2

Ngày Đức Giê-hô-va đến gần

1 Hãy thổi kèn trong Si-ôn; hãy thổi vang ra trên núi thánh ta! Hết thảy dân cư trong đất khá đều run rẩy! Vì ngày của Đức Giê-hô-va đến, ngày ấy đã gần: 2 tức là ngày mờ mịt và tối tăm, ngày của mây và sương mù. Có một dân lớn và mạnh đến như ánh sáng sớm mai giãi ra trên núi, đến nỗi từ trước chưa hề có, mà về sau nầy, về muôn đời sau nầy cũng sẽ không có như vậy nữa. 3 Trước mặt nó, có lửa thiêu nuốt, sau lưng nó, có ngọn lửa cháy tiêu. Lúc trước nó, đất nầy như vườn Ê-đen; khi sau nó, ấy là một đồng vắng hoang vu, và không có chi trốn khỏi nó hết.
4 Hình trạng chúng nó như hình trạng ngựa, và chúng nó chạy tới như người cỡi ngựa. 5 Khi chúng nó nhảy lên trên chót núi, thì nghe như tiếng xe cộ, hay là như tiếng ngọn lửa cháy rơm: ấy là như một dân mạnh sắp hàng nơi chiến trận. 6 Khi thấy chúng nó, các dân đều rầu rĩ, hết thảy đều sợ tái mặt. 7 Chúng nó chạy như những người bạo mạnh; trèo các vách thành như những lính chiến; mỗi người bước đi trước mặt mình, chẳng hề sai hàng ngũ mình. 8 Chúng nó chẳng hề đụng chạm nhau, ai đi đường nấy; xông qua những khí giới mà chẳng bỏ đường mình. 9 Chúng nó nhảy trên thành phố, chạy trên tường, trèo lên các nhà, vào bởi các cửa sổ như là kẻ trộm. 10 Đất run rẩy, trước mặt chúng nó, các từng trời rung rinh, mặt trời mặt trăng đều tối tăm, các ngôi sao thâu sự sáng lại.
11 Đức Giê-hô-va làm cho vang tiếng ra trước mặt cơ binh Ngài; vì trại quân Ngài rất lớn; và những kẻ làm theo mạng lịnh Ngài rất mạnh. Thật, ngày của Đức Giê-hô-va là lớn và đáng khiếp; ai có thể đương lại?

Gọi đến sự ăn năn

12 Đức Giê-hô-va phán: Bây giờ cũng hãy hết lòng trở về cùng ta, kiêng ăn, khóc lóc và buồn rầu. 13 Hãy xé lòng các ngươi, và đừng xé áo các ngươi. Khá trở lại cùng Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi; vì Ngài là nhân từ và hay thương xót, chậm giận và giàu ơn, đổi ý về sự tai vạ. 14 Ai biết được Ngài sẽ chẳng xây lòng đổi ý, chẳng để lại phước lành sau mình, tức là của lễ chay, lễ quán cho Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi, hay sao?
15 Hãy thổi kèn trong Si-ôn; hãy định sự kiêng ăn, gọi một hội đồng trọng thể! 16 Hãy nhóm dân sự, biệt riêng hội chúng nên thánh; hãy mời các trưởng lão đến đó! Hãy họp lại các con trẻ, và những đứa đương bú vú! Người chồng mới khá ra khỏi buồng mình, và người vợ mới khá ra khỏi chốn động phòng! 17 Các thầy tế lễ, là những kẻ hầu việc Đức Giê-hô-va, khá khóc lóc giữa hiên cửa và bàn thờ, và nói rằng: Hỡi Đức Giê-hô-va, xin hãy tiếc dân Ngài, và chớ để cơ nghiệp Ngài bị sỉ nhục, và bị các nước cai trị! Làm sao để người ta nói giữa các dân tộc rằng: Nào Đức Chúa Trời chúng nó ở đâu?

