1 Hãy thổi kèn trong Si-ôn; hãy thổi vang ra trên núi thánh ta! Hết thảy dân cư trong đất khá đều run rẩy! Vì ngày của Đức Giê-hô-va đến, ngày ấy đã gần: 2 tức là ngày mờ mịt và tối tăm, ngày của mây và sương mù. Có một dân lớn và mạnh đến như ánh sáng sớm mai giãi ra trên núi, đến nỗi từ trước chưa hề có, mà về sau nầy, về muôn đời sau nầy cũng sẽ không có như vậy nữa. 3 Trước mặt nó, có lửa thiêu nuốt, sau lưng nó, có ngọn lửa cháy tiêu. Lúc trước nó, đất nầy như vườn Ê-đen; khi sau nó, ấy là một đồng vắng hoang vu, và không có chi trốn khỏi nó hết. 4 Hình trạng chúng nó như hình trạng ngựa, và chúng nó chạy tới như người cỡi ngựa.⚓5 Khi chúng nó nhảy lên trên chót núi, thì nghe như tiếng xe cộ, hay là như tiếng ngọn lửa cháy rơm: ấy là như một dân mạnh sắp hàng nơi chiến trận. 6 Khi thấy chúng nó, các dân đều rầu rĩ, hết thảy đều sợ tái mặt. 7 Chúng nó chạy như những người bạo mạnh; trèo các vách thành như những lính chiến; mỗi người bước đi trước mặt mình, chẳng hề sai hàng ngũ mình. 8 Chúng nó chẳng hề đụng chạm nhau, ai đi đường nấy; xông qua những khí giới mà chẳng bỏ đường mình. 9 Chúng nó nhảy trên thành phố, chạy trên tường, trèo lên các nhà, vào bởi các cửa sổ như là kẻ trộm. 10 Đất run rẩy, trước mặt chúng nó, các từng trời rung rinh, mặt trời mặt trăng đều tối tăm, các ngôi sao thâu sự sáng lại.⚓ 11 Đức Giê-hô-va làm cho vang tiếng ra trước mặt cơ binh Ngài; vì trại quân Ngài rất lớn; và những kẻ làm theo mạng lịnh Ngài rất mạnh. Thật, ngày của Đức Giê-hô-va là lớn và đáng khiếp; ai có thể đương lại?⚓
Gọi đến sự ăn năn
12 Đức Giê-hô-va phán: Bây giờ cũng hãy hết lòng trở về cùng ta, kiêng ăn, khóc lóc và buồn rầu. 13 Hãy xé lòng các ngươi, và đừng xé áo các ngươi. Khá trở lại cùng Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi; vì Ngài là nhân từ và hay thương xót, chậm giận và giàu ơn, đổi ý về sự tai vạ. 14 Ai biết được Ngài sẽ chẳng xây lòng đổi ý, chẳng để lại phước lành sau mình, tức là của lễ chay, lễ quán cho Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi, hay sao? 15 Hãy thổi kèn trong Si-ôn; hãy định sự kiêng ăn, gọi một hội đồng trọng thể! 16 Hãy nhóm dân sự, biệt riêng hội chúng nên thánh; hãy mời các trưởng lão đến đó! Hãy họp lại các con trẻ, và những đứa đương bú vú! Người chồng mới khá ra khỏi buồng mình, và người vợ mới khá ra khỏi chốn động phòng! 17 Các thầy tế lễ, là những kẻ hầu việc Đức Giê-hô-va, khá khóc lóc giữa hiên cửa và bàn thờ, và nói rằng: Hỡi Đức Giê-hô-va, xin hãy tiếc dân Ngài, và chớ để cơ nghiệp Ngài bị sỉ nhục, và bị các nước cai trị! Làm sao để người ta nói giữa các dân tộc rằng: Nào Đức Chúa Trời chúng nó ở đâu?
