1 Hãy thổi kèn trong Si-ôn; hãy thổi vang ra trên núi thánh ta! Hết thảy dân cư trong đất khá đều run rẩy! Vì ngày của Đức Giê-hô-va đến, ngày ấy đã gần: 2 tức là ngày mờ mịt và tối tăm, ngày của mây và sương mù. Có một dân lớn và mạnh đến như ánh sáng sớm mai giãi ra trên núi, đến nỗi từ trước chưa hề có, mà về sau nầy, về muôn đời sau nầy cũng sẽ không có như vậy nữa. 3 Trước mặt nó, có lửa thiêu nuốt, sau lưng nó, có ngọn lửa cháy tiêu. Lúc trước nó, đất nầy như vườn Ê-đen; khi sau nó, ấy là một đồng vắng hoang vu, và không có chi trốn khỏi nó hết. 4 Hình trạng chúng nó như hình trạng ngựa, và chúng nó chạy tới như người cỡi ngựa.⚓5 Khi chúng nó nhảy lên trên chót núi, thì nghe như tiếng xe cộ, hay là như tiếng ngọn lửa cháy rơm: ấy là như một dân mạnh sắp hàng nơi chiến trận. 6 Khi thấy chúng nó, các dân đều rầu rĩ, hết thảy đều sợ tái mặt. 7 Chúng nó chạy như những người bạo mạnh; trèo các vách thành như những lính chiến; mỗi người bước đi trước mặt mình, chẳng hề sai hàng ngũ mình. 8 Chúng nó chẳng hề đụng chạm nhau, ai đi đường nấy; xông qua những khí giới mà chẳng bỏ đường mình. 9 Chúng nó nhảy trên thành phố, chạy trên tường, trèo lên các nhà, vào bởi các cửa sổ như là kẻ trộm. 10 Đất run rẩy, trước mặt chúng nó, các từng trời rung rinh, mặt trời mặt trăng đều tối tăm, các ngôi sao thâu sự sáng lại.⚓ 11 Đức Giê-hô-va làm cho vang tiếng ra trước mặt cơ binh Ngài; vì trại quân Ngài rất lớn; và những kẻ làm theo mạng lịnh Ngài rất mạnh. Thật, ngày của Đức Giê-hô-va là lớn và đáng khiếp; ai có thể đương lại?⚓
Gọi đến sự ăn năn
12 Đức Giê-hô-va phán: Bây giờ cũng hãy hết lòng trở về cùng ta, kiêng ăn, khóc lóc và buồn rầu. 13 Hãy xé lòng các ngươi, và đừng xé áo các ngươi. Khá trở lại cùng Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi; vì Ngài là nhân từ và hay thương xót, chậm giận và giàu ơn, đổi ý về sự tai vạ. 14 Ai biết được Ngài sẽ chẳng xây lòng đổi ý, chẳng để lại phước lành sau mình, tức là của lễ chay, lễ quán cho Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi, hay sao? 15 Hãy thổi kèn trong Si-ôn; hãy định sự kiêng ăn, gọi một hội đồng trọng thể! 16 Hãy nhóm dân sự, biệt riêng hội chúng nên thánh; hãy mời các trưởng lão đến đó! Hãy họp lại các con trẻ, và những đứa đương bú vú! Người chồng mới khá ra khỏi buồng mình, và người vợ mới khá ra khỏi chốn động phòng! 17 Các thầy tế lễ, là những kẻ hầu việc Đức Giê-hô-va, khá khóc lóc giữa hiên cửa và bàn thờ, và nói rằng: Hỡi Đức Giê-hô-va, xin hãy tiếc dân Ngài, và chớ để cơ nghiệp Ngài bị sỉ nhục, và bị các nước cai trị! Làm sao để người ta nói giữa các dân tộc rằng: Nào Đức Chúa Trời chúng nó ở đâu?
