia rau hauv rab ntos thiab muab tus nqos npuaj kom ceev, ces kuv yuav tsis muaj zog, tsuas zoo li lwm tus txivneej xwb.” 14Yog li ntawd, thaum nws tsaug zog Delila muab nws xya qais plaubhau ntos ua txia rau hauv rab ntos thiab muab tus nqos npuaj kom ceev, thiab hais rau nws tias, “Xaxoo, cov Filixatee tuaj lawm lauj!” Nws txawm sawv tsees rub tus nqos thiab rab ntos thiab cov plaubhau uas ntos rau hauv cov hlaub lawm rho kiag mus.
15Mas Delila hais rau Xaxoo tias, “Ua cas koj lam hais tias koj hlub kuv, es koj lub siab twb tsis npuab kuv? Koj dag kuv peb zaug lawm, koj twb tsis qhia tseeb rau kuv tias vim li cas koj muaj zog loj li kod.” 16Thaum Delila txob txob hais tag hais thiab taij hnub tag hnub thiab, ces Xaxoo txawm dhuav siab yuav tuag. 17Nws txawm qhia kiag nws lub siab rau Delila huvsi hais tias, “Rab chais tsis txeev nphav kuv lub taubhau kiag li, rau qhov kuv raug muab cais ua Naxi pub rau Vajtswv txij thaum nruab thiab los lawm. Yog chais kuv cov plaubhau lawm kuv lub zog yuav tawm ntawm kuv mus thiab kuv yuav tsis muaj zog, tsuas zoo li lwm tus txivneej lawm xwb.”
18Thaum Delila pom tias nws qhia kiag lub siab huvsi lawm, ces Delila txawm txib neeg mus hu Filixatee cov thawj hais tias, “Cia li rov tuaj ib zaug xwb rau qhov nws qhia kiag lub siab rau kuv lawm.” Ces Filixatee cov thawj txawm tuaj rau ntawm Delila thiab coj nyiaj tuaj. 19Delila txawm kom Xaxoo pw tsaug zog rau saum nws ncej qab, thiab nws hu ib tug yawg tuaj chais Xaxoo xya qais plaubhau saum nws taubhau. Ces Delila txawm zes Xaxoo, ua ciav nws tsis muaj zog lawm. 20Delila txawm hais tias, “Xaxoo, cov Filixatee tuaj lawm lauj!” Xaxoo tsim dheev los hais tias, “Kuv yuav tawm plaws mus yam li txhua zaus thiab nti kom dim plaws.” Nws tsis paub tias Yawmsaub twb ncaim nws lawm. 21Cov Filixatee thiaj muab nws ntes thiab muab nws ob lub qhov muag kaus pov tseg, thiab coj nws mus rau nram lub moos Kaxa, lawv muab saw hlau tooj liab khi nws. Lawv kom nws zom zeb hauv lub tsev lojfaj. 22Txij thaum chais nws cov plaubhau lawd, nws cov plaubhau kuj pib tuaj ntev zuj zus.

Xaxoo tuag

23Filixatee cov thawj tuaj txoos ua ke yuav ua kevcai loj xyeem tsiaj rau lawv tus dab Dakoo, thiab ua kev lomzem zoo siab rau qhov lawv hais tias, “Peb tus dab muab peb tus yeeb ncuab Xaxoo rau hauv peb txhais tes lawm.” 24Thaum cov pejxeem pom Xaxoo lawv kuj qhuas lawv tus dab tias, “Peb tus dab muab tau peb tus yeeb ncuab uas rhuav tshem peb lub tebchaws rau hauv peb txhais tes, nws tua peb tuag coob kawg li lawm.” 25Thaum lawv ua lomzem zoo siab ntawd, lawv txawm hais tias, “Cia li hu Xaxoo los dhia ua si rau peb saib.” Lawv thiaj mus hu Xaxoo tawm hauv lub tsev lojfaj los, mas Xaxoo kuj los dhia ua si rau lawv saib. Lawv kom nws sawv hauv nruab nrab cov ncej tsev. 26Xaxoo hais rau tus menyuam tub uas tuav nws tes tias, “Thov coj kuv mus xuas tej ncej uas txheem lub tsev no, kuv thiaj tau chaw pheeb tej ncej ntawd.” 27Muaj pojniam txivneej puv nkaus lub tsev ntawd. Filixatee cov thawj sawvdaws kuj nyob qhov ntawd, thiab tseem muaj pojniam txivneej peb txhiab leej nyob txheej saud saib Xaxoo dhia ua si.
28Ces Xaxoo txawm quaj thov Yawmsaub tias, “Au Vajtswv Yawmsaub, thov nco txog kuv. Au Vajtswv, thov pub zog rau kuv zaum no tib zaug xwb es kuv yuav pauj cov Filixatee rau kuv ob lub qhov muag ib sab.” 29Xaxoo txawm tuav ob tug ncej hauv nruab nrab tsev uas txheem lub tsev ntawd thiab nthia tes rau ob tug ncej ntawd, txhais tes xis nthia ib tug txhais tes laug nthia ib tug. 30Thiab Xaxoo hais tias, “Thov cia kuv nrog cov Filixatee tuag lauj.” Ces nws txawm thawb kawg nkaus nws lub zog, mas lub tsev ntawd pob rhe los tais cov thawj thiab cov pejxeem uas nyob hauv lub tsev txhua tus huvsi. Yog li no cov neeg uas nws tua tuag rau thaum nws tuag no, coob dua li cov uas nws tua tuag rau thaum nws tseem muaj txojsia nyob. 31Ces nws cov kwvtij thiab nws tsev neeg sawvdaws tuaj coj nws lub cev tuag mus log rau hauv nws txiv Manau‑a lub qhov ntxa uas nyob ntawm lub moos Xaula thiab lub moos Etha‑oo ntu nruab nrab. Nws ua thawj kav cov Yixayee tau nees nkaum xyoo.