Sự tha thứ và lời hứa
(Từ 2:18 đến đoạn 3)
Sự trở lại của ơn Đức Chúa Trời
18 Đức Giê-hô-va đã vì đất mình động lòng ghen; Ngài đã động lòng thương xót dân mình. 19 Đức Giê-hô-va đã trả lời, và đã phán cùng dân mình rằng: Nầy, ta sẽ ban cho các ngươi lúa mì, rượu mới, và dầu, các ngươi sẽ no nê về các thứ đó. Ta sẽ chẳng làm các ngươi nên cớ sỉ nhục giữa các dân nữa. 20 Ta sẽ khiến đạo binh đến từ phương bắc lánh xa các ngươi, và đuổi nó vào đất khô khan và hoang vu, quân tiên phong nó vào biển đông. Quân hậu tập nó vào biển tây. Mùi hôi nó bay lên, mùi tanh nó dậy lên, vì nó đã làm những việc lớn. 21 Hỡi đất, chớ sợ chi; hãy nức lòng vui vẻ và mừng rỡ; vì Đức Giê-hô-va đã làm những việc lớn. 22 Hỡi các loài thú đồng, đừng sợ; vì những đám cỏ nơi đồng vắng nứt đọt, cây ra trái, cây vả và cây nho đều ra sức nó. 23 Hỡi con cái Si-ôn, các ngươi hãy nức lòng vui vẻ và mừng rỡ trong Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi! Vì Ngài ban mưa phải thời cho các ngươi về mùa đầu, và xuống mưa dồi dào về mùa đầu và mùa cuối cho các ngươi nơi tháng đầu tiên. 24 Những sân sẽ đầy lúa mì, những thùng tràn rượu mới và dầu. 25 Ta sẽ đền bù cho các ngươi về mấy năm đã bị cắn phá bởi cào cào, sâu lột vỏ, sâu keo, và châu chấu, là đạo binh lớn mà ta đã sai đến giữa các ngươi. 26 Các ngươi sẽ đủ ăn và được no nê. Các ngươi sẽ ngợi khen danh Giê-hô-va Đức Chúa Trời mình, là Đấng đã xử với các ngươi cách lạ lùng. Rồi dân ta sẽ không hề bị xấu hổ nữa. 27 Các ngươi sẽ biết rằng ta ở giữa Y-sơ-ra-ên, biết rằng ta là Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi, và chẳng có ai khác; dân ta sẽ không hề bị xấu hổ nữa. 28 Sau đó, ta sẽ đổ Thần ta trên cả loài xác thịt; con trai và con gái các ngươi sẽ nói tiên tri; những người già cả các ngươi sẽ thấy chiêm bao, những kẻ trai trẻ các ngươi sẽ xem sự hiện thấy.⚓29 Trong những ngày đó, dầu những đầy tớ trai và đầy tớ gái, ta cũng đổ Thần ta lên. 30 Ta sẽ tỏ những sự lạ ra trong các từng trời và trên đất: tức là máu, lửa, và những trụ khói. 31 Mặt trời sẽ đổi ra tối tăm, mặt trăng ra máu, trước khi ngày lớn và kinh khiếp của Đức Giê-hô-va chưa đến.⚓32 Bấy giờ ai cầu khẩn danh Đức Giê-hô-va thì sẽ được cứu; vì theo lời Đức Giê-hô-va, thì ở trên núi Si-ôn và trong Giê-ru-sa-lem, sẽ có những người trốn khỏi, và trong những người còn sống sót, sẽ có kẻ mà Đức Giê-hô-va kêu gọi.⚓
2
Kooj txig ya tuaj
1Cia li tshuab raj kub yaj rau hauv Xi‑oo, cia li tshuab raj ceeb toom saum kuv lub roob dawb huv. Cia cov neeg sawvdaws hauv lub tebchaws no tshee hnyo, rau qhov hnub uas Yawmsaub teem cia tabtom los, tabtom los ze lawm, 2yog hnub uas tsaus ntuj thiab tsaus dub nciab, yog hnub uas muaj huab thiab tsaus nciab. Muaj ib pab kooj coob coob uas muaj zog heev tuaj laum nkaus saum tej roob nyob tsaus nti yam li duab ntxoov ntxoo. Ib txwm thaum ub los tsis tau txeev muaj li no thiab txij no mus yuav tsis muaj dua ib txhiab ib txhis mus rau txhua tiam neeg. 3Hluavtaws kub ua lawv ntej, nplaim taws cig raws lawv qab. Tom lawv hauv ntej lub tebchaws zoo yam nkaus li lub vaj Edee, tom lawv qub qab zoo yam nkaus li tebchaws moj sab qhua uas nyob do cuas, tsis tshuav ib yam dabtsi dim li. 4Lawv lub cev zoo yam li nees, lawv dhia li tej nees ua rog dhia. 5Lawv dhia caws qia saum tej ncov roob nrov qas voog yam li tsheb nees ua rog, thiab nrov plij plej yam li nplaim taws hlawv quav nyab, thiab yam li pab tub rog uas muaj zog npaj txhij ua rog.
