Sự hiện thấy của Đa-ni-ên, chiên đực và dê đực làm hình bóng hai nước
1 Năm thứ ba, đời vua Bên-xát-sa, có sự hiện thấy tỏ ra cho ta, là Đa-ni-ên, sau sự hiện thấy đã tỏ ra cho ta khi trước. 2 Vậy ta thấy trong sự hiện thấy; vả, khi ta thấy thì ta ở tại cung Su-sơ, về tỉnh Ê-lam; và trong sự hiện thấy, ta thấy mình ta ở cạnh sông U-lai. 3 Ta ngước mắt lên và thấy, nầy, có một con chiên đực đứng gần sông, có hai cái sừng; hai sừng nó cao, nhưng một cái thì cao hơn cái kia, và cái cao hơn thì mọc lên sau. 4 Bấy giờ ta thấy con chiên đực ấy húc sừng mình vào phía tây, phía bắc, và phía nam. Không có thú vật nào chống cự cùng nó được, và chẳng ai có thể cứu được khỏi tay nó. Nó muốn làm chi tùy ý, và nó càng lớn lên. 5 Khi ta nhìn xem sự đó, nầy, một con dê đực đến từ phía tây, đi khắp trên mặt đất mà không đụng đến đất; con dê đó có cái sừng mọc rõ ra giữa hai con mắt nó. 6 Nó đến tận chỗ con chiên đực có hai sừng, mà ta đã thấy đứng gần sông; nó hết sức giận chạy đến nghịch cùng chiên đực ấy. 7 Ta thấy nó đến gần con chiên đực, nổi giận húc nó, làm gãy hai cái sừng; con chiên đực không có sức nào chống lại; con dê vật nó xuống đất, giày đạp lên trên, và chẳng ai có thể cứu con chiên đực khỏi tay nó được. 8 Con dê đực làm mình nên lớn lắm; nhưng khi nó đã mạnh, thì cái sừng lớn của nó gãy đi, và ở chỗ đó, có bốn cái sừng mọc rõ ra hướng về bốn gió trên trời. 9 Bởi một trong các sừng, có mọc ra một cái sừng nhỏ, lớn lên rất mạnh, về phương nam, phương đông, lại hướng về đất vinh hiển. 10 Nó lớn lên đến cơ binh trên trời; làm cho đổ xuống đất một phần cơ binh và một phần trong các ngôi sao, rồi nó giày đạp lên.⚓11 Nó làm mình nên lớn cho đến tướng cơ binh; nó cất của lễ hằng dâng khỏi Ngài, và nơi thánh của Ngài bị quăng xuống. 12 Vì cớ tội lỗi thì cơ binh được phó cho nó, luôn với của lễ thiêu hằng dâng; và nó ném bỏ lẽ thật xuống đất, nó làm theo ý mình và được thạnh vượng. 13 Bấy giờ ta nghe một đấng thánh đương nói, và một đấng thánh khác nói cùng đấng đương nói, rằng: Sự hiện thấy nầy về của lễ thiêu hằng dâng và về tội ác sinh ra sự hủy diệt, đặng phó nơi thánh cùng cơ binh để bị giày đạp dưới chân, sẽ còn có cho đến chừng nào? 14 Người trả lời cùng ta rằng: Cho đến hai ngàn ba trăm buổi chiều và buổi mai; sau đó nơi thánh sẽ được thanh sạch. 15 Khi mà ta, Đa-ni-ên, nhìn xem sự hiện thấy đó, và ta tìm cách để rõ nghĩa, nầy, có như hình dạng người nam đứng trước ta. 16 Ta nghe tiếng một người nam từ giữa bờ sông U-lai, kêu và bảo rằng: Gáp-ri-ên, hãy cho người nầy hiểu sự hiện thấy đó.⚓17 Người bèn đến gần chỗ ta đứng; khi người đã đến, ta kinh hãi, và ngã sấp mặt xuống đất. Người bảo ta rằng: Hỡi con người, hãy hiểu biết; vì sự hiện thấy đó có quan hệ với kỳ sau rốt. 18 Khi người đương nói với ta, ta ngủ mê sấp mặt xuống đất; nhưng người đụng đến ta, khiến cho ta đứng dậy. 19 Người bảo ta rằng: Nầy, ta sẽ bảo cho ngươi biết điều sẽ đến trong kỳ sau rốt của sự thạnh nộ; vì điều nầy quan hệ với kỳ định cuối cùng. 20 Con chiên đực mà ngươi đã thấy, có hai sừng, đó là các vua nước Mê-đi và Phe-rơ-sơ. 21 Con dê xờm đực, tức là vua nước Gờ-réc; và cái sừng lớn ở giữa hai con mắt, tức là vua đầu nhứt. 22 Về sừng đã gãy đi, có bốn sừng mọc lên trong chỗ nó: tức là bốn nước bởi dân tộc đó dấy lên, song quyền thế không bằng sừng ấy. 23 Đến kỳ sau rốt của nước chúng nó, khi số những kẻ bội nghịch đã đầy, thì sẽ dấy lên một vua, là người có bộ mặt hung dữ và thấu rõ những lời mầu nhiệm. 