Các vua Ca-na-an hiệp đảng nghịch Giô-suê. – Người Ga-ba-ôn nhờ mưu kết ước cùng Y-sơ-ra-ên
1 Khi hay được việc nầy, hết thảy các vua ở bên nầy sông Giô-đanh, hoặc ở trong núi, dưới đồng bằng, hay là dọc bãi biển lớn đối ngang Li-ban, tức là các vua dân Hê-tít, dân A-mô-rít, dân Ca-na-an, dân Phê-rê-sít, dân Hê-vít và dân Giê-bu-sít, 2 đều rập một ý hiệp với nhau đặng giao chiến với Giô-suê và Y-sơ-ra-ên. 3 Khi dân Ga-ba-ôn đã hay điều Giô-suê làm cho Giê-ri-cô và A-hi, 4 bèn tính dùng mưu kế. Chúng nó giả bộ đi sứ, lấy bao cũ chất cho lừa mình, và bầu chứa rượu cũ rách vá lại, 5 dưới chân mang giày cũ vá, và trên mình quần áo cũ mòn; hết thảy bánh về lương bị họ đều khô và miếng vụn. 6 Chúng nó đi đến gần Giô-suê tại trại quân Ghinh-ganh, mà nói cùng người và dân Y-sơ-ra-ên rằng: Chúng tôi ở xứ xa đến; vậy bây giờ, hãy lập giao ước cùng chúng tôi. 7 Dân Y-sơ-ra-ên đáp cùng dân Hê-vít rằng: Có lẽ các ngươi ở giữa chúng ta chăng; vậy làm thế nào lập giao ước đặng?⚓8 Nhưng chúng nó nói cùng Giô-suê rằng: Chúng tôi là tôi tớ của ông. Giô-suê hỏi: Các ngươi là ai, ở đâu đến? 9 Đáp rằng: Tôi tớ của ông ở từ xứ rất xa đến để tôn trọng danh Giê-hô-va là Đức Chúa Trời của ông; vì chúng tôi có nghe nói về Ngài, và mọi điều Ngài đã làm trong xứ Ê-díp-tô; 10 lại cũng nghe về mọi điều Ngài đã làm cho hai vua A-mô-rít ở bên kia sông Giô-đanh, là Si-hôn, vua Hết-bôn, và Óc, vua Ba-san, ở tại Ách-ta-rốt.⚓11 Các trưởng lão và hết thảy dân sự ở xứ chúng tôi có nói cùng chúng tôi rằng: Hãy lấy lương thực dùng dọc đường, đi đến trước mặt dân đó, mà nói rằng: Chúng tôi là tôi tớ các ông: và bây giờ, hãy lập giao ước cùng chúng tôi. 12 Kìa, bánh của chúng tôi: ngày chúng tôi ra khỏi nhà đặng đi đến các ông, chúng tôi lấy nó đem theo làm lương thực vẫn nóng hổi, mà ngày nay đã khô và bể vụn. 13 Những bầu rượu nầy chúng tôi đổ đầy rượu hãy còn mới tinh, kìa nay đã rách; còn quần áo và giày chúng tôi đã cũ mòn, bởi vì đi đường xa. 14 Người Y-sơ-ra-ên bèn nhậm lương thực chúng nó, không cầu hỏi Đức Giê-hô-va. 15 Giô-suê lập hòa cùng chúng nó, và kết ước cho chúng nó sống; rồi các trưởng lão của hội chúng bèn thề cùng chúng nó. 16 Nhưng ba ngày sau khi đã lập giao ước cùng chúng nó, dân Y-sơ-ra-ên hay rằng các người nầy vốn lân cận mình, và ở tại giữa mình. 17 Dân Y-sơ-ra-ên lên đường, và ngày thứ ba đến thành chúng nó. Vả, các thành của chúng nó là Ga-ba-ôn, Kê-phi-ra, Bê-ê-rốt, và Ki-ri-át-Giê-a-rim. 18 Dân Y-sơ-ra-ên không giao chiến cùng dân đó, vì cớ các trưởng lão của hội chúng đã chỉ danh Giê-hô-va Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên mà thề cùng dân đó; nhưng cả hội chúng lằm bằm cùng các quan trưởng. 