10

Giô-suê thắng trận gần Ga-ba-ôn. – Chiếm lấy các thành miền nam

1 Khi A-đô-ni-Xê-đéc, vua Giê-ru-sa-lem, hay rằng Giô-suê đã chiếm lấy thành A-hi, và tận diệt nó đi, đãi thành A-hi và vua nó như người đã đãi Giê-ri-cô và vua nó, lại hay rằng dân Ga-ba-ôn đã lập hòa với dân Y-sơ-ra-ên và ở cùng họ, 2 thì người lấy làm sợ hãi lắm; vì Ga-ba-ôn là một thành lớn, một đế đô thật; lại lớn hơn thành A-hi, và cả dân sự nó đều là người mạnh dạn. 3 Vậy, A-đô-ni-Xê-đéc, vua thành Giê-ru-sa-lem, sai người đi nói cùng Hô-ham, vua Hếp-rôn, cùng Phi-ram, vua Giạt-mút, cùng Gia-phia, vua La-ki, cùng Đê-bia, vua Éc-lôn, mà rằng: 4 Hãy đi lên đến ta mà tiếp cứu ta, và đánh thành Ga-ba-ôn; vì nó đã lập hòa cùng Giô-suê và dân Y-sơ-ra-ên. 5 Vậy, năm vua A-mô-rít, tức là vua Giê-ru-sa-lem, vua Hếp-rôn, vua Giạt-mút, vua La-ki, và vua Éc-lôn nhóm hiệp, kéo lên cùng hết thảy quân lính mình, đóng trại trước Ga-ba-ôn, và hãm đánh thành.
6 Người Ga-ba-ôn sai kẻ đến nói cùng Giô-suê tại trại quân Ghinh-ganh, mà rằng: Xin chớ bỏ tôi tớ ông; hãy mau lên đến cùng chúng tôi, giải thoát và tiếp cứu chúng tôi; vì hết thảy vua A-mô-rít trong núi đã hiệp lại nghịch chúng tôi. 7 Vậy, Giô-suê ở Ghinh-ganh đi lên với hết thảy quân lính và những người mạnh dạn. 8 Đức Giê-hô-va phán cùng Giô-suê rằng: Chớ sợ, vì ta đã phó chúng nó vào tay ngươi, chẳng còn một ai đứng nổi trước mặt ngươi được. 9 Vậy, Giô-suê ở Ghinh-ganh đi trọn đêm, rồi chợt đến áp chúng nó. 10 Đức Giê-hô-va làm cho chúng nó vỡ chạy trước mặt Y-sơ-ra-ên, khiến cho bị đại bại gần Ga-ba-ôn; Y-sơ-ra-ên rượt đuổi chúng nó theo đường dốc Bết-Hô-rôn, và đánh họ cho đến A-xê-ca và Ma-kê-đa. 11 Khi chúng nó chạy trốn trước mặt Y-sơ-ra-ên và xuống dốc Bết-Hô-rôn, thì Đức Giê-hô-va khiến đá lớn từ trời rớt xuống cả đường cho đến A-xê-ca, và chúng nó đều bị chết. Số những người bị chết về mưa đá nhiều hơn số những người bị dân Y-sơ-ra-ên giết bằng gươm.
12 Ngày mà Đức Giê-hô-va phó dân A-mô-rít cho dân Y-sơ-ra-ên, thì Giô-suê thưa cùng Đức Giê-hô-va tại trước mặt Y-sơ-ra-ên, mà rằng:
 Hỡi mặt trời, hãy dừng lại trên Ga-ba-ôn;
 Hỡi mặt trăng, hãy ngừng lại trên trũng A-gia-lôn!
13 Mặt trời bèn dừng, mặt trăng liền ngừng,
 Cho đến chừng dân sự đã báo thù quân nghịch mình.
 Điều đó há không có chép trong sách Gia-sa sao? Mặt trời dừng lại giữa trời, và không vội lặn ước một ngày trọn.
14 Từ trước và về sau, chẳng hề có ngày nào như ngày đó, là ngày Đức Giê-hô-va có nhậm lời của một loài người; vì Đức Giê-hô-va chiến cự cho dân Y-sơ-ra-ên. 15 Rồi Giô-suê và cả Y-sơ-ra-ên trở về trại quân Ghinh-ganh.
16 Vả, năm vua kia đã chạy trốn, và ẩn trong một hang đá tại Ma-kê-đa. 17 Có người thuật cho Giô-suê hay điều đó, mà rằng: Người ta có gặp năm vua núp trong một hang đá tại Ma-kê-đa. 18 Giô-suê bèn dạy rằng: Hãy lăn đá lớn lấp miệng hang lại, và cắt người canh giữ. 19 Còn các ngươi chớ dừng lại, phải rượt theo quân nghịch, xông đánh phía sau; đừng để chúng nó vào thành chúng nó; vì Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi đã phó chúng nó vào tay các ngươi.
20 Khi Giô-suê và dân Y-sơ-ra-ên đã đánh chúng nó bị bại rất lớn, cho đến nỗi tuyệt diệt đi, và khi những người trong chúng nó đã được thoát khỏi, rút ở lại trong thành kiên cố, 21 thì cả dân sự trở về với Giô-suê bình yên nơi trại quân tại Ma-kê-đa, chẳng một ai dám khua môi nghịch cùng dân Y-sơ-ra-ên.