24 Quyền thế người sẽ lớn thêm, nhưng không phải bởi sức mình. Người làm những sự tàn phá lạ thường; và được thạnh vượng, làm theo ý mình, hủy diệt những kẻ có quyền và dân thánh. 25 Người dùng quyền thuật làm nên chước gian dối mình được thắng lợi. Trong lòng người tự làm mình nên lớn, và trong lúc dân ở yên ổn, người sẽ hủy diệt nhiều kẻ; người nổi lên chống với vua của các vua, nhưng người sẽ bị bẻ gãy chẳng bởi tay người ta. 26 Vả, sự hiện thấy về các buổi chiều và các buổi mai mà đã nói đến là thật. Nhưng ngươi hãy giữ kín sự hiện thấy đó, vì nó quan hệ với sau nhiều ngày. 27 Bấy giờ, ta, Đa-ni-ên, mê mẩn, và đau ốm trong mấy ngày; đoạn ta chỗi dậy và làm việc vua. Ta rất lấy làm lạ về sự hiện thấy ấy, nhưng chẳng ai rõ ý nó.
8
Zaj yog toog pom txiv yaj thiab txiv tshis
1Xyoo peb uas Npeesaxa ua vajntxwv kav, muaj ib zaj yog toog tshwm rau kuv Daniyee tom qab zaj yog toog thawj zaug. 2Kuv ua yog toog pom tias kuv nyob hauv lub tuam nroog Xuxa uas nyob hauv lub xeev Elas. Kuv ua yog toog pom tias kuv nyob ntawm ntug dej Ulai. 3Kuv tsa muag ntsia mas pom ib tug txiv yaj nyob ntawm ntug dej. Muaj ob tug kub, ob tug puavleej ntev, tiamsis ib sab kub ntev dua ib sab. Sab kub uas ntev ntawd hlav tuaj tom qab. 4Kuv pom tus txiv yaj dhia mus rau sab hnub poob sab ped thiab sab nrad. Tsis muaj ib tug tsiaj tiv tau nws li, thiab tsis muaj leejtwg cawm kom dim tau hauv nws lub hwjchim. Nws ua raws li nws lub siab nyiam xwb thiab tsab ua loj. 5Thaum kuv tshuaj saib, ua ciav muaj ib tug txiv tshis tawm sab hnub poob tuaj, nws hla thoob qab ntuj tiamsis tsis tsuj av kiag li. Tus txiv tshis ntawd muaj ib tug kub uas nyob nruab nrab nws ob lub qhov muag rau sawvdaws pom. 6Nws tuaj txog tus txiv yaj uas muaj ob tug kub uas kuv pom sawv ntsug ntawm ntug dej, thiab nws siv zog dhia npau taws vog los rau ntawm tus txiv yaj ntawd. 7Kuv pom nws dhia los ze tus txiv yaj mas npau taws thiab nrau tus txiv yaj ua rau nws ob sab kub lov ntho. Tus txiv yaj tsis muaj zog tiv tau nws. Nws muab tus txiv yaj nrau ntog rau hauv av thiab tsuj pes ntiag. Tsis muaj leejtwg cawm tau tus txiv yaj dim hauv nws lub hwjchim. 8Mas tus txiv tshis thiaj yimhuab tsab ua loj, tiamsis thaum nws muaj zog heev nws tus kub txawm lov lawm, muaj plaub tug kub hlav tuaj nyob chaw taw rau plaub ceg kaum ntuj rau sawvdaws pom. 9Txawm muaj ib tug kub me me hlav ntawm plaub tug kub ntawd ib tug tuaj, nws hlob loj kawg li mus rau sab nrad thiab sab hnub tuaj thiab rau sab tebchaws uas zoo nkauj kawg.⚓10Nws hlob loj kawg tuaj mus nto tej hnub qub saum nruab ntug thiab muab tej hnub qub ib txhia laim rau hauv av thiab muab tsuj pes ntiag. 