6Tej neeg pom lawv, mas poob siab nthav, txhua tus ntsej muag thim xem tag. 7Lawv dhia yam li cov uas txawj ua rog, lawv nce saum ntsa loog yam li tub rog. Lawv mus tau ua ib sob, tsis tig rau sab twg kiag li. 8Lawv tsis sib txeeb kev mus, nyias mus ncaj nyias xubntiag. Lawv txeem plaws tej cuab yeej uas thaiv kev, tsis muaj dabtsi tav tau lawv li. 9Lawv caws qia rau hauv lub nroog lawv dhia saum tej ntsa loog, lawv nce mus rau hauv tej tsev, lawv nkag tej qhov rais ib yam li tub sab. 10Lub ntiajteb ua zog kais rau ntawm lawv xubntiag, thiab lub ntuj ntseeg nkaws. Lub hnub lub hli tsaus ntais, tej hnub qub tsis ci lawm. 11Yawmsaub nthe nqho rau ntawm nws cov tub rog xubntiag. Nws pab tub rog coob heev, cov uas ua raws li nws hais kuj muaj zog heev. Hnub uas Yawmsaub teem cia yog hnub uas loj heev thiab txaus ntshai. Leejtwg yuav thev taus?
Los cuag Yawmsaub thiaj tau kev hlub
12Yawmsaub hais tias, “Txawm li ntawd kuj xij, nej cia li rov los cuag kuv kawg siab kawg ntsws nimno, thiab yoo mov, quaj thiab quaj ntsuag.” 13Cia li dua nej lub siab tsis yog dua nej lub tsho. Cia li tig rov los cuag Yawmsaub uas yog nej tus Vajtswv, nws yog tus uas hlub thiab khuvleej, nws tsis chim sai, nws txojkev hlub uas ruaj khov muaj nplua mias, nws hloov dua siab tsis tso xwm txheej phem los. 14Leejtwg yuav paub tias tej zaum nws yuav tig kiag hloov dua siab, thiab tseg tej koob hmoov rau nej, yog tseg qoob loo uas nej yuav xyeem thiab tej cawv txiv hmab uas yuav hliv xyeem rau Yawmsaub uas yog nej tus Vajtswv.
15Cia li tshuab raj kub yaj rau hauv Xi‑oo, tshaj tawm kom ua kevcai yoo mov, hu kom sawvdaws tuaj txoos ua ke caiv so tiag tiag li. 16Cia li sau zog cov pejxeem tuaj, cia li tu ib tsoom pejxeem kom dawb huv. Cia li hu cov laus tuaj, thiab sau zog cov menyuam yaus, thiab cov menyuam noj mis. Cia tus nraug vauv tawm hauv nws lub chaw tuaj, thiab cia tus nkauj nyab tawm hauv nws lub txaj tuaj. 17Cia cov pov thawj uas ua koom tu Yawmsaub quaj rau ntawm lub qab khav tuam tsev thiab lub thaj kem nruab nrab, thiab hais tias, “Au Yawmsaub, thov khuvleej koj haiv neeg, thov tsis txhob cia koj qub txeeg qub teg raug ib tsoom tebchaws thuam luag thiab tiag luag ncauj luag lo. Ua cas ib tsoom neeg yuav hais tias, ‘Lawv tus Vajtswv dua twg lawm?’ ”
18Yawmsaub txawm khib xeeb nws lub tebchaws thiab khuvleej nws haiv neeg. 19Yawmsaub thiaj teb nws haiv neeg tias, “Saib maj, kuv tabtom pub qoob loo thiab cawv txiv hmab thiab roj rau nej, nej thiaj muaj txaus nkaus. Kuv yuav tsis ua rau nej raug ib tsoom tebhcaws thuam luag dua li lawm. 20Kuv yuav rho cov kooj uas tuaj sab ped tuaj coj mus kom deb nej, kuv yuav muab lawv ntiab khiav mus rau hauv lub tebchaws uas qhuav nkig nkuav thiab tsis muaj dabtsi. Pab uas ua ntej yuav mus rau hauv lub hiavtxwv uas nyob sab hnub tuaj,⚓ pab uas ua qab yuav mus rau hauv lub hiavtxwv uas nyob sab hnub poob.⚓ Yuav hnov lawv tej ntxhiab tsw lwj tuaj, vim Vajtswv ua haujlwm loj heev.”