22 Bấy giờ, Giô-suê nói rằng: Hãy mở miệng hang, đem năm vua đó ra, rồi dẫn đến cho ta. 23 Họ làm như vậy, đưa năm vua ra khỏi hang đá, và dẫn đến cho người, tức là vua Giê-ru-sa-lem, vua Hếp-rôn, vua Giạt-mút, vua La-ki, và vua Éc-lôn. 24 Khi họ đã dẫn năm vua nầy đến cùng Giô-suê, thì Giô-suê gọi hết thảy người nam của Y-sơ-ra-ên, và nói cùng các binh tướng đã đi với mình, mà rằng: Hãy lại gần, đạp chân lên cổ của các vua nầy. Họ bèn đến gần, đạp chân trên cổ các vua ấy. 25 Đoạn, Giô-suê nói cùng họ rằng: Chớ ngại, và chớ kinh khủng; khá vững lòng bền chí, vì Đức Giê-hô-va sẽ làm như vậy cho hết thảy thù nghịch các ngươi, mà các ngươi sẽ chiến cự. 26 Sau rồi, Giô-suê đánh giết các vua ấy, biểu đem treo trên năm cây; năm vua ấy bị treo trên cây cho đến chiều tối. 27 Khi mặt trời lặn, Giô-suê biểu người ta hạ thây xuống khỏi cây; họ liệng những thây trong hang đá, là chỗ các vua ấy đã núp, rồi lấy những đá lớn lấp miệng hang lại, hãy còn cho đến ngày nay.
28 Trong ngày đó, Giô-suê cũng chiếm lấy Ma-kê-đa, và dùng lưỡi gươm giết cả thành cùng vua nó. Người tận diệt thành, luôn hết thảy kẻ ở trong, không để thoát một ai. Người đãi vua Ma-kê-đa như đã đãi vua Giê-ri-cô vậy. 29 Đoạn, Giô-suê cùng cả Y-sơ-ra-ên ở Ma-kê-đa đi qua Líp-na, và hãm đánh Líp-na. 30 Đức Giê-hô-va cũng phó Líp-na cùng vua nó vào tay Y-sơ-ra-ên; họ dùng lưỡi gươm diệt thành, luôn hết thảy kẻ ở trong đó, chẳng để thoát một ai. Người đãi vua thành nầy y như đã đãi vua Giê-ri-cô vậy. 31 Kế ấy, Giô-suê cùng cả Y-sơ-ra-ên ở Líp-na đi qua La-ki, đóng trại đối cùng thành, và hãm đánh nó. 32 Đức Giê-hô-va phó La-ki vào tay Y-sơ-ra-ên; ngày thứ hai họ chiếm lấy thành, dùng lưỡi gươm diệt thành với những người ở trong, cũng y như đã làm cho Líp-na vậy.
33 Bấy giờ, Hô-ram, vua Ghê-xe, đi lên tiếp cứu La-ki; Giô-suê đánh bại người và dân sự người, đến đỗi không còn để ai thoát khỏi. 34 Đoạn, Giô-suê cùng Y-sơ-ra-ên ở La-ki đi qua Éc-lôn, đóng trại đối ngang thành, và hãm đánh nó. 35 Chánh ngày đó, họ chiếm lấy thành, dùng lưỡi gươm diệt nó đi. Trong ngày đó, Giô-suê tận diệt thành với hết thảy người ở trong đó, y như người đã làm cho La-ki vậy. 36 Kế đó, Giô-suê cùng cả Y-sơ-ra-ên từ Éc-lôn đi lên Hếp-rôn, và hãm đánh nó. 37 Họ chiếm lấy thành, dùng lưỡi gươm diệt thành, vua, các hương thôn nó, và mọi người ở trong đó, không để thoát khỏi một ai, cũng y như người đã làm cho Éc-lôn vậy; người tận diệt thành và các người ở trong. 38 Đoạn, Giô-suê cùng cả Y-sơ-ra-ên đi đến Đê-bia, và hãm đánh nó. 39 Người chiếm lấy thành và hương thôn nó, cùng bắt vua, dùng lưỡi gươm diệt thành, và tận diệt hết thảy những người ở trong, không để thoát khỏi một ai. Người đãi Đê-bia và vua nó, y như đã đãi Hếp-rôn, đãi Líp-na và vua nó.
40 Vậy, Giô-suê đánh toàn xứ, nào miền núi, nào miền nam, nào đồng bằng, nào những gò nổng, và các vua mấy miền đó. Người không để thoát khỏi một ai hết; phàm vật có hơi thở thì người diệt hết đi, y như Giê-hô-va Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên đã truyền dặn. 41 Ấy vậy, Giô-suê đánh các vua đó từ Ca-đe-Ba-nê-a cho đến Ga-xa, và toàn xứ Gô-sen cho đến Ga-ba-ôn. 42 Qua một lượt thì Giô-suê bắt các vua nầy và chiếm lấy xứ họ, bởi vì Giê-hô-va Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên chinh chiến cho Y-sơ-ra-ên. 43 Đoạn, Giô-suê và cả Y-sơ-ra-ên trở về trại quân ở Ghinh-ganh.