11Nws tsab ua loj, xav ua loj yam li tus thawj saum nruab ntug. Nws muab tej kevcai hlawv xyeem uas niaj hnub xyeem rau tus thawj ntawd rhuav pov tseg thiab ua qias puas tsuas lub chaw pe hawm. 12Vim lawv fav xeeb, Vajtswv cov neeg thiab qhov uas niaj hnub ua kevcai hlawv xyeem raug muab cob rau hauv tus kub ntawd txhais tes, thiab txojkev tseeb raug muab laim kiag tseg rau hauv av, thiab tus kub ntawd kuj ua txhua yam tiav. 13Kuv hnov ib tug uas dawb huv hais thiab muaj dua ib tug dawb huv hais tias, “Zaj yog toog uas hais txog tej kevcai uas niaj hnub hlawv xyeem thiab qhov uas fav xeeb thiaj ua kom liamsim tag thiab qhov uas muab lub chaw pe hawm cob rau luag thiab qhov uas Vajtswv cov neeg raug muab tsuj yuav nyob ntev li cas?” 14Tus uas teb nws hais tias, “Yuav nyob ob txhiab peb puas lub sijhawm nruab hnub hmo ntuj li. Mas lub chaw pe hawm yuav rov nyob zoo li qub.” 15Thaum kuv Daniyee tau pom zaj yog toog no lawd, kuv yooj xeeb xav nkag siab. Ua ciav muaj ib tug zoo li neeg sawv ntawm kuv xubntiag. 16Kuv hnov lub suab neeg hu hauv nruab nrab hav dej Ulai tuaj, hais tias, “Kali‑ee 'e, cia li qhia kom tus no nkag siab zaj yog toog no.” 17Nws thiaj los ze qhov chaw uas kuv sawv ntsug. Thaum nws los txog lawd kuv ntshai heev thiab khwb nkaus ua lub plhu ti nkaus av. Tiamsis nws hais rau kuv tias, “Neeg tus tub 'e, cia li nkag siab tias zaj yog toog no yog hais txog lub sijhawm kawg.” 18Thaum nws tabtom hais rau kuv, kuv looj hlias lub plhu ti nkaus av, nws kov kuv thiab tsa kuv sawv ntsug. 19Nws txawm hais rau kuv tias, “Saib maj, kuv yuav qhia koj paub tias thaum txojkev chim dhau lawd yuav muaj dabtsi tshwm los, vim ntsig txog lub sijhawm uas teem cia thaum kawg. 20Tus txiv yaj muaj ob tug kub uas koj pom ntawd yog Midia thiab Pawxia ob tug vajntxwv. 21Tus txiv tshis yog Kili tus vajntxwv, thiab tus kub loj uas tuaj hauv ob lub qhov muag kem nruab nrab yog thawj tug vajntxwv. 22Tus kub uas lov thiab muaj dua plaub tug kub hlav tuaj nyob lub chaw, yog plaub tug vajntxwv yuav tshwm hauv nws haiv neeg tuaj, tiamsis tsis muaj hwjchim loj li thawj tug kub. 23“Lub sijhawm uas lawv cov ntawd kav thaum kawg, thaum cov uas fav xeeb tau ua phem txaus nkaus lawd, yuav muaj ib tug vajntxwv uas lub ntsej muag nyaum kawg thiab lub siab ntse nkhaus tshwm los. 24Nws lub hwjchim yuav loj heev tiamsis tsis yog nws lub zog ua tau, thiab nws yuav ua kom puam tsuaj txaus ntshai kawg, thiab txhua yam uas nws ua nws ua tau tiav, thiab nws yuav ua rau cov uas muaj zog thiab Vajtswv cov neeg dawb huv raug kev puam tsuaj. 25Nws txojkev ntse yuav ua rau tej kev dag ntxias nthuav loj zuj zus ntawm nws txhais tes tuaj, thiab nws lub siab yuav tsab ua loj heev. Nws tsis qhia ua ntej, nws cia li muab neeg coob coob ua kom puam tsuaj. Txawm yog cov thawj tug thawj los nws yuav tawm tsam. Tiamsis nws yuav raug tsoo pob tag tsis yog neeg txhais tes ua. 26Zaj yog toog uas hais txog lub sijhawm nruab hnub thiab hmo ntuj kuj muaj tseeb. Tiamsis cia li muab zaj yog toog ntawd npog twjywm cia, rau qhov yog zaj hais txog ntau hnub tom hauv ntej.” 27Kuv Daniyee kuj tsaug leeg heev thiab pw mob tau ntau hnub, kuv mam li sawv tsees mus ua vajntxwv tej haujlwm ntxiv mus. Kuv tseem ntxhov siab txog zaj yog toog ntawd thiab tsis nkag siab kiag li.