19 Các quan trưởng bèn nói cùng cả hội chúng rằng: Chúng ta đã chỉ danh Giê-hô-va Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên mà thề cùng dân đó; vậy, từ bây giờ chúng ta không thế hại chúng nó được. 20 Chúng ta phải đãi dân đó như vầy: Phải để cho chúng nó sống, hầu cho chớ vì cớ lời thề đã lập, mà chúng ta khiến cơn thạnh nộ của Đức Giê-hô-va giáng trên chúng ta. 21 Vậy, các quan trưởng tỏ rằng chúng nó được sống, nhưng phải bị dùng để đốn củi xách nước cho cả hội chúng, y như các quan trưởng đã nói cùng chúng nó. 22 Giô-suê bèn gọi dân đó mà nói như vầy: Sao các ngươi đã gạt chúng ta, nói rằng: Chúng tôi ở rất xa các ông, té ra các ngươi ở giữa chúng ta? 23 Vậy bây giờ, các ngươi bị rủa sả, không dứt làm tôi mọi, cứ đốn củi và xách nước cho nhà của Đức Chúa Trời ta. 24 Chúng nó bèn thưa cùng Giô-suê rằng: Ấy là điều kẻ tôi tớ ông có hay rõ ràng Giê-hô-va Đức Chúa Trời của ông đã phán dặn Môi-se, tôi tớ Ngài, biểu ban toàn xứ cho các ông, và diệt hết thảy dân ở trước mặt mình: ấy vậy, chúng tôi vì cớ các ông lấy làm rất sợ hãi cho sự sống mình, nên mới làm như vậy. 25 Bây giờ chúng tôi ở trong tay ông, hãy đãi chúng tôi tùy ý ông cho là tốt lành và công bình. 26 Giô-suê bèn làm như người đã nói, và giải cứu chúng nó khỏi bị tay dân Y-sơ-ra-ên giết. 27 Trong ngày đó, người cắt chúng nó làm kẻ đốn củi và xách nước cho hội chúng và cho bàn thờ của Đức Giê-hô-va tại trong nơi Ngài chọn lựa: ấy là điều dân đó hãy còn làm đến ngày nay.
9
Cov Neeg Nkinpe-oos Dag Yausuas
1Qhov uas cov Yixalayees muaj yeej ntawd, nrov ncha mus txog cov vajntxwv uas nyob ntawm tus Dej Yaudalees sab hnubpoob, tsis hais saum tej laj roob, tej taw roob, tej tiaj nrag thiab raws tus ntug Hiavtxwv Meditelanes mus rau pem Lenpanoos; cov vajntxwv no yog cov uas kav cov Hitis, cov Amaules, cov Kana-as, cov Pelixes, cov Hivis thiab cov Yenpus. 2Cov vajntxwv no koom ua ke tuaj tua Yausuas thiab cov Yixalayees. 3Tiamsis cov Nkinpe-oos uas yog cov Hivis, hnov tej uas Yausuas tua yeej lub nroog Yelikaus thiab lub nroog A-is, 4ces cov Nkinpe-oos txawm tuav tswvyim tuaj dag Yausuas. Lawv muab tej khoom noj ntim rau hauv tej hnab qub qub uas twb to qhov lawm, thiab muab tej cawv txiv hmab ntim rau hauv tej hnab tawv qub qub nog rau lawv tej neesluav thauj tuaj. 5Lawv hnav tej ris tsho thiab rau tej khau ntuag ntuag uas twb zoo muab povtseg lawm xwb; thiab tej ncuav uas lawv coj tuaj twb qhuav thiab tuaj pwm tas lawm. 6Lawv tuaj rau hauv lub yeej uas nyob ntawm Nkilenkas, lawv hais rau Yausuas thiab cov Yixalayees hais tias, “Peb taug kev deb heev tuaj, peb xav tuaj nrog nej sib coglus.” 7Tiamsis cov Yixalayees teb hais tias, “Vim li cas peb thiaj yuav nrog nej sib coglus? Tej zaum nej nyob ibncig ze ntawm no xwb?” 8Lawv hais rau Yausuas hais tias, “Peb txaus siab ua koj cov tubqhe.” Yausuas nug lawv hais tias, “Nej yog leej twg thiab nej tuaj qhov twg tuaj?” 9Lawv hais rau Yausuas hais tias: “Peb tuaj lub tebchaws uas deb heev tuaj, rau qhov peb tau hnov txog tus TSWV uas yog nej tus Vajtswv thiab txhua yam txujci uas nws tau ua nram tebchaws Iziv, 10thiab tej uas nws tau ua rau ob tug vajntxwv uas kav cov Amaules uas nyob tim ntug Dej Yauladees sab hnubtuaj uas yog: Vajntxwv Xihoos uas kav lub nroog Hesenpoos thiab Vajntxwv Aunkas uas nyob hauv lub nroog Asetalus uas kav lub tebchaws Npasas. 