Sự tha thứ và lời hứa
(Từ 2:18 đến đoạn 3)
Sự trở lại của ơn Đức Chúa Trời
18 Đức Giê-hô-va đã vì đất mình động lòng ghen; Ngài đã động lòng thương xót dân mình. 19 Đức Giê-hô-va đã trả lời, và đã phán cùng dân mình rằng: Nầy, ta sẽ ban cho các ngươi lúa mì, rượu mới, và dầu, các ngươi sẽ no nê về các thứ đó. Ta sẽ chẳng làm các ngươi nên cớ sỉ nhục giữa các dân nữa. 20 Ta sẽ khiến đạo binh đến từ phương bắc lánh xa các ngươi, và đuổi nó vào đất khô khan và hoang vu, quân tiên phong nó vào biển đông. Quân hậu tập nó vào biển tây. Mùi hôi nó bay lên, mùi tanh nó dậy lên, vì nó đã làm những việc lớn. 21 Hỡi đất, chớ sợ chi; hãy nức lòng vui vẻ và mừng rỡ; vì Đức Giê-hô-va đã làm những việc lớn. 22 Hỡi các loài thú đồng, đừng sợ; vì những đám cỏ nơi đồng vắng nứt đọt, cây ra trái, cây vả và cây nho đều ra sức nó. 23 Hỡi con cái Si-ôn, các ngươi hãy nức lòng vui vẻ và mừng rỡ trong Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi! Vì Ngài ban mưa phải thời cho các ngươi về mùa đầu, và xuống mưa dồi dào về mùa đầu và mùa cuối cho các ngươi nơi tháng đầu tiên. 24 Những sân sẽ đầy lúa mì, những thùng tràn rượu mới và dầu. 25 Ta sẽ đền bù cho các ngươi về mấy năm đã bị cắn phá bởi cào cào, sâu lột vỏ, sâu keo, và châu chấu, là đạo binh lớn mà ta đã sai đến giữa các ngươi. 26 Các ngươi sẽ đủ ăn và được no nê. Các ngươi sẽ ngợi khen danh Giê-hô-va Đức Chúa Trời mình, là Đấng đã xử với các ngươi cách lạ lùng. Rồi dân ta sẽ không hề bị xấu hổ nữa. 27 Các ngươi sẽ biết rằng ta ở giữa Y-sơ-ra-ên, biết rằng ta là Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi, và chẳng có ai khác; dân ta sẽ không hề bị xấu hổ nữa. 28 Sau đó, ta sẽ đổ Thần ta trên cả loài xác thịt; con trai và con gái các ngươi sẽ nói tiên tri; những người già cả các ngươi sẽ thấy chiêm bao, những kẻ trai trẻ các ngươi sẽ xem sự hiện thấy.⚓29 Trong những ngày đó, dầu những đầy tớ trai và đầy tớ gái, ta cũng đổ Thần ta lên. 30 Ta sẽ tỏ những sự lạ ra trong các từng trời và trên đất: tức là máu, lửa, và những trụ khói. 31 Mặt trời sẽ đổi ra tối tăm, mặt trăng ra máu, trước khi ngày lớn và kinh khiếp của Đức Giê-hô-va chưa đến.⚓32 Bấy giờ ai cầu khẩn danh Đức Giê-hô-va thì sẽ được cứu; vì theo lời Đức Giê-hô-va, thì ở trên núi Si-ôn và trong Giê-ru-sa-lem, sẽ có những người trốn khỏi, và trong những người còn sống sót, sẽ có kẻ mà Đức Giê-hô-va kêu gọi.⚓
2
Kooj Txomfav Yog Lub Cim Qhia Txog Tus TSWV Hnub
1Nej cia li nyob saum Vajtswv lub roob Xi-oos uas dawbhuv tshuab xyu ceebtoom rau sawvdaws. Cov Yudas, nej cia li ntshai ua ibce tshee hnyo! Rau qhov twb yuav txog hnub uas tus TSWV teem tseg. 2Hnub ntawd ntuj yuav tsaus ntais, teb yuav tsaus nti, huab laum nkaus ntuj tsaus dub nciab. Cov tubrog kooj ntawd nias tsam tsaus nti tuaj ib yam li duab ntxoov ntxoo roos tej roob. Yeej tsis tau muaj dua ib yam zoo li no hlo li, thiab yuav tsis muaj ib zaug zoo li no ntxiv lawm.
