13

Jesus Washes the Disciples’ Feet

1Now before the Feast of the Passover, when Jesus knew that His hour had come that He should depart from this world to the Father, having loved His own who were in the world, He loved them to the end.
2And supper being ended, the devil having already put it into the heart of Judas Iscariot, Simon’s son, to betray Him, 3Jesus, knowing that the Father had given all things into His hands, and that He had come from God and was going to God, 4rose from supper and laid aside His garments, took a towel and girded Himself. 5After that, He poured water into a basin and began to wash the disciples’ feet, and to wipe them with the towel with which He was girded. 6Then He came to Simon Peter. And Peter said to Him, “Lord, are You washing my feet?”
7Jesus answered and said to him, “What I am doing you do not understand now, but you will know after this.”
8Peter said to Him, “You shall never wash my feet!”
 Jesus answered him, “If I do not wash you, you have no part with Me.”
9Simon Peter said to Him, “Lord, not my feet only, but also my hands and my head!”
10Jesus said to him, “He who is bathed needs only to wash his feet, but is completely clean; and you are clean, but not all of you.” 11For He knew who would betray Him; therefore He said, “You are not all clean.”
12So when He had washed their feet, taken His garments, and sat down again, He said to them, “Do you know what I have done to you? 13You call Me Teacher and Lord, and you say well, for so I am. 14If I then, your Lord and Teacher, have washed your feet, you also ought to wash one another’s feet. 15For I have given you an example, that you should do as I have done to you. 16Most assuredly, I say to you, a servant is not greater than his master; nor is he who is sent greater than he who sent him. 17If you know these things, blessed are you if you do them.

Jesus Identifies His Betrayer

18“I do not speak concerning all of you. I know whom I have chosen; but that the Scripture may be fulfilled, ‘He who eats bread with Mehas lifted up his heel against Me.’ 19Now I tell you before it comes, that when it does come to pass, you may believe that I am He. 20Most assuredly, I say to you, he who receives whomever I send receives Me; and he who receives Me receives Him who sent Me.”
21When Jesus had said these things, He was troubled in spirit, and testified and said, “Most assuredly, I say to you, one of you will betray Me.” 22Then the disciples looked at one another, perplexed about whom He spoke.
23Now there was leaning on Jesus’ bosom one of His disciples, whom Jesus loved. 24Simon Peter therefore motioned to him to ask who it was of whom He spoke.
25Then, leaning back on Jesus’ breast, he said to Him, “Lord, who is it?”
26Jesus answered, “It is he to whom I shall give a piece of bread when I have dipped it. And having dipped the bread, He gave it to Judas Iscariot, the son of Simon. 27Now after the piece of bread, Satan entered him. Then Jesus said to him, “What you do, do quickly.” 28But no one at the table knew for what reason He said this to him. 29For some thought, because Judas had the money box, that Jesus had said to him, “Buy those things we need for the feast,” or that he should give something to the poor.
30Having received the piece of bread, he then went out immediately. And it was night.

The New Commandment

31So, when he had gone out, Jesus said, “Now the Son of Man is glorified, and God is glorified in Him. 32If God is glorified in Him, God will also glorify Him in Himself, and glorify Him immediately. 33Little children, I shall be with you a little while longer. You will seek Me; and as I said to the Jews, ‘Where I am going, you cannot come,’ so now I say to you. 34A new commandment I give to you, that you love one another; as I have loved you, that you also love one another. 35By this all will know that you are My disciples, if you have love for one another.”

Jesus Predicts Peter’s Denial

36Simon Peter said to Him, “Lord, where are You going?”
 Jesus answered him, “Where I am going you cannot follow Me now, but you shall follow Me afterward.”
37Peter said to Him, “Lord, why can I not follow You now? I will lay down my life for Your sake.”
38Jesus answered him, “Will you lay down your life for My sake? Most assuredly, I say to you, the rooster shall not crow till you have denied Me three times.

