9

Các vua Ca-na-an hiệp đảng nghịch Giô-suê. – Người Ga-ba-ôn nhờ mưu kết ước cùng Y-sơ-ra-ên

1 Khi hay được việc nầy, hết thảy các vua ở bên nầy sông Giô-đanh, hoặc ở trong núi, dưới đồng bằng, hay là dọc bãi biển lớn đối ngang Li-ban, tức là các vua dân Hê-tít, dân A-mô-rít, dân Ca-na-an, dân Phê-rê-sít, dân Hê-vít và dân Giê-bu-sít, 2 đều rập một ý hiệp với nhau đặng giao chiến với Giô-suê và Y-sơ-ra-ên.
3 Khi dân Ga-ba-ôn đã hay điều Giô-suê làm cho Giê-ri-cô và A-hi, 4 bèn tính dùng mưu kế. Chúng nó giả bộ đi sứ, lấy bao cũ chất cho lừa mình, và bầu chứa rượu cũ rách vá lại, 5 dưới chân mang giày cũ vá, và trên mình quần áo cũ mòn; hết thảy bánh về lương bị họ đều khô và miếng vụn. 6 Chúng nó đi đến gần Giô-suê tại trại quân Ghinh-ganh, mà nói cùng người và dân Y-sơ-ra-ên rằng: Chúng tôi ở xứ xa đến; vậy bây giờ, hãy lập giao ước cùng chúng tôi. 7 Dân Y-sơ-ra-ên đáp cùng dân Hê-vít rằng: Có lẽ các ngươi ở giữa chúng ta chăng; vậy làm thế nào lập giao ước đặng? 8 Nhưng chúng nó nói cùng Giô-suê rằng: Chúng tôi là tôi tớ của ông. Giô-suê hỏi: Các ngươi là ai, ở đâu đến? 9 Đáp rằng: Tôi tớ của ông ở từ xứ rất xa đến để tôn trọng danh Giê-hô-va là Đức Chúa Trời của ông; vì chúng tôi có nghe nói về Ngài, và mọi điều Ngài đã làm trong xứ Ê-díp-tô; 10 lại cũng nghe về mọi điều Ngài đã làm cho hai vua A-mô-rít ở bên kia sông Giô-đanh, là Si-hôn, vua Hết-bôn, và Óc, vua Ba-san, ở tại Ách-ta-rốt. 11 Các trưởng lão và hết thảy dân sự ở xứ chúng tôi có nói cùng chúng tôi rằng: Hãy lấy lương thực dùng dọc đường, đi đến trước mặt dân đó, mà nói rằng: Chúng tôi là tôi tớ các ông: và bây giờ, hãy lập giao ước cùng chúng tôi. 12 Kìa, bánh của chúng tôi: ngày chúng tôi ra khỏi nhà đặng đi đến các ông, chúng tôi lấy nó đem theo làm lương thực vẫn nóng hổi, mà ngày nay đã khô và bể vụn. 13 Những bầu rượu nầy chúng tôi đổ đầy rượu hãy còn mới tinh, kìa nay đã rách; còn quần áo và giày chúng tôi đã cũ mòn, bởi vì đi đường xa. 14 Người Y-sơ-ra-ên bèn nhậm lương thực chúng nó, không cầu hỏi Đức Giê-hô-va. 15 Giô-suê lập hòa cùng chúng nó, và kết ước cho chúng nó sống; rồi các trưởng lão của hội chúng bèn thề cùng chúng nó.
16 Nhưng ba ngày sau khi đã lập giao ước cùng chúng nó, dân Y-sơ-ra-ên hay rằng các người nầy vốn lân cận mình, và ở tại giữa mình. 17 Dân Y-sơ-ra-ên lên đường, và ngày thứ ba đến thành chúng nó. Vả, các thành của chúng nó là Ga-ba-ôn, Kê-phi-ra, Bê-ê-rốt, và Ki-ri-át-Giê-a-rim. 18 Dân Y-sơ-ra-ên không giao chiến cùng dân đó, vì cớ các trưởng lão của hội chúng đã chỉ danh Giê-hô-va Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên mà thề cùng dân đó; nhưng cả hội chúng lằm bằm cùng các quan trưởng. 19 Các quan trưởng bèn nói cùng cả hội chúng rằng: Chúng ta đã chỉ danh Giê-hô-va Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên mà thề cùng dân đó; vậy, từ bây giờ chúng ta không thế hại chúng nó được. 20 Chúng ta phải đãi dân đó như vầy: Phải để cho chúng nó sống, hầu cho chớ vì cớ lời thề đã lập, mà chúng ta khiến cơn thạnh nộ của Đức Giê-hô-va giáng trên chúng ta. 21 Vậy, các quan trưởng tỏ rằng chúng nó được sống, nhưng phải bị dùng để đốn củi xách nước cho cả hội chúng, y như các quan trưởng đã nói cùng chúng nó.
22 Giô-suê bèn gọi dân đó mà nói như vầy: Sao các ngươi đã gạt chúng ta, nói rằng: Chúng tôi ở rất xa các ông, té ra các ngươi ở giữa chúng ta? 23 Vậy bây giờ, các ngươi bị rủa sả, không dứt làm tôi mọi, cứ đốn củi và xách nước cho nhà của Đức Chúa Trời ta. 24 Chúng nó bèn thưa cùng Giô-suê rằng: Ấy là điều kẻ tôi tớ ông có hay rõ ràng Giê-hô-va Đức Chúa Trời của ông đã phán dặn Môi-se, tôi tớ Ngài, biểu ban toàn xứ cho các ông, và diệt hết thảy dân ở trước mặt mình: ấy vậy, chúng tôi vì cớ các ông lấy làm rất sợ hãi cho sự sống mình, nên mới làm như vậy. 25 Bây giờ chúng tôi ở trong tay ông, hãy đãi chúng tôi tùy ý ông cho là tốt lành và công bình. 26 Giô-suê bèn làm như người đã nói, và giải cứu chúng nó khỏi bị tay dân Y-sơ-ra-ên giết. 27 Trong ngày đó, người cắt chúng nó làm kẻ đốn củi và xách nước cho hội chúng và cho bàn thờ của Đức Giê-hô-va tại trong nơi Ngài chọn lựa: ấy là điều dân đó hãy còn làm đến ngày nay.