3Lawv noj tej nroj tsuag thiab qoobloo tas dulug ib yam li hluavtaws kub. Lub tebchaws no zoo ib yam li lub Vaj Edees nyob tom lawv hauv ntej, tiamsis tom lawv qab av liab ploog ib yam li tiaj suabpuam. Tsis muaj ib yam dabtsi yuav khiav dim ntawm lawv li. 4Lawv lub cev zoo ib yam li nees lub; lawv khiav ib yam li tej nees uas caij mus ntaus rog. 5Thaum lawv dhia mus rau saum tej roob mas nrov npaum li tej tsheb nees nrov thiab nrov nroo ntws ib yam li hluavtaws kub nroj tsuag qhuav. Lawv sawv ua tsheej kab coob ib yam li cov tubrog uas npaj nroos yuav ntaus rog. 6Lawv mus txog qhov twg txhua tus neeg ntshai ua ntsejmuag thimxem tas. 7Cov kooj ntawd mos tsaus tsi tuaj ib yam li pab tubrog; lawv nce tej ntsayeej ib yam li tej tubrog. Lawv too hau ntsoov nias tsam mus rau tom hauv ntej tsis tig saib qab 8lossis ib tug tsis txeeb ib tug ntej li. Lawv nias luag tej yeej tuaj tsis muaj leejtwg tiv tau li. 9Lawv txeem tuaj rau hauv nroog, lawv dhia hla tej ntsayeej tuaj; lawv nce pes hlo mus rau saum tej tsev thiab nkag ntawm tej qhovrai mus ib yam li tej tubsab.
10Thaum lawv taug kev tuaj lub ntiajteb ua zog koog, lub ntuj ntseeg nkawg. Lub hnub thiab lub hli cia li tsaus dub nciab, thiab tej hnubqub los cia li tsis ci lawm. 11Tus TSWV nthe nqho nws cov tubrog. Cov tubrog uas mloog nws lus muaj coob thiab muaj zog kawg li. Hnub uas tus TSWV teem cia yog hnub uas sawvdaws yuav ntshai kawg nkaus! Leejtwg tseem yuav dim tau?
Hloov Dua Siab Tshiab
12Tus TSWV hais tias, “Txawm yog li ntawd los nimno nej cia li tso plhuav nej tej kev txhaum ntawd tseg, thiab tig rov los cuag kuv ntawm nej lub siab dawb paug, cia li yoo mov, quaj ntsuag thiab tu siab. 13Nej yuav tsum ua rau luag pom hais tias nej nyuaj siab tiag, tsis yog lam dua nej tej ris tsho xwb.”
Cia li rov los cuag tus TSWV uas yog nej tus Vajtswv. Nws muaj lub siab dawb siab zoo thiab puv npo txojkev hlub; nws muaj lub siab ntev thiab ua raws li nws tej lus cog tseg; nws zoo siab yuav zam txim thiab tsis rau txim rau nej. 14Tej zaum tus TSWV uas yog nej tus Vajtswv yuav hloov siab thiab foom koob hmoov kom nej muaj qoobloo nplua mias. Ces nej yuav muaj qoobloo thiab cawv txiv hmab fij rau tus TSWV.