21Lub tebchaws 'e, tsis txhob ntshai, cia li zoo siab thiab xyiv fab, rau qhov Yawmsaub tau ua tej haujlwm loj kawg lawm. 22Tej tsiaj qus 'e, tsis txhob ntshai, vim tej tshav zaub hauv tebchaws moj sab qhua ntsuab tsaus nti, tej txiv ntoo kuj txi txiv, tej txiv cev thiab tej txiv hmab txi txiv ncw ncw. 23Xi‑oo cov tub 'e, cia li zoo siab nawj, cia li xyiv fab rau hauv Yawmsaub uas yog nej tus Vajtswv. Nws muab cov nag hauv xyoo cawm nej, nws tso nag ntau kawg los rau nej, muaj nag hauv xyoo thiab nag qab xyoo ib yam li yav thaum ub. 24Yuav muaj qoob puv nkaus tej tshav ntaus qoob, yuav muaj cawv txiv hmab thiab roj puv tej rhawv phwj yos.
25“Kuv yuav pub kom lub niaj lub xyoos rov zoo li qub rau nej, yuav pauj tej xyoos uas kooj txig kooj ntsuab kooj tshuab kooj me muab noj tag lawd, yog kuv pab tub rog coob coob uas kuv tso los rau hauv nej. 26Nej yuav tau noj nplua mias thiab tsau npo, mas nej yuav qhuas nej tus Vajtswv Yawmsaub lub npe uas tau ua tej txujci phimhwj pab nej. Kuv haiv neeg yuav tsis raug txaj muag dua li lawm. 27Nej yuav paub tias kuv nyob hauv nruab nrab cov Yixayee, thiab paub tias kuv yog Yawmsaub, yog nej tus Vajtswv, tsis muaj dua lwm tus li. Kuv haiv neeg yuav tsis raug txaj muag dua li lawm.”
Hnub uas Yawmsaub teem cia
28“Yav tom qab kuv yuav hliv kuv tus Ntsuj Plig rau saum ib tsoom neeg sawvdaws. Nej tej tub tej ntxhais yuav cev kuv li lus, nej cov laus yuav ua npau suav, nej cov hluas yuav ua yog toog pom. 29Lub sijhawm ntawd txawm yog kuv cov tub qhe nkauj qhev los kuv yuav hliv kuv tus Ntsuj Plig rau saum lawv. 30Kuv yuav ua tej txujci phimhwj tshwm saum nruab ntug thiab hauv lub ntiajteb yuav muaj ntshav thiab hluavtaws thiab pa ncho. 31Lub hnub yuav ntxeev ua tsaus ntuj, lub hli yuav ua ntshav, ua ntej hnub uas loj txaus ntshai uas Yawmsaub teem cia los txog. 32Thaum ntawd txhua tus uas thov hu Yawmsaub lub npe yuav dim. Yuav muaj neeg dim hauv Xi‑oo thiab hauv Yeluxalees raws li Yawmsaub hais cia lawd, thiab cov uas dim ntawd yog yuav muaj cov uas Yawmsaub hu.”