Sự yêu thương, thánh sạch, và sự khôn khéo của con cái Đức Chúa Trời
1 Vậy anh em hãy trở nên kẻ bắt chước Đức Chúa Trời như con cái rất yêu dấu của Ngài; 2 hãy bước đi trong sự yêu thương, cũng như Đấng Christ đã yêu thương anh em, và vì chúng ta phó chính mình Ngài cho Đức Chúa Trời làm của dâng và của tế lễ, như một thức hương có mùi thơm.⚓ 3 Phàm những sự gian dâm, hoặc sự ô uế, hoặc sự tham lam, cũng chớ nên nói đến giữa anh em, theo như cách xứng đáng cho các thánh đồ. 4 Chớ nói lời tục tỉu, chớ giễu cợt, chớ giả ngộ tầm phào, là những điều không đáng, nhưng thà cảm tạ ơn Chúa thì hơn. 5 Vì anh em phải biết rõ rằng kẻ gian dâm, ô uế, tham lam, tức là kẻ thờ hình tượng, không một kẻ nào được dự phần kế nghiệp của nước Đấng Christ và Đức Chúa Trời. 6 Đừng để cho ai lấy lời giả trá phỉnh dỗ anh em; vì ấy là nhân những điều đó mà cơn thạnh nộ của Đức Chúa Trời giáng trên các con bạn nghịch. 7 Vậy, chớ có thông đồng điều chi với họ hết. 8 Vả, lúc trước anh em đương còn tối tăm, nhưng bây giờ đã nên người sáng láng trong Chúa. Hãy bước đi như các con sáng láng; 9 vì trái của sự sáng láng ở tại mọi điều nhân từ, công bình và thành thật. 10 Hãy xét điều chi vừa lòng Chúa, 11 và chớ dự vào công việc vô ích của sự tối tăm, thà quở trách chúng nó thì hơn; 12 vì dầu nói đến điều mà những người đó làm cách kín giấu, cũng đã là hổ thẹn rồi. 13 Nhưng hết thảy mọi sự đã bị quở trách đều được tỏ ra bởi sự sáng; phàm điều chi đã tỏ ra thì trở nên sự sáng vậy. 14 Cho nên có chép rằng: Ngươi đương ngủ, hãy thức, hãy vùng dậy từ trong đám người chết,⚓ thì Đấng Christ sẽ chiếu sáng ngươi. 15 Vậy, hãy giữ cho khéo về sự ăn ở của anh em, chớ xử mình như người dại dột, nhưng như người khôn ngoan. 16 Hãy lợi dụng thì giờ, vì những ngày là xấu.⚓17 Vậy chớ nên như kẻ dại dột, nhưng phải hiểu rõ ý muốn của Chúa là thế nào. 18 Đừng say rượu, vì rượu xui cho luông tuồng; nhưng phải đầy dẫy Đức Thánh Linh. 19 Hãy lấy ca vịnh, thơ thánh, và bài hát thiêng liêng mà đối đáp cùng nhau, và hết lòng hát mừng ngợi khen Chúa.⚓20 Hãy thường thường nhân danh Đức Chúa Jêsus Christ chúng ta, vì mọi sự tạ ơn Đức Chúa Trời, là Cha chúng ta. 21 Hãy kính sợ Đấng Christ mà vâng phục nhau.
Bổn phận vợ chồng đối với nhau
22 Hỡi kẻ làm vợ, phải vâng phục chồng mình như vâng phục Chúa,⚓23 vì chồng là đầu vợ, khác nào Đấng Christ là đầu Hội thánh, Hội thánh là thân thể Ngài, và Ngài là Cứu Chúa của Hội thánh. 24 Ấy vậy, như Hội thánh phục dưới Đấng Christ, thì đàn bà cũng phải phục dưới quyền chồng mình trong mọi sự. 25 Hỡi người làm chồng, hãy yêu vợ mình, như Đấng Christ đã yêu Hội thánh, phó chính mình vì Hội thánh,⚓26 để khiến Hội nên thánh sau khi lấy nước rửa và dùng Đạo làm cho Hội tinh sạch, 27 đặng tỏ ra Hội thánh đầy vinh hiển, không vết, không nhăn, không chi giống như vậy, nhưng thánh sạch không chỗ trách được ở trước mặt Ngài. 28 Cũng một thể ấy, chồng phải yêu vợ như chính thân mình. Ai yêu vợ mình thì yêu chính mình vậy. 29 Vì chẳng hề có người nào ghét chính thân mình, nhưng nuôi nấng săn sóc nó như Đấng Christ đối với Hội thánh, 30 vì chúng ta là các chi thể của thân Ngài. 31 Vậy nên người đàn ông phải lìa cha mẹ mà dính díu với vợ mình, hai người cùng nên một thịt.⚓32 Sự mầu nhiệm ấy là lớn, tôi nói về Đấng Christ và Hội thánh vậy. 33 Thế thì mỗi người trong anh em phải yêu vợ mình như mình, còn vợ thì phải kính chồng.