Sự tha thứ và lời hứa

(Từ 2:18 đến đoạn 3)

Sự trở lại của ơn Đức Chúa Trời

18 Đức Giê-hô-va đã vì đất mình động lòng ghen; Ngài đã động lòng thương xót dân mình. 19 Đức Giê-hô-va đã trả lời, và đã phán cùng dân mình rằng: Nầy, ta sẽ ban cho các ngươi lúa mì, rượu mới, và dầu, các ngươi sẽ no nê về các thứ đó. Ta sẽ chẳng làm các ngươi nên cớ sỉ nhục giữa các dân nữa. 20 Ta sẽ khiến đạo binh đến từ phương bắc lánh xa các ngươi, và đuổi nó vào đất khô khan và hoang vu, quân tiên phong nó vào biển đông. Quân hậu tập nó vào biển tây. Mùi hôi nó bay lên, mùi tanh nó dậy lên, vì nó đã làm những việc lớn.
21 Hỡi đất, chớ sợ chi; hãy nức lòng vui vẻ và mừng rỡ; vì Đức Giê-hô-va đã làm những việc lớn. 22 Hỡi các loài thú đồng, đừng sợ; vì những đám cỏ nơi đồng vắng nứt đọt, cây ra trái, cây vả và cây nho đều ra sức nó.
23 Hỡi con cái Si-ôn, các ngươi hãy nức lòng vui vẻ và mừng rỡ trong Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi! Vì Ngài ban mưa phải thời cho các ngươi về mùa đầu, và xuống mưa dồi dào về mùa đầu và mùa cuối cho các ngươi nơi tháng đầu tiên.
24 Những sân sẽ đầy lúa mì, những thùng tràn rượu mới và dầu. 25 Ta sẽ đền bù cho các ngươi về mấy năm đã bị cắn phá bởi cào cào, sâu lột vỏ, sâu keo, và châu chấu, là đạo binh lớn mà ta đã sai đến giữa các ngươi. 26 Các ngươi sẽ đủ ăn và được no nê. Các ngươi sẽ ngợi khen danh Giê-hô-va Đức Chúa Trời mình, là Đấng đã xử với các ngươi cách lạ lùng. Rồi dân ta sẽ không hề bị xấu hổ nữa. 27 Các ngươi sẽ biết rằng ta ở giữa Y-sơ-ra-ên, biết rằng ta là Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi, và chẳng có ai khác; dân ta sẽ không hề bị xấu hổ nữa.
28 Sau đó, ta sẽ đổ Thần ta trên cả loài xác thịt; con trai và con gái các ngươi sẽ nói tiên tri; những người già cả các ngươi sẽ thấy chiêm bao, những kẻ trai trẻ các ngươi sẽ xem sự hiện thấy. 29 Trong những ngày đó, dầu những đầy tớ trai và đầy tớ gái, ta cũng đổ Thần ta lên.
30 Ta sẽ tỏ những sự lạ ra trong các từng trời và trên đất: tức là máu, lửa, và những trụ khói. 31 Mặt trời sẽ đổi ra tối tăm, mặt trăng ra máu, trước khi ngày lớn và kinh khiếp của Đức Giê-hô-va chưa đến. 32 Bấy giờ ai cầu khẩn danh Đức Giê-hô-va thì sẽ được cứu; vì theo lời Đức Giê-hô-va, thì ở trên núi Si-ôn và trong Giê-ru-sa-lem, sẽ có những người trốn khỏi, và trong những người còn sống sót, sẽ có kẻ mà Đức Giê-hô-va kêu gọi.

2

Kooj ntaas yaa tuaj

  1Ca le tshuab raaj kub yaaj rua huv Xi‑oo,
   ca le tshuab raaj ceeb toom sau kuv lub roob dawb huv.
  Ca cov tuabneeg suavdawg huv lub tebchaws nuav
   tshee quas nyo,
  tsua qhov nub kws Yawmsaub teem ca
   saamswm lug, saamswm lug ze lawm,
  2yog nub kws tsaus ntuj hab tsaus dub ncab,
   yog nub kws muaj fuab hab tsaus quas ncab.
  Muaj ib paab kooj coob coob kws muaj zug heev
   tuaj laum nkaus sau tej roob
   nyob tsaus nti yaam le duab ntxoo.
  Ib txwm thau u lug tsw tau txeev muaj le nuav
   hab txwj nuav moog yuav tsw muaj dua
   ib txhab ib txhws moog rua txhua tam tuabneeg.
  3Suavtawg kub ua puab ntej,
   nplaim tawg cig lawv puab qaab.
  Tom puab hauv ntej lub tebchaws
   zoo yaam nkaus le lub vaaj Etee,
  tom puab qub qaab zoo yaam nkaus le
   tebchaws moj saab qhua kws nyob do cuas,
   tsw tshuav ib yaam daabtsw dim le.
  4Puab lub cev zoo yaam le neeg,
   puab dha le tej neeg ua rog dha.
  5Puab dha caws qa sau tej ncov roob
   nrov quas voog yaam le tsheb neeg ua rog,
  hab nrov plij plej
   yaam le nplaim tawg hlawv quav nyaab,
  hab yaam le paab tub rog
   kws muaj zug npaaj txhwj ua rog.