13

Chúa rửa chân cho các môn đệ

1Đêm trước lễ Vượt qua, Chúa Giê-xu biết sắp đến giờ Ngài lìa trần gian để về với Chúa Cha. Chúa Giê-xu rất yêu thương các môn đệ ở trần gian, và vẫn yêu họ cho đến cuối cùng. 2Trong giờ ăn tối, Quỷ vương thúc đẩy Giu-đa-Ích-ca -ri-ốt, con Si-môn, thực hiện kế hoạch phản Chúa. 3Chúa Giê-xu biết rõ Chúa Cha đã trao mọi quyền hành cho Ngài và Ngài từ Thượng Đế đến, nay sắp trở về với Thượng Đế. 4Vì thế, Chúa đứng dậy, ra khỏi bàn ăn, cởi áo ngoài, lấy khăn quấn ngang lưng. 5Chúa đổ nước vào chậu, lần lượt rửa chân cho các môn đệ, và dùng khăn lau cho họ.
6Thấy Chúa sắp rửa chân mình, Si¬-môn Phê-rơ hỏi: “Thưa Chúa, sao Chúa lại đi rửa chân cho con?" 7Chúa Giê-xu đáp: “Bây giờ con chưa hiểu được việc ta làm, nhưng sau này con sẽ hiểu.”
8Phê-rơ thưa: “Con chẳng dám để Chúa rửa chân cho con bao giờ!” Chúa đáp: “Nếu ta không rửa chân cho con, con chẳng phải là môn đệ ta.” 9Si-môn Phê-rơ sốt sắng: “Thưa Chúa, đã rửa chân thì xin Chúa rửa luôn cả tay và gội đầu cho con nữa.”
10Chúa Giê-xu giải thích: “Ai đã tắm xong chỉ cần rửa chân là toàn thân sạch sẽ. Các con đã được sạch, nhưng không phải tất cả đều sạch đâu!” 11Chúa đã biết rõ người phản bội nên Ngài bảo: “Không phải tất cả đều sạch đâu!”
12Rửa chân cho môn đệ xong, Chúa mặc áo ngoài, ngồi vào bàn ăn và hỏi: “Các con có hiểu việc ta vừa làm cho các con không? 13Các con gọi ta bằng Thầy bằng Chúa là đúng, vì đó là sự thật. 14Ta là Thầy là Chúa mà đi rửa chân cho các con, thì các con cũng phải rửa chân cho nhau. 15Ta nêu gương để các con noi theo điều ta làm. 16Thật thế, tôi tớ không hơn chủ, sứ giả không hơn người sai phái mình. 17Đã biết những điều ấy, các con phải thực hành mới được Thượng Đế ban phúc.

Người phản trắc

18“Ta không nói về tất cả các con. Ta biết rõ từng người ta tuyển chọn. Như Thánh kinh đã chép: ‘Người ăn bánh ta trở mặt phản bội ta,’ lời này phải được ứng nghiệm. 19Nay ta cho các con biết trước, để khi việc xảy đến, các con sẽ tin ta.
20“Ta nói quả quyết, ai tiếp nhận sứ giả ta là tiếp nhận ta, còn ai tiếp nhận ta là tiếp nhận Thượng Đế, Đấng đã sai ta.”
21Sau khi dạy những lời ấy, tâm hồn Chúa xúc động. Ngài tiết lộ: “Ta cho các con biết, trong các con có một người phản bội ta!” 22Các môn đệ hoang mang nhìn nhau không biết Ngài nói về ai. 23Thấy môn đệ Chúa yêu ngồi bên cạnh Ngài, 24Phê-rơ ra dấu bảo bạn hỏi Chúa.
25Môn đệ ấy dựa sát vào ngực Chúa hỏi: “Thưa Chúa, người đó là ai?"
26Chúa Giê-xu đáp: “Người lấy miếng bánh ta sắp nhúng đây.” Chúa nhúng bánh rồi trao cho Giu-đa Ích-ca-ri-ốt, con trai Si-môn. 27Tay Giu-đa vừa cầm miếng bánh, quỷ Sa-tan liền nhập vào lòng.
Chúa bảo Giu-đa; “Việc con làm, hãy làm cho nhanh!”
28Những người ngồi chung quanh không hiểu Chúa nói về việc gì. 29Giu-đa làm thủ quỹ, nên có người tưởng Chúa bảo Giu-đa đi mua sắm cho lễ Vượt qua, hoặc đi cứu trợ người nghèo. 30Lấy miếng bánh xong, Giu-đa vội vã ra đi trong đêm tối.

Người chối Chúa

31Khi Giu-đa đi rồi, Chúa Giê-xu dạy: “Đã đến giờ Con Thượng Đế được tôn vinh, Thượng Đế cũng được rạng danh nhờ Con Ngài. 32Đã đến lúc Thượng Đế cho Con Ngài vinh quang rực rỡ. Phải, Thượng Đế sắp tôn vinh Con Ngài! 33Các con yêu quý! Ta còn ở với các con không bao lâu nữa. Các con sẽ tìm kiếm ta, nhưng không thể đến nơi ta đi, như lời ta đã nói với người Do-thái 34Ta cho các con một điều răn mới: Các con phải yêu nhau như ta đã yêu các con. 35Các con có yêu nhau, mọi người mới biết các con là môn đệ ta.”
36Si-môn Phê-rơ hỏi: “Thưa Chúa, Chúa đi đâu?“
Chúa đáp: “Hiện nay con chưa theo ta được, nhưng sau này con sẽ theo ta.“
37Phê-rơ thắc mắc: “Thưa Chúa, tại sao con không thể theo Chúa ngay bây giờ? Con sẵn sàng hy sinh tính mạng vì Chúa!"
38Chúa Giê-xu đáp: “Con hy sinh tính mạng vì ta sao? Ta nói thật, sáng mai trước khi gà gáy, con sẽ chối ta ba lần!"