5
Hdĭp Hlăm Klei Mngač
1Brei diih jing phung tui Aê Diê, kyuadah diih jing phung anak Ñu khăp êdimi. 2 Êbat bĕ hlăm klei khăp, msĕ si Krist khăp leh kơ drei, leh anăn săn asei mlei Ñu pô kyua drei, jing mnơ̆ng myơr leh anăn mnơ̆ng ngă yang ƀâo mngưi kơ Aê Diê. 3Bi kơ klei tlĕ piu, jih klei čhŏ mrŏ, amâodah klei tluh dŏ dô, đăm blŭ pia ôh hdơ̆ng diih snăn kơh năng kơ phung doh jăk. 4Đăm blŭ klei čhŏ mrŏ, klei mluk, amâodah klei mnêč ôh, kyua klei anăn amâo năng blŭ ôh; ƀiădah brei diih blŭ klei bi mni kơ Aê Diê. 5Brei diih thâo sĭt klei anei: pô tlĕ piu, pô čhŏ mrŏ, amâodah pô tluh kơ dŏ dô (pô anăn jing pô kkuh rup yang), amâo srăng dưn ngăn ôh hlăm ƀuôn ala mtao Krist leh anăn Aê Diê. 6Đăm brei ôh arăng mplư diih hŏng klei blŭ hơăi mang, kyua klei anăn yơh klei Aê Diê ngêñ srăng truh kơ phung anak amâo thâo gưt asăp ôh. 7Snăn đăm bi mguôp hŏng diñu ôh. 8Mphŭn dô diih dôk hlăm klei mmăt, ƀiădah ară anei diih mâo klei mngač hlăm Khua Yang. Êbat bĕ msĕ si phung anak klei mngač, 9(kyuadah boh klei mngač arăng ƀuh hlăm jih jang klei jăk, klei kpă, leh anăn klei sĭt nik.) 10Duah bĕ ya klei bi mơak kơ Khua Yang. 11Đăm bi mguôp ôh hlăm bruă amâo mâo klei tŭ dưn mơ̆ng klei mmăt, ƀiădah brei diih bi êdah klă ya bruă anăn jing. 12Kyuadah jing klei hêñ yơh blŭ kơ bruă phung anăn ngă hlăm klei hgăm. 13Ƀiădah tơdah klei anăn bi êdah leh hŏng klei mngač, arăng dưi ƀuh klei anăn, kyuadah jih jang klei bi êdah leh jing mngač. 14Kyua anăn Klei Aê Diê Blŭ lač leh, “Ơ pô dôk pĭt, mdih leh anăn kgŭ bĕ ih mơ̆ng phung djiê, leh anăn Krist srăng bi mngač ih.” 15Snăn răng bĕ kơ klei hdĭp diih. Đăm jing msĕ si phung mluk ôh, ƀiădah msĕ si phung thâo mĭn. 16 Yua hruê diih bi jăk, kyuadah ênuk anei jing jhat. 17Snăn đăm jing mluk ôh, ƀiădah brei diih thâo săng ya klei Khua Yang čiăng. 18Đăm kpiê ruă ôh, kyuadah klei anăn bi mbŭk diih; ƀiădah brei diih bŏ hŏng Yang Mngăt Jăk. 19 Bi blŭ bĕ hdơ̆ng diih hŏng klei mmuñ hđăp, hŏng klei mmuñ hơêč hmưi, leh anăn hŏng klei mmuñ doh jăk, mmuñ bi mni kơ Khua Yang hŏng jih ai tiê. 20Kyua jih jang klei, brei diih bi mni nanao kơ Aê Diê Ama hlăm anăn Khua Yang drei, Yêsu Krist.
Klei Bhiăn Hdơ̆ng Ung Mô̆
21Brei diih bi gưt hdơ̆ng diih hlăm klei huĭ mpŭ kơ Krist. 22 Ơ phung mniê mâo ung, brei diih gưt kơ ung diih, msĕ si kơ Khua Yang. 23Kyuadah ung jing khua kơ mô̆ ñu, msĕ si Krist jing khua kơ Phung Sang Aê Diê. Phung Sang Aê Diê jing asei mlei Ñu, leh anăn Ñu jing Pô Bi Mtlaih kơ asei mlei. 24Msĕ si Phung Sang Aê Diê gưt kơ Krist, msĕ snăn mơh brei phung mô̆ gưt kơ ung diñu hlăm djăp mta klei. 25 Ơ phung êkei mâo mô̆, brei diih khăp kơ mô̆ diih, msĕ si Krist khăp leh kơ Phung Sang Aê Diê leh anăn săn asei mlei Ñu pô kyua gơ̆, 26čiăng pioh brei gơ̆, tơdah leh Ñu bi doh gơ̆ hŏng êa leh anăn hŏng klei Ñu blŭ, 27čiăng bi êdah ti anăp Ñu Phung Sang Aê Diê anei bŏ hŏng klei guh kơang, amâo mâo anôk čhŏ, amâo mâo anôk kčŭng, amâo mâo mnơ̆ng msĕ snăn ôh, čiăng kơ gơ̆ dưi jing doh jăk amâo mâo anôk jhat ôh. 28Msĕ snăn mơh, brei phung êkei mâo mô̆ khăp kơ mô̆ diñu msĕ si kơ asei mlei diñu pô. Hlei pô khăp kơ mô̆ ñu, khăp kơ ñu pô. 29Kyuadah amâo tuôm mâo sa čô êkei bi êmut kơ kđeh ñu pô ôh, ƀiădah ñu čiêm rông leh anăn khăp kơ gơ̆, msĕ si Krist răng kriê Phung Sang Aê Diê, 30kyuadah drei jing jơ̆ng kngan hlăm asei mlei Ñu. 31 Msĕ si Klei Aê Diê Blŭ lač, “Kyua klei anăn sa čô êkei srăng lui amĭ ama ñu leh anăn bi mguôp hŏng mô̆ ñu, leh anăn jih dua diñu srăng jing sa kđeh.” 32Klei anăn jing sa klei yuôm hgăm prŏng; kâo blŭ klei anăn bi hmô hŏng Krist leh anăn Phung Sang Aê Diê. 33Ƀiădah brei grăp čô diih khăp kơ mô̆ ñu msĕ si ñu khăp kơ ñu pô, leh anăn brei mô̆ mpŭ kơ ung ñu.