11Peb cov thawjcoj thiab cov pejxeem uas nyob hauv peb lub tebchaws kom peb npaj mentsis khoom noj khoom haus taug kev tuaj cuag koj ua koj qhev, thiab thov nrog koj sib coglus. 12Thaum peb sawv kev tuaj, peb tej ncuav tseem sov, tiamsis koj siab! Twb qhuav thiab tuaj pwm tas lawm. 13Thaum peb ntim kua txiv hmab rau hauv cov hnab tawv no, cov hnab tseem tshiab, tiamsis koj saib! Tej hnab to tas. Peb tej ris tsho thiab khau los ntuag tas, vim peb taug kev deb heev tuaj.” 14Cov Yixalayees txawm txais cov neeg ntawd tej khoom noj uas lawv coj tuaj qee yam, tiamsis lawv tsis nug tus TSWV li. 15Yausuas pom zoo nrog cov Nkinpe-oos cog phoojywg thiab cia lawv nrog cov Yixalayees nyob. Cov Yixalayees tej thawjcoj txawm coglus rau lawv hais tias yuav ceev tej lus cog tseg ntawd. 16Tom qab uas cog lus tas tau peb hnub, cov Yixalayees mam li paub hais tias cov neeg ntawd nyob ibncig ze ntawm lawv xwb. 17Cov Yixalayees mus peb hnub xwb, lawv txawm mus txog tej nroog uas cov neeg ntawd nyob. Cov nroog ntawd yog: lub nroog Nkinpe-oos, lub nroog Khefilas, lub nroog Npeluthas thiab lub nroog Kili-as Ye-alees. 18Tiamsis cov Yixalayees tsis tua lawv, rau qhov lawv cov thawjcoj twb tuav tus TSWV uas yog cov Yixalayees tus Vajtswv lub npe nrog cov neeg ntawd coglus lawm. Cov Yixalayees thiaj li yws lawv cov thawjcoj, 19tiamsis cov thawjcoj teb hais tias, “Peb twb tuav tus TSWV uas yog cov Yixalayees tus Vajtswv lub npe nrog lawv coglus lawm. Nimno peb tua tsis tau lawv cov ntawd. 20Peb yuav tsum cia lawv nrog peb nyob, vim tej lus uas peb cog tseg rau lawv; yog peb tsis cia lawv nyob, Vajtswv yuav rau txim rau peb. 21Peb tseg lawv nyob, tiamsis cia lawv mus txiav taws thiab nqa dej rau peb.” Cov Yixalayees tej thawjcoj pom zoo ua li ntawd. 22Yausuas tso neeg mus coj cov Nkinpe-oos tuaj cuag nws. Yausuas nug lawv hais tias, “Vim li cas nej tuaj dag peb hais tias, nej yog neeg nyob deb heev tuaj, tiamsis nej nyob ibncig ntawm no xwb? 23Vim nej dag li ntawd, Vajtswv thiaj rau txim rau nej. Nej cov neeg yuav ua qhev txiav taws thiab nqa dej rau hauv kuv tus Vajtswv lub tuamtsev mus li.” 24Lawv teb hais tias, “Qhov uas peb ua li no vim peb paub hais tias, tus TSWV uas yog nej tus Vajtswv tau hais rau nws tus tubtxib Mauxes tias nws yuav muab tagnrho lub tebchaws Kana-as no rau nej, thiab nej yuav tua cov neeg uas nyob hauv lub tebchaws no kom tuag tas huv tibsi ib yam li nej tau ua tas los lawm. Peb dag nej li ntawd vim peb ntshai nej heev; peb ua neej nyob ntshai rwg xwb. 25Nimno peb nyob hauv nej xibteg lawm; nej yuav ua li cas rau peb los nyob ntawm nej pom zoo.” 26Yog li ntawd, Yausuas thiaj tsis pub kom cov Yixalayees tua lawv. 27Tiamsis txij hnub ntawd mus cov Nkinpe-oos ua qhev txiav taws thiab nqa dej rau cov Yixalayees thiab rau tus TSWV lub thaj. Lawv tseem ua qhev li ntawd rau hauv tus TSWV lub tuamtsev los txog niaj hnub nimno.