10

Lub Hnub Nres

1Adaunixedes uas ua vajntxwv kav lub nroog Yeluxalees, hnov hais tias Yausuas mus tua tau lub nroog A-is thiab muab rhuav puastsuaj tas, ntes tau tus vajntxwv uas kav lub nroog ntawd, thiab muab tua povtseg ib yam li tua tus vajntxwv uas kav lub nroog Yelikaus thiab ua rau lub nroog puastsuaj; thiab nws tseem hnov hais tias cov Nkinpe-oos nrog cov Yixalayees cog phoojywg thiab nrog lawv nyob lawm. 2Cov neeg uas nyob hauv lub nroog Yeluxalees ntshai heev, rau qhov lub nroog Nkinpe-oos tseem loj tshaj tej nroog uas muaj vajntxwv kav thiab loj dua lub nroog A-is; thiab muaj tej tubrog uas txawj tua rog nyob hauv. 3Vajntxwv Adaunixedes thiaj li tso neeg mus hais rau Vajntxwv Hauhas uas kav lub nroog Henploos, Vajntxwv Pilas uas kav lub nroog Yamus, Vajntxwv Yafias uas kav lub nroog Lakhis thiab Vajntxwv Denpis uas kav lub nroog Ekiloos hais tias: 4“Nej cia li tuaj pab kuv tua lub nroog Nkinpe-oos, rau qhov cov neeg uas nyob hauv lub nroog ntawd mus nrog Yausuas thiab cov Yixalayees cog phoojywg lawm.” 5Cov Amaules tsib tug vajntxwv uas kav lub nroog Yeluxalees, lub nroog Henploos, lub nroog Yamus, lub nroog Lakhis thiab lub nroog Ekiloos thiaj koom tuaj tua lub nroog Nkinpe-oos.
6Cov Nkinpe-oos thiaj tso neeg tuaj cuag Yausuas hauv lub yeej uas nyob ntawm Nkilenkas hais tias: “Koj cia li tuaj pab peb, rau qhov cov Amaules cov vajntxwv uas nyob saum tej laj roob hauv tebchaws no koom ua ke tuaj tua peb lawm; thov koj tsis txhob tso peb tseg, cia li tuaj cawm peb!”
7Yog li ntawd, Yausuas thiab tagnrho nws cov tubrog thiab cov tubrog uas ua tau tshaj plaws txawm sawv kev hauv Nkilenkas mus lawm. 8Tus TSWV hais rau Yausuas hais tias, “Koj tsis txhob ntshai lawv. Kuv twb muab lawv cob rau koj txhais tes lawm; yuav tsis muaj leejtwg tawmtsam yeej koj.” 9Yausuas txawm coj nws pab tubrog tawm hauv Nkilenkas maub ib hmos kaj ntug mus txog ntua lub nroog Nkinpe-oos, thiab lawv cia li tua thaum cov Amaules tsis nco ceevfaj li. 10Thaum cov Amaules pom cov Yixalayees, tus TSWV ua rau cov Amaules ceeb thiab tawg khiav ua sab ua sua tas. Cov Yixalayees tua cov Amaules tuag coob heev rau hauv lub nroog Nkinpe-oos, thiab caum lawv khiav hla lub dawm Npethes Hauloos mus txog ntua nram lub nroog Axekas thiab lub nroog Makedas. 11Thaum cov Amaules khiav hla lub dawm ntawd mus ua cov Yixalayees ntej, tus TSWV tso tej lawg uas loj heev los ntaus cov Amaules tuag pawglug mus ti nkaus lub nroog Axekas. Cov uas lawg ntaus tuag tseem coob tshaj cov uas raug cov Yixalayees tua.
12Hnub uas tus TSWV pab cov Yixalayees tua yeej cov Amaules, Yausuas hais rau tus TSWV tabmeeg cov Yixalayees hais tias:
  “Lub hnub, cia li nres rau saum
   lub nroog Nkinpe-oos;
  Lub hli, cia li nres rau saum lub Hav Aiyaloos.”
13Lub hnub thiab lub hli txawm nres raws li Yausuas hais mus txog thaum cov Yixalayees tua yeej lawv cov yeebncuab. Zaj xwmtxheej no lawv muab sau tseg rau hauv Yasas Phau Ntawv. Lub hnub nres rau saum nruab ntug ntev li ib hnub nkaus. 14Txij thaum ub los txog niaj hnub no yeej tsis tau muaj ib zaug uas tus TSWV mloog neeg lus li hnub ntawd. Tus TSWV tuaj cov Yixalayees tog.
15Tom qab ntawd Yausuas thiab nws cov tubrog thiaj rov los rau hauv lub yeej uas nyob hauv Nkilenkas lawm.