15Cia li tshuab xyu saum Roob Xi-oos; hu sawvdaws tuaj ua ke thiab ua kevcai yoo mov! 16Cia li hu kom cov pejxeem tuaj ua ke; kom lawv txhua tus npaj tuaj koom lub rooj sablaj tseemceeb; coj cov laus, cov menyuam yaus thiab cov menyuam mos tuaj huv tibsi. Txawm yog tej niamtxiv uas sib yuav tshiab los lawv yuav tsum tawm hauv lawv tej tsev tuaj mus koom. 17Cov povthawj uas tu tus TSWV ntawm lub thaj thiab ntawm txojkev uas mus rau hauv lub Tuamtsev kis nruab nrab, cia li quaj thiab thov Vajtswv hais tias, “Tus TSWV, thov hlub koj haivneeg. Thov tsis txhob cia lwm haivneeg txob thuam peb, saib tsis taus peb thiab hais tias, ‘Nej tus Vajtswv nyob qhov twg?’ ”
Vajtswv Pub Lub Tebchaws Rov Muaj Qoobloo
18Tom qab ntawd tus TSWV rov hlub nws lub tebchaws thiab hlub nws haivneeg. 19Nws teb lawv tej lus thov hais tias, “Nimno kuv yuav pub kom nej muaj nplej, cawv txiv hmab thiab roj txiv ntoo ces nej yuav txaus siab heev. Lwm haivneeg yuav tsis txob thuam nej ntxiv lawm. 20Kuv yuav raws cov tubrog kooj uas tuaj pem qaumteb tuaj kom tawm mus thiab yuav ntiab ib txhia mus rau tom tiaj suabpuam. Kuv yuav puav pab uas ua ntej mus rau hauv Hiavtxwv Tuag, thiab kuv yuav puav pab tom qab mus rau hauv Hiavtxwv Meditelanes. Lawv tej cev tuag yuav tsw lwj ntxiag. Kuv yuav ua kom lawv puastsuaj tas vim tej uas lawv tau ua rau nej lawm.
21“Tej liaj tej teb, nej tsis txhob ntshai tiamsis cia li xyivfab thiab zoo siab rau tej uas tus TSWV tau pab nej lawm. 22Tej tsiaj txhu, tsis xob ntshai. Tej tshav zaub los twb rov hlav ntsuab xiab, tej ntoo los rov tawg paj txi txiv thiab tej txiv hmab, txiv ncuavpias los muaj nplua mias lawm.
23“Cov neeg hauv Xi-oos, cia li zoo siab; zoo siab rau tej uas tus TSWV uas yog nej tus Vajtswv twb pab nej lawm. Nws tso nag los kom txaus rau lub caij ntuj nag; nws tso nag ntuj tsaug thiab nag ntuj tshiab los rau nej ib yam li yav thaum ub. 24Yuav muaj nplej puv nkaus hauv nej tej tshav nplej; thiab tej rhawv tsuam txiv hmab yuav muaj cawv txiv hmab thiab roj txiv ntoo puv phwj yaws. 25Ntau xyoo uas tas los kooj txomfav noj nej tej qoobloo tas lawm, tiamsis nimno kuv yuav them rov qab rau nej, kuv yog tus uas tso cov tubrog no tuaj tawmtsam nej ntag. 26Nimno nej yuav muaj noj muaj haus nplua mias thiab txaus nej siab. Nej yuav qhuas tus TSWV uas yog nej tus Vajtswv, tus uas ua tej haujlwm zoo heev pab nej. Kuv haivneeg yuav tsis raug luag txob thuam ntxiv lawm. 27Cov Yixalayees, nej yuav paub hais tias kuv nrog nraim nej thiab kuv yog tus TSWV uas yog nej tus Vajtswv, tsis muaj dua lwm tus lawm. Kuv haivneeg yuav tsis raug luag txob thuam ntxiv lawm.
Tus TSWV Hnub
28“Tom qab ntawd kuv yuav pub kuv tus ntsujplig los rau txhua tus: nej tej tub thiab tej ntxhais yuav qhia kuv txojlus; nej cov laus yuav ua npau suav, thiab nej cov tub hluas yuav pom tej zaj yogtoog. 29Thaum txog lub sijhawm ntawd, kuv yuav pub kuv tus ntsujplig rau tej tubtxib tsis hais pojniam lossis txivneej.
30“Thaum txog hnub ntawd kuv yuav ua tej yam cim qhia rau saum nruab ntug thiab hauv ntiajteb; yuav muaj ntshav nrog, hluavtaws thiab pataws ncho auv niab. 31Ua ntej hnub tseemceeb thiab tej kev txhawj ntshai uas tus TSWV teem cia ntawd los txog, lub hnub yuav tsaus thiab lub hli yuav liab ib yam li ntshav. 32Tiamsis txhua tus uas thov tus TSWV pab yuav dim. Raws li tus TSWV tau hais tseg lawm tias, ‘Muaj qee leej uas nyob hauv Yeluxalees yuav khiav dim; cov neeg uas kuv xaiv lawm thiaj yuav muaj sia nyob xwb.’ ”