  6Tej tuabneeg pum puab, mas poob sab nthaav,
   txhua tug ntsej muag thum xem taag.
  7Puab dha yaam le cov kws txawj ua rog,
   puab nce sau ntsaa loog yaam le tub rog.
  Puab moog tau ua ib sob,
   tsw tig rua saab twg hlo le.
  8Puab tsw sws txeeb kev moog,
   nyag moog ncaaj nyag xubndag.
  Puab txeem plawg tej cuab yeej kws thaiv kev,
   tsw muaj daabtsw taav tau puab le.
  9Puab caws qa rua huv lub nroog,
   puab dha sau tej ntsaa loog,
  puab nce moog rua huv tej tsev,
   puab nkaag tej qhov rais ib yaam le tub saab.
  10Lub nplajteb ua zug quas kais rua ntawm puab xubndag,
   hab lub ntuj tseeg quas nkawg.
  Lub nub lub hli tsaus ndais,
   tej nub qub tsw ci lawm.
  11Yawmsaub nthe nqho rua ntawm nwg cov tub rog xubndag.
   Nwg paab tub rog coob heev,
   cov kws ua lawv le nwg has kuj muaj zug heev.
  Nub kws Yawmsaub teem ca
   yog nub kws luj heev hab txaus ntshai.
   Leejtwg yuav thev taug?

Lug cuag Yawmsaub txhad tau kev hlub

  12Yawmsaub has tas, “Txawm le ntawd kuj xwj,
   mej ca le rov lug cuag kuv kawg sab kawg ntsws nwgnuav,
   hab yoo mov, quaj hab quaj ntsuag.”
  13Ca le dua mej lub sab tsw yog dua mej lub tsho.
   Ca le tig rov lug cuag Yawmsaub
   kws yog mej tug Vaajtswv,
  nwg yog tug kws hlub hab khuvleej,
   nwg tsw chim sai,
  nwg txujkev hlub kws ruaj khov muaj nplua quas mag,
   nwg hloov dua sab tsw tso xwm txheej phem lug.
  14Leejtwg yuav paub tas tej zag nwg yuav tig hlo
   hloov dua sab, hab tseg tej koob moov rua mej,
  yog tseg qoob loos kws mej yuav xyeem
   hab tej cawv txwv maab kws yuav laub xyeem
   rua Yawmsaub kws yog mej tug Vaajtswv.

  15Ca le tshuab raaj kub yaaj rua huv Xi‑oo,
   tshaaj tawm kuas ua kevcai yoo mov,
  hu kuas suavdawg tuaj txoos ua ke
   caiv su tag tag le.
  16Ca le sau zog cov pejxeem tuaj,
   ca le tu ib tsoom pejxeem kuas dawb huv.
  Ca le hu cov laug tuaj,
  hab sau zog cov mivnyuas yau,
   hab cov mivnyuas noj mig.
  Ca tug nraug vauv tawm huv nwg lub chaw tuaj,
   hab ca tug nkauj nyaab tawm huv nwg lub txaaj tuaj.
  17Ca cov pov thawj kws ua koom rua Yawmsaub
   quaj rua ntawm lub qaab khaav tuam tsev
   hab lub thaaj kem nruab nraab, hab has tas,
  “Au Yawmsaub, thov khuvleej koj haiv tuabneeg,
   thov tsw xob ca koj qub txeeg qub teg
  raug ib tsoom tebchaws thuaj luag
   hab tag luas ncauj luas lu.
  Ua caag ib tsoom tuabneeg yuav has tas,
   ‘Puab tug Vaajtswv dua twg lawm?’ ”