Yausuas Ntes Tau Cov Amaules Tsib Tug Vajntxwv

16Cov Amaules tsib tug vajntxwv khiav mus nkaum rau hauv lub qhovtsua Makedas. 17Tiamsis muaj neeg pom thiab los qhia rau Yausuas hais tias tsib tug vajntxwv ntawd khiav mus nkaum hauv lub qhovtsua Makedas. 18Yausuas hais tias, “Cia li dov ib co pobzeb loj los txhaws lub qhov tsua, thiab tso neeg zov ntawm roojqho, 19tiamsis nej tsis txhob tso tseg. Nej yuav tsum caum cov yeebncuab mus thiab tuaj tom qab tua lawv; tsis txhob pub kom lawv khiav dim rov mus rau hauv lawv tej nroog li! Tus TSWV uas yog nej tus Vajtswv twb pub nej tua yeej lawv lawm.” 20Yausuas thiab cov Yixalayees tua cov yeebncuab tuag coob heev, tiamsis muaj ibtxhia khiav mus nkaum rau ntawm tej ntsa yeej uas thaiv lub nroog lawm, lawv thiaj tsis raug tua. 21Yausuas cov tubrog rov los cuag nws hauv lub yeej ntawm Makedas, txhua tus puavleej nyob txhij.
 Tsis muaj leejtwg yuav muaj cuabkav cem lossis tawmtsam cov Yixalayees li.
22Yausuas hais rau nws cov tubrog hais tias, “Nej cia li qhib lub qhovtsua thiab coj tsib tug vajntxwv ntawd los cuag kuv.” 23Cov tubrog thiaj mus qhib lub qhovtsua thiab coj tsib tug vajntxwv uas kav lub nroog Yeluxalees, lub nroog Henploos, lub nroog Yamus, lub nroog Lakhis thiab lub nroog Ekiloos tawm hauv qhovtsua 24los cuag Yausuas. Yausuas thiaj hu tagnrho cov tubrog Yixalayees los cuag nws, thiab nws kom cov thawj tubrog uas nrog nws mus tsuj cov vajntxwv ntawd cajdab. Ces lawv ua raws li Yausuas hais. 25Yausuas hais rau cov thawj tubrog hais tias, “Nej tsis txhob ntshai lossis qaug zog. Nej cia li ua siab tawv qhawv thiab tso siab rau tus TSWV, rau qhov nws yeej pom zoo kom nej ua li no rau peb cov yeebncuab.” 26Yausuas muab tsib tug vajntxwv ntawd tua thiab coj mus dai rau ntawm tsib tug ntoo ib hnub tsaus ntuj. 27Thaum lub hnub poob qho lawm, Yausuas hais kom cov tubrog mus muab cov vajntxwv ntawd txo thiab coj mus pov rau hauv lub qhovtsua uas lawv khiav mus nkaum, thiab lawv muab ib co pobzeb loj los txhaws lub qhovtsua. Niaj hnub no tej pobzeb ntawd tseem nyob.

Yausuas Txeeb Tau Cov Amaules Tej Nroog

28Hnub uas Yausuas mus tua thiab txeeb tau lub nroog Makedas, nws ntes tau tus vajntxwv uas kav lub nroog ntawd. Nws muab tus vajntxwv thiab cov pejxeem tua tuag tas tsis tseg ib tug seem li. Yausuas ua rau tus vajntxwv uas kav lub nroog Makedas ib yam li nws ua rau tus vajntxwv uas kav lub nroog Yelikaus.
29Tom qab ntawd, Yausuas thiab nws cov tubrog tawm hauv lub nroog Makedas mus tua lub nroog Linas. 30Tus TSWV pub cov Yixalayees tua yeej tus vajntxwv thiab txeeb tau lub nroog ntawd. Lawv tua txhua tus tsis tseg ib tug seem li. Lawv ua rau tus vajntxwv ntawd ib yam li lawv ua rau tus vajntxwv uas kav lub nroog Yelikaus.
31Tom qab ntawd, Yausuas thiab nws cov tubrog tawm hauv lub nroog Linas mus vij thiab tua lub nroog Lakhis. 32Hnub ob, tus TSWV pub cov Yixalayees tua yeej lub nroog Lakhis, lawv tua txhua tus tsis tseg ib tug seem li. Lawv ua rau lub nroog Lakhis ib yam li lawv ua rau lub nroog Linas. 33Vajntxwv Haulas uas kav lub nroog Nkexes txawm tuaj pab lub nroog Lakhis, tiamsis Yausuas lawv tua nws thiab nws cov tubrog tuag tas tsis tshuav ib tug seem li.
34Tom qab ntawd, Yausuas thiab nws cov tubrog tawm hauv lub nroog Lakhis mus vij thiab tua lub nroog Enkiloos. 35Hnub uas lawv txeeb tau lub nroog ntawd, lawv tua cov neeg hauv tuag tas tsis tseg ib tug seem ib yam li lawv ua rau lub nroog Lakhis.
36Tom qab ntawd, Yausuas thiab nws cov tubrog tawm hauv lub nroog Enkiloos nce tej laj roob mus tua lub nroog Henploos 37thiab txeeb tau lub nroog ntawd. Lawv tua tus vajntxwv thiab cov pejxeem tuag tas ib yam li lawv ua rau cov nroog uas nyob ibncig lub nroog ntawd. Yausuas lawv ua rau lub nroog thiab cov neeg puastsuaj tas ib yam li lawv ua rau lub nroog Ekiloos tsis tseg ib tug seem li.
38Ces Yausuas thiab nws cov tubrog rov los tua lub nroog Denpis. 39Yausuas txeeb tau lub nroog Denpis, tua tus vajntxwv thiab cov nroog uas nyob ibncig ntawd. Yausuas ua rau lub nroog Denpis tus vajntxwv ib yam li nws ua rau lub nroog Henploos thiab lub nroog Linas thiab ob tug vajntxwv.
40Yausuas tua yeej thoob plaws lub tebchaws, tsis hais tus vajntxwv uas nyob saum laj roob, nyob zaj tav zag sab hnubtuaj, nyob zaj taw roob sab hnubpoob thiab zaj mojsab sab qabteb. Lawv tua txhua tus tsis tseg ib tug seem raws li tus TSWV hais rau Yausuas lawm. 41Yausuas tua yeej txij ntua ntawm Kades Npane-as uas nyob sab qabteb mus rau Nkaxas uas nyob ze ntug hiavtxwv, thiab tau tagnrho cheebtsam Nkausees mus txog Nkinpe-oos uas nyob sab qaumteb. 42Yausuas tua yeej cov vajntxwv no thiab lawv tej nroog, rau qhov tus TSWV uas yog cov Yixalayees tus Vajtswv tuaj cov Yixalayees tog. 43Tom qab ntawd, Yausuas thiab nws cov tubrog rov los rau hauv lub yeej uas nyob ntawm Nkilenkas.