9

Cov Kinpe‑oo li tswvyim dag ntxias

1Thaum txhua tus vajntxwv uas nyob sab dej Yaladee hnub poob, cov uas nyob pem toj siab thiab nyob hauv nruab tiag raws ntug Hiavtxwv Loj mus txog ntua Lenpanoo, yog cov Hithai, cov Amaulai, cov Khana‑as, cov Pelixai, cov Hivai thiab cov Yenpu tau hnov tej xov no 2lawv txawm ua ib lub siab sau tub rog tuaj ua rog rau Yausua thiab cov Yixayee.
3Tiamsis thaum cov neeg hauv lub moos Kinpe‑oo tau hnov xov txog tej uas Yausua ua rau lub moos Yelikhau thiab lub moos Ai, 4ces lawv txawm nrhiav tswvyim dag ntxias. Lawv mus npaj zaub mov thiab muab tej seev tsaj ntuag ntuag rau lawv tej nees luav thauj thiab npaj tej hnab tawv qub qub uas ntim cawv txiv hmab uas ntuag thiab muab ntxiv lawm, 5thiab lawv rau tej khau ntuag ntuag uas muab ntxiv lawm thiab hnav tej ris tsho khaub hlab thiab tej mov uas lawv ntim kuj qhuav thiab tuaj pwm lawm. 6Lawv tuaj cuag Yausua hauv lub yeej ntawm Kilakas mas hais rau nws thiab cov Yixayee tias, “Peb tuaj lub tebchaws uas deb kawg li tuaj, mas thov nej nrog peb cog lus sib raug zoo.” 7Tiamsis cov Yixayee hais rau cov Hivai ntawd tias, “Tej zaum nej nyob ze ze hauv peb cov no mas peb yuav ua li cas nrog nej sib cog lus tau?” 8Lawv hais rau Yausua tias, “Peb yog koj li tub qhe.” Yausua txawm hais rau lawv tias, “Nej yog leejtwg thiab nej tuaj qhovtwg tuaj?” 9Lawv teb nws tias, “Vim yog muaj Yawmsaub uas yog nej tus Vajtswv lub npe, peb cov uas yog koj li tub qhe thiaj li tuaj deb deb li tuaj. Peb twb hnov xov txog Yawmsaub thiab txog txhua yam uas nws ua hauv Iyi tebchaws, 10thiab txhua yam uas nws ua rau cov Amaulai ob tug vajntxwv uas nyob sab dej Yaladee hnub tuaj, yog Hesanpoo tus vajntxwv Xihoo thiab Npasas tus vajntxwv Aus uas nyob hauv Athalau. 11Peb cov kev txwj laus thiab cov uas nyob hauv peb lub tebchaws sawvdaws thiaj hais rau peb tias, ‘Cia li ntim su taug kev mus cuag lawv thiab hais rau lawv tias, “Peb yog nej li tub qhe, thov nej nrog peb cog lus sib raug zoo.” ’ 12Peb tej ncuav no mas hnub uas peb sawv kev tuaj peb ntim sov so coj tuaj noj taug kev, tiamsis nimno saib maj twb qhuav tuaj pwm tag lawm. 13Tej hnab no mas muab tej hnab tshiab tshiab ntim cawv txiv hmab tuaj, tiamsis saib maj twb to tag lawm. Tej ris tsho thiab tej khau kuj khaub hlab tag vim yog kev deb heev.” 14Cov Yixayee txawm noj lawv tsum mov ntawd, lawv tsis xub nug Yawmsaub tso. 15Thiab Yausua kuj nrog lawv cog lus sib raug zoo thiab cog lus tias yuav tseg lawv txojsia cia, thiab cov thawj hauv cov pejxeem kuj cog lus twv li ntawd rau lawv.