  18Yawmsaub txawm khib xeeb nwg lub tebchaws
   hab khuvleej nwg haiv tuabneeg.
  19Yawmsaub txhad teb nwg haiv tuabneeg tas,
   “Saib maj, kuv saamswm pub qoob loos
  hab cawv txwv maab hab roj rua mej,
   mej txhad muaj txaus nkaus.
  Kuv yuav tsw ua rua mej raug ib tsoom tebhcaws
   thuaj luag dua le lawm.
  20Kuv yuav rhu cov kooj kws tuaj saab peg tuaj
   coj moog kuas deb mej,
  kuv yuav muab puab lawv tswv moog
   rua huv lub tebchaws kws qhuav nkig nkuav
   hab tsw muaj daabtsw.
  Paab kws ua ntej yuav moog rua huv lub havtxwv
   kws nyob saab nub tuaj,
  paab kws ua qaab yuav moog rua huv lub havtxwv
   kws nyob saab nub poob.
  Yuav nov puab tej ntxhab tsw lwj tuaj,
   vem Vaajtswv ua num luj heev.”

  21Lub tebchaws 'e, tsw xob ntshai,
   ca le zoo sab hab xyiv faab,
  tsua qhov Yawmsaub tau ua
   tej num luj kawg lawm.
  22Tej tsaj qus 'e, tsw xob ntshai, vem tej tshaav zaub
   huv tebchaws moj saab qhua ntsuab tsaus nti,
  tej txwv ntoo kuj txw txwv,
   tej txwv cua hab tej txwv maab txw txwv ncw ncw.
  23Xi‑oo cov tub 'e, ca le zoo sab nawj,
   ca le xyiv faab rua huv Yawmsaub
   kws yog mej tug Vaajtswv.
  Nwg muab cov naag hauv xyoo cawm mej,
   nwg tso naag ntau kawg lug rua mej,
  muaj naag hauv xyoo hab naag qaab xyoo
   ib yaam le yaav thau u.
  24Yuav muaj qoob puv nkaus tej tshaav ntaus qoob,
   yuav muaj cawv txwv maab
   hab roj puv tej rhawv phwj yog.

  25“Kuv yuav pub kuas lub naj lub xyoos
   rov zoo le qub rua mej,
  yuav pauj cov quas xyoos kws kooj ntaas kooj txwg
   kooj tshuab kooj miv muab noj taag lawd,
  yog kuv paab tub rog coob coob
   kws kuv tso lug rua huv mej.
  26Mej yuav tau noj nplua quas mag hab tsau npo,
   mas mej yuav qhuas mej tug Vaajtswv Yawmsaub lub npe
   kws tau ua tej txujci phemfwj paab mej.
  Kuv haiv tuabneeg yuav tsw raug txaaj muag
   dua le lawm.
  27Mej yuav paub tas kuv nyob huv plawv cov Yixayee,
   hab paub tas kuv yog Yawmsaub,
   yog mej tug Vaajtswv, tsw muaj dua lwm tug le.
  Kuv haiv tuabneeg yuav tsw raug txaaj muag
   dua le lawm.”

Nub kws Yawmsaub teem ca

  28“Yaav tom qaab kuv yuav laub kuv tug Ntsuj Plig
   rua sau ib tsoom tuabneeg suavdawg.
  Mej tej tub tej ntxhais yuav cev kuv le lug,
   mej cov laug yuav ua npau suav,
   mej cov hluas yuav ua yug quas toog pum.
  29Lub swjhawm ntawd
   txawm yog kuv cov tub qhe nkauj qhev
   los kuv yuav laub kuv tug Ntsuj Plig rua sau puab.
  30Kuv yuav ua tej txujci phemfwj tshwm sau nruab ntug
   hab huv lub nplajteb yuav muaj ntshaav
   hab suavtawg hab paa nchu.
  31Lub nub yuav ntxeev ua tsaus ntuj,
   lub hli yuav ua ntshaav,
  ua ntej nub kws luj txaus ntshai
   kws Yawmsaub teem ca lug txug.
  32Thaus hov txhua tug kws thov
   hu Yawmsaub lub npe yuav dim.
  Yuav muaj tuabneeg dim huv Xi‑oo
   hab huv Yeluxalee lawv le Yawmsaub has ca lawd,
  hab cov kws dim hov
   yog yuav muaj cov kws Yawmsaub hu.”