1 Hãy hằng có tình yêu thương anh em. 2 Chớ quên sự tiếp khách; có khi kẻ làm điều đó, đã tiếp đãi thiên sứ mà không biết.⚓3 Hãy nhớ những kẻ mắc vòng xiềng xích, như mình cùng phải xiềng xích với họ, lại cũng hãy nhớ những kẻ bị ngược đãi, vì mình cũng có thân thể giống như họ. 4 Mọi người phải kính trọng sự hôn nhân, chốn khuê phòng chớ có ô uế, vì Đức Chúa Trời sẽ đoán phạt kẻ dâm dục cùng kẻ phạm tội ngoại tình. 5 Chớ tham tiền; hãy lấy điều mình có làm đủ rồi, vì chính Đức Chúa Trời có phán rằng: Ta sẽ chẳng lìa ngươi đâu, chẳng bỏ ngươi đâu.⚓6 Như vậy, chúng ta được lấy lòng tin chắc mà nói rằng: Chúa giúp đỡ tôi, tôi không sợ chi hết. Người đời làm chi tôi được?⚓ 7 Hãy nhớ những người dắt dẫn mình, đã truyền đạo Đức Chúa Trời cho mình; hãy nghĩ xem sự cuối cùng đời họ là thể nào, và học đòi đức tin họ. 8 Đức Chúa Jêsus Christ hôm qua, ngày nay, và cho đến đời đời không hề thay đổi. 9 Anh em chớ để cho mọi thứ đạo lạ dỗ dành mình; vì lòng nhờ ân điển được vững bền, ấy là tốt, chớ không phải nhờ đồ ăn, là sự chẳng ích chi cho kẻ làm như vậy. 10 Chúng ta có một cái bàn thờ, phàm kẻ hầu việc trong đền tạm không có phép lấy gì tại đó mà ăn. 11 Vả, huyết của con sinh bị thầy tế lễ thượng phẩm đem vào nơi thánh để làm lễ chuộc tội, còn thân thể nó thì đốt đi bên ngoài trại quân.⚓12 Ấy vì đó mà chính mình Đức Chúa Jêsus đã chịu khổ tại ngoài cửa thành để lấy huyết mình làm cho dân nên thánh. 13 Vậy nên chúng ta hãy ra ngoài trại quân, đặng đi tới cùng Ngài, đồng chịu điều sỉ nhục. 14 Vì dưới đời nầy, chúng ta không có thành còn luôn mãi, nhưng chúng ta tìm thành hầu đến. 15 Vậy, hãy cậy Đức Chúa Jêsus mà hằng dâng tế lễ bằng lời ngợi khen cho Đức Chúa Trời, nghĩa là bông trái của môi miếng xưng danh Ngài ra 16 Chớ quên việc lành và lòng bố thí, vì sự tế lễ dường ấy đẹp lòng Đức Chúa Trời. 17 Hãy vâng lời kẻ dắt dẫn anh em và chịu phục các người ấy, --- bởi các người ấy tỉnh thức về linh hồn anh em, dường như phải khai trình, --- hầu cho các người ấy lấy lòng vui mừng mà làm xong chức vụ mình, không phàn nàn chi, vì ấy chẳng ích lợi gì cho anh em. 18 Hãy cầu nguyện cho chúng tôi, vì chúng tôi biết mình chắc có lương tâm tốt, muốn ăn ở trọn lành trong mọi sự. 19 Tôi lại nài xin anh em cầu nguyện đi, để tôi đến cùng anh em cho sớm hơn. 20 Đức Chúa Trời bình an, là Đấng bởi huyết giao ước đời đời mà đem Đấng chăn chiên lớn là Đức Chúa Jêsus chúng ta ra khỏi từ trong kẻ chết, 21 nguyền xin Ngài bởi Đức Chúa Jêsus Christ khiến anh em nên trọn vẹn trong mọi sự lành,⚓ đặng làm thành ý muốn Ngài, và làm ra sự đẹp ý Ngài trong chúng ta; sự vinh hiển đáng về Ngài đời đời vô cùng! A-men. 22 Hỡi anh em, xin hãy vui lòng nhận lấy những lời khuyên bảo nầy; ấy tôi đã viết vắn tắt cho anh em vậy. 23 Hãy biết rằng anh em chúng ta là Ti-mô-thê đã được thả ra; nếu người sớm đến, tôi sẽ cùng người đi thăm anh em. 24 Hãy chào thăm mọi người dắt dẫn anh em và hết thảy các thánh đồ. Các thánh đồ ở Y-ta-li gởi lời thăm anh em. 25 Nguyền xin ân điển ở với anh em hết thảy!
13
Hái Táq Yỗn Yiang Sursĩ Bũi Pahỡm
1Cóq anhia manoaq ayooq manoaq níc, samoât sễm ai. 2Anhia chỗi khlĩr cóq táq moat múh poang chóq cũai tamoi, yuaq anhia tỡ dáng cũai ki la noau. Bữn cũai chứm siem cũai tamoi, ma alới tỡ bữn dáng tamoi ki la ranễng Yiang Sursĩ tễ paloŏng. 3Cóq anhia sanhữ táq o chóq cũai tũ sanŏ́q anhia ỡt tũ cớp alới tê. Cớp cóq anhia sanhữ tễ cũai ca ramóh túh coat, sanŏ́q anhia ramóh túh coat ki tê. 4Cỡt lacuoi cayac la lứq o, cớp alới bếq parnơi la tỡ bữn lôih ntrớu. Cũai ca bếq parnơi ma tỡ bữn lacuoi cayac, tỡ la cooc lacuoi cayac noau, lứq Yiang Sursĩ táq tôt cũai ki. 5Tâng dỡi tamoong anhia, anhia chỗi ham tĩen práq. Ma cóq anhia sâng bũi pahỡm tễ máh crơng anhia bữn, cỗ Yiang Sursĩ khoiq pai neq: “Cứq tỡ bữn táh anhia tỡ la ỡt yơng tễ anhia.”⚓ 6Yuaq ngkíq hái cỡt clŏ́q lứq pai neq: “Lứq Yiang Sursĩ toâp chuai cứq. Cứq tỡ bữn ngcŏh ntrớu. Cũai tỡ têq táq ntrớu chóq cứq.”⚓ 7Cóq anhia sanhữ cũai ca khoiq radững tỗp sa‑âm anhia tễ nhũang. Alới ki khoiq atỡng anhia parnai Yiang Sursĩ. Cóq anhia chanchớm tễ dỡi tamoong alới, cớp cóq anhia sa‑âm tũoiq alới tê. 8Yê-su Crĩt la machớng níc, tễ mbŏ́q toau toâq sanua cớp toau sốt nheq dỡi. 9Anhia chỗi yỗn noau radững anhia puai sa‑ữi ngê mpha tễ parnai o. O lứq la mứt pahỡm hái cỡt pacái nhơ tễ Yiang Sursĩ chuai miat hái. Mứt pahỡm hái tỡ têq cỡt pacái cỗ tễ hái puai rit tễ sana cha. Rit ki tỡ bữn chuai ntrớu cũai ca táq puai. 10Hái bữn tê rit chiau sang Yiang Sursĩ. Ma cũai puai phễp rit I-sarel, tỡ têq chống rit hái. 11Án ca sốt nheq tễ rit sang Yiang Sursĩ puai phễp rit I-sarel, án dốq dững aham charán amut tâng Ntốq Yiang Sursĩ Ỡt dŏq pupứt máh lôih cũai. Ma tỗ charán ki noau bốh yáng tiah vil. 12Machớng ki tê, Yê-su chĩuq cuchĩt yáng tiah ngoah toong viang vil, dŏq án têq táq yỗn máh cũai cỡt bráh o nhơ aham án bữm. 13Chơ hái ễn, cóq hái loŏh cớp án yáng tiah vil, chĩuq túh coat parnơi cớp án. 14Yuaq tâng cốc cutễq nâi, ŏ́q vil yỗn hái têq ỡt mantái níc, ma hái ngcuang nỡ‑ra bữn vil hái têq ỡt mantái níc. 15Ngkíq hái cóq sa‑ỡn níc Yiang Sursĩ. Hái táq ngkíq la samoât hái chiau sang yỗn Yiang Sursĩ na santoiq khễn ramứh án, nhơ tễ Yê-su partoâq santoiq ki chuai hái. 16Anhia chỗi khlĩr táq ranáq o cớp chuai yớu. Khân anhia táq ngkíq, la ariang crơng anhia chiau sang táq yỗn Yiang Sursĩ sâng bũi pahỡm. 17Cóq anhia trĩh cũai sốt tâng tỗp sa‑âm, cớp ĩt ngê alới yoc, yuaq alới la cũai nhêng salĩq raviei anhia. Cớp nỡ‑ra Yiang Sursĩ blớh loah alới tễ máh ranáq anhia khoiq táq. Khân anhia trĩh, alới lứq sâng bũi pahỡm chuai anhia ngkíq. Ma khân anhia tỡ bữn trĩh, alới lứq sâng ngua. Cớp khân anhia táq yỗn alới sâng ngua, la tỡ bữn cỡt kia ntrớu yỗn anhia. 18Sễq anhia câu chuai hếq nứng. Mứt pahỡm hếq tỡ bữn sâng lôih cớp Yiang Sursĩ, cớp hếq sâng yoc lứq táq níc ranáq pĩeiq. 19Ma cứq sễq anhia câu chuai cứq sa‑ữi ễn, yỗn têq Yiang Sursĩ chuai cứq bữn chái ramóh loah anhia.
Câu Yỗn Alới
20Yiang Sursĩ khoiq chuai amoong loah Yê-su, Ncháu hái. Yê-su la samoât cũai mantán cữu o, yuaq án satốh aham án bữm yỗn cỡt rapĩeiq máh ŏ́c Yiang Sursĩ par‑ữq cớp alới. 21Cứq sễq Yiang Sursĩ, án ca ndỡm ŏ́c ien khễ, chuai yỗn anhia bữn dũ ramứh o dŏq anhia têq táq pĩeiq ranáq án yoc anhia táq. Cứq sễq án táq tâng mứt pahỡm anhia ranáq ntrớu án sâng bũi yoc ễ táq, nhơ Yê-su Crĩt. Chơ, cóq hái khễn níc Yê-su Crĩt toau sốt dỡi lơi cumo. Amen.
Parnai Parsốt
22Sễm ai ơi, cứq sễq cucốh anhia! Sễq anhia tamứng máh santoiq cứq khoiq sưoq anhia. Yuaq cứq chĩc choâiq thỡ nâi yỗn anhia, ma cứq chĩc bĩq sâng. 23Cứq yoc atỡng yỗn anhia dáng tễ Ti-muthê, la sễm ai hái, noau khoiq acláh án chơ. Khân án ma chái toâq pỡ nâi, cứq ễ dững án pỡq cớp cứq, bo cứq pỡq sa‑óh anhia. 24Sễq anhia cahan tê máh cũai ndỡm dống sang anhia, cớp nheq tữh cũai sa‑âm pỡ ki. Tỗp sa‑âm tâng cruang I-tali nâi cơiq sa‑óh anhia tê. 25Cứq sễq Yiang Sursĩ chuai miat nheq tữh anhia.