16Thaum uas cog lus li ntawd tau peb hnub lawd kuj hnov tias cov neeg ntawd twb nyob ze ze cov Yixayee thiab nyob hauv lawv nruab nrab. 17Cov Yixayee sawv kev mus tau peb hnub kuj mus txog lawv tej moos. Lawv tej moos yog Kinpe‑oo, Khefila, Npe‑awlau thiab Khiliya Ye‑ali. 18Cov Yixayee tsis tua lawv rau qhov cov thawj twb tuav Yawmsaub uas yog cov Yixayee tus Vajtswv lub npe cog lus twv lawm. Ib tsoom pejxeem sawvdaws thiaj yws yws cov thawj. 19Mas cov thawj sawvdaws thiaj hais rau cov pejxeem sawvdaws tias, “Peb twb tuav Yawmsaub uas yog cov Yixayee tus Vajtswv lub npe cog lus twv rau lawv lawm, mas peb kov tsis tau lawv li lawm. 20Peb yuav ua li no rau lawv, peb yuav tseg lawv txojsia cia ntshai tsam Yawmsaub chim rau peb vim yog peb tau cog lus twv rau lawv lawm.” 21Cov thawj thiaj hais rau lawv tias, “Cia li tseg lawv txojsia nyob.” Vim li ntawd cov Kinpe‑oo thiaj ua cov uas txiav taws kwv dej rau cov Yixayee, raws li cov thawj hais cia lawd.
22Yausua txawm hu cov Kinpe‑oo tuaj mas nws hais rau lawv tias, “Ua li cas nej twb nyob hauv peb nruab nrab los nej tseem tuaj dag peb tias nej nyob deb kawg? 23Vim li no nej raug lo lus foom tsis zoo lawm mas nej ib txhia yuav ua qhev txiav taws kwv dej rau kuv tus Vajtswv lub tsev ib txhis.” 24Lawv teb Yausua tias, “Vim yog luag qhia rau peb uas yog koj li tub qhe paub tseeb tias Yawmsaub uas yog koj tus Vajtswv tau hais rau Vajtswv tus tub qhe Mauxe kom muab lub tebchaws no huvsi rau koj, thiab muab lub tebchaws no tej neeg ua kom puam tsuaj tag. Vim li no peb thiaj ntshai heev tsam nej txov peb txojsia peb thiaj dag li no. 25Nimno peb nyob hauv koj xib teg lawm ces cia li ua rau peb raws li uas koj pom zoo thiab raug cai.” 26Yausua thiaj ua li ntawd rau lawv, cia lawv dim cov Yixayee txhais tes thiab tsis tua lawv. 27Mas hnub ntawd Yausua thiaj kom lawv ua cov uas txiav taws kwv dej rau cov Yixayee thiab rau Yawmsaub lub thaj los txog niaj hnub nimno rau hauv lub chaw uas Yawmsaub yuav xaiv cia.