4

Thù nghịch chống trả, lập đảng nghịch dân Giu-đa

1 Khi San-ba-lát hay rằng chúng tôi xây sửa vách thành lại, thì lấy làm giận dữ, và nhạo báng người Giu-đa. 2 Người nói trước mặt anh em người và đạo quân Sa-ma-ri rằng: Những người Giu-đa yếu nhược ấy làm gì? Chớ thì người ta sẽ để cho chúng nó làm lụng sao? Chúng nó há sẽ dâng những của lễ ư? Trong một ngày chúng nó há sẽ làm xong sao? Đá mà đã cháy thiêu rồi, chúng nó há có thể do đống bụi đất mà lấy nó làm thành đá lại được sao? 3 Tô-bi-gia, người Am-môn, ở bên cạnh người, nói rằng: Vả lại, cái vách bằng đá mà những kẻ ấy xây cất kia, nếu có một con chồn leo lên đó, tất sẽ đánh nó sập xuống liền.
4 Hỡi Đức Chúa Trời của chúng tôi ôi! hãy nghe; vì chúng tôi bị khinh dể; xin hãy đổ lại sự nhục của chúng nó trên đầu của họ, và hãy phó chúng nó làm mồi trong một xứ bắt người ta làm phu tù kia; 5 chớ che lấp gian ác của chúng nó, đừng xóa tội lỗi chúng nó sạch khỏi trước mặt Chúa; vì trước mặt các thợ xây cất, chúng nó có chọc Chúa giận.
6 Vậy, chúng tôi xây cất vách thành lại, và toàn vách thành đều dính liền nhau và lên đến phân nửa bề cao; vì dân sự chuyên thành làm công việc.
7 Xảy khi San-ba-lát, Tô-bi-gia, những người A-rập, dân Am-môn, và dân Ách-đốt hay rằng việc tu bổ vách thành Giê-ru-sa-lem tấn tới, và các nơi hư lủng hầu lấp lành, thì chúng nó lấy làm giận dữ, 8 bèn tập lập nhau hết thảy đặng đến hãm đánh Giê-ru-sa-lem và làm cho nó bị rối loạn. 9 Nhưng chúng tôi cầu nguyện cùng Đức Chúa Trời chúng tôi, và lập kẻ ngày và đêm canh giữ họ. 10 Người Giu-đa nói: Còn nhiều đồ hư nát, và sức lực của kẻ khiêng gánh đã yếu mỏi; chúng ta không thể xây cất vách thành được. 11 Các thù nghịch chúng tôi nói rằng: Chúng nó sẽ không hay không thấy điều đó, cho đến chừng chúng ta đến giữa chúng nó, giết chúng nó đi, và làm cho chúng nó ngưng công. 12 Song dân Giu-đa ở giữa họ, đến mười lần báo cáo chúng tôi rằng: Thù nghịch bởi bốn phương chạy đến. 13 Tôi bèn lập những đồn trong các nơi thấp ở phía sau vách thành, và tại những nơi trống trải; tôi đặt dân sự từng họ hàng tại đó, có cầm gươm, giáo, và cung. 14 Tôi xem xét, chỗi dậy, và nói với các người tước vị, quan tướng, và dân sự còn sót lại rằng: Chớ sợ chúng; khá nhớ Chúa là một Đấng cực đại và đáng kinh, hãy chiến đấu cho anh em mình, cho con trai con gái mình, cho vợ và nhà của mình.
15 Khi các thù nghịch chúng tôi hay rằng chúng tôi đã được báo tin, và Đức Chúa Trời có bại mưu của chúng nó, thì hết thảy chúng tôi đều trở lại nơi vách thành, ai nấy về làm công việc mình. 16 Từ ngày đó, phân nửa số đầy tớ tôi làm công việc, còn phân nửa kia cầm cây giáo, khiên, cung, và giáp; các quan trưởng đều đứng ở sau cả nhà Giu-đa. 17 Những kẻ xây sửa vách thành, những kẻ khiêng gánh, và những kẻ chất lên, một tay thì làm công việc, còn một tay thì cầm binh khí mình. 18 Những kẻ xây sửa, ai nấy đều có cây gươm mình đeo nơi lưng, rồi xây sửa; còn kẻ thổi kèn thì ở bên tôi. 19 Tôi nói với các người tước vị, các quan trưởng, và dân sự còn sót lại, mà rằng: Công việc thì lớn và dài, còn chúng ta làm rải rác ở trên vách, người nầy cách xa người kia. 20 Tại nơi nào các ngươi nghe tiếng kèn, thì hãy nhóm lại cùng chúng ta ở đó; Đức Chúa Trời của chúng ta sẽ chiến đấu cho chúng ta.
21 Chúng tôi làm công việc là như vậy; phân nửa họ cầm cây giáo từ lúc rạng đông cho đến khi sao mọc. 22 Trong lúc ấy, tôi cũng nói với dân sự rằng: Mỗi người hãy cùng tôi tớ mình ngủ đêm tại trong Giê-ru-sa-lem, để ban đêm chúng phòng giữ, và ban ngày làm công việc. 23 Nào tôi, nào anh em tôi, nào các người đầy tớ tôi, nào những lính canh theo tôi, chẳng có ai cởi áo mình ra, mỗi người đều đeo binh khí nơi bên hữu mình.

4

Nehemyah Dưi Hĭ Kơ Tơlơi Rŏh Ayăt Pơkơdơ̆ng Glaĭ

1Tơdang Sanballat hơmư̆ ƀing Yehudi ta hơmâo čơdơ̆ng pơdơ̆ng glaĭ laih pơnăng plei Yerusalaim, ñu hil nač biă mă laih anŭn ñu klao djik kơ ƀing ta. 2Ñu pơhiăp gah anăp kơ ƀing khua pơkŏn nao hrŏm hăng ñu laih anŭn ƀơi anăp ƀing ling tơhan Samaria ñu tui anai, “Hơget tơlơi ƀing tơdu rơmơ̆n Yehudi anai hlak dŏ ngă lĕ? Ƀing gơñu gir kiăng kơ pơdơ̆ng glaĭ pơnăng plei Yerusalaim gơñu anŭn hă? Ƀing gơñu pơmĭn Ơi Adai či djru ƀing gơñu yua mơ̆ng tơlơi pơyơr hơdôm gơnam ngă yang anŭn hă? Ƀing gơñu či pơgiŏng hĭ bruă pơdơ̆ng đĭ anŭn kơnơ̆ng amăng sa hrơi đôč hă? Ƀing gơñu dưi pơkra glaĭ pơnăng mơ̆ng khul boh pơtâo glưh pơčah arăng čuh pơrai laih hlâo adih anŭn mơ̆n hă?”
3Tôbiah, mơnuih Ammôn hlak dŏ jĕ hăng Sanballat, ăt laĭ tui anai, “pơnăng plei hơget ƀing gơñu dưi pơdơ̆ng đĭ lĕ? Tơdah kơnơ̆ng sa drơi pơja đôč đĭ ƀơi ngŏ pơnăng anŭn ăt či pơglưh hĭ mơ̆n khul pơnăng boh pơtâo gơñu anŭn!”
4Kâo iâu laĭ tui anai, “Ơ Ơi Adai hơi, rơkâo kơ Ih hơmư̆ bĕ kơnuih ƀing gơñu klao djik kơ ƀing gơmơi anai! Rơkâo kơ Ih brơi bĕ tơlơi klao djik gơñu anŭn lê̆ glaĭ ƀơi gơñu pô. Brơi bĕ ƀing gơñu jing hlŭn mơnă pơ lŏn čar ataih hrup hăng gơnam sua mă. 5Anăm pap brơi hĭ ôh tơlơi soh ƀing gơñu ngă laih anŭn anăm mă pơđuaĭ hĭ ôh hơdôm tơlơi soh gơñu mơ̆ng anăp Ih, yuakơ ƀing gơñu hơmâo pơmlâo hĭ laih ƀing gơmơi jing ƀing hlak ma̱n pơdơ̆ng glaĭ plei anai.”
6Tui anŭn, ƀing ta ăt tŏ tui pơdơ̆ng đĭ pơnăng plei laih anŭn ƀu sui ôh pơnăng anŭn ƀing ta dưi ma̱n pơdơ̆ng glông đĭ sămkrah laih anih glông dơ̆ng pơnăng anŭn, yuakơ ƀing ană plei mă bruă hăng abih pran jua gơñu.
7Samơ̆ tơdang Sanballat, Tôbiah, ƀing Arab, ƀing Ammôn laih anŭn ƀing Asdôd, hơmư̆ ƀing ta ăt tŏ tui pơdơ̆ng đĭ pơnăng plei Yerusalaim laih anŭn ăt go̱m hĭ abih bang anih hŏng ƀơi pơnăng plei, ƀing gơñu hil nač biă mă. 8Tui anŭn, ƀing gơñu ngă mơneč hăng tơdruă gơñu kiăng kơ rai kơsung blah pơrŭng pơrăng hĭ plei Yerusalaim, 9samơ̆ ƀing ta iâu laĭ Ơi Adai ta laih anŭn brơi mơnuih gak kiăng kơ gak wai hrơi hăng mlam.
10Tơdang anŭn, ƀing ană plei Yehudi hơmâo tơlơi adoh ƀing gơñu adoh tui anai,
  “Ƀing čơkŭng glăm jing hĭ tơdu yuakơ bruă kơtraŏ,
   hơmâo lu biă mă ƀu̱r glưh pơčah kiăng kơ mă pơđuaĭ hĭ,
   hiư̆m ƀing ta dưi pơdơ̆ng đĭ pơnăng plei anai hrơi anai lĕ?”
11Ƀing rŏh ayăt ta pơhiăp hăng tơdruă gơñu tui anai, “Ƀing Yehudi ƀu či ƀuh ƀôdah thâo hơget tơlơi ôh hlak truh tơl ƀing ta kơsung rai laih pơ ƀing gơñu, pơdjai hĭ ƀing gơñu laih anŭn pơrai hĭ abih bruă ƀing gơñu hlak ngă.”
12Samơ̆ rĭm wơ̆t ƀing rŏh ayăt kiăng pơkơdơ̆ng glaĭ hăng ƀing ta, hơmâo yơh ƀing Yehudi jing ƀing hơdip jĕ hăng ƀing rŏh ayăt ta rai pơkơđiăng brơi kơ ƀing ta kơ hơdră ƀing gơñu hlak ngă. 13Hơnŭn yơh, pơpă anih aka ƀu pơdơ̆ng đĭ giŏng ôh, kâo prap pre brơi kơ ƀing ană plei djă̱ đao, tơbăk, hraŏ laih anŭn brơi kơ ƀing gơñu gak wai tui hăng sang anŏ gah rŏng kơ pơnăng plei.
14Kâo ƀuh ƀing ană plei ƀlơ̆ng bơngơ̆t, tui anŭn kâo pơhiăp hăng ƀing gơñu, ƀing khua djă̱ akŏ gơñu laih anŭn ƀing khua moa gơñu tui anai, “Anăm huĭ kơ ƀing rŏh ayăt ta anŭn ôh. Hơdơr bĕ kơ Yahweh, jing Pô prŏng hăng dưi kơtang laih anŭn pơblah brơi bĕ kơ ƀing adơi ai gih, ƀing ană bă gih, ƀing bơnai gih laih anŭn kơ sang gih.”
15Tơdang ƀing rŏh ayăt ta hơmư̆ ƀing ta thâo krăn laih hơdră mơneč gơñu či ngă, tui anŭn ƀing gơñu thâo krăn Ơi Adai hơmâo pơrai hĭ laih mơneč gơñu anŭn. Giŏng anŭn, abih bang ƀing ta wơ̆t glaĭ kiăng kơ tŏ tui pơdơ̆ng đĭ pơnăng plei dơ̆ng yơh.
16Čơdơ̆ng mơ̆ng hrơi anŭn, sămkrah ƀing ding kơna kâo mă bruă laih anŭn sămkrah adih dŏ gak wai buh ao pơgang laih anŭn djă̱ khul tơbăk, khiơl, hraŏ. Laih anŭn ƀing khua djă̱ akŏ ta hăng abih pran jua djru kơ ƀing ană plei tring Yudah ta, 17jing ƀing ma̱n pơdơ̆ng đĭ pơnăng plei. Ƀing čơkŭng glăm khul gơnam kiăng kơ ma̱n pơdơ̆ng hăng sa gah tơngan gơñu, tơngan gah adih djă̱ gơnam blah, 18laih anŭn rĭm ƀing ma̱n pơdơ̆ng le̱ng kơ băk đao ñu pô ƀơi djeo tơdang gơñu mă bruă. Samơ̆ pô ayŭp tơdiăp laĭ pơthâo dŏ hăng kâo yơh.
19Giŏng anŭn, kâo laĭ kơ ƀing ană plei wơ̆t hăng ƀing khua moa laih anŭn ƀing khua djă̱ akŏ gơñu tui anai, “Bruă mă anai prŏng laih anŭn lar tơbiă rơhaih, tui anŭn ƀing ta ăt dŏ pơčơlah hĭ ataih mơ̆n hăng tơdruă kơtuai ƀơi pơnăng plei. 20Tơdah ƀing gih hơmư̆ dơnai tơdiăp pơ anih pă, brơi kơ ƀing gih ăt rai pơƀut glaĭ bĕ ju̱m dar kâo pơ anih anŭn mơ̆n. Sĭt Ơi Adai ta yơh či pơblah brơi kơ ƀing ta!”
21Tui anŭn yơh, rĭm hrơi, čơdơ̆ng mơ̆ng mơguah ưm hlŏng truh kơ khul pơtŭ tơbiă amăng mlam, sămkrah amăng ƀing ta mă bruă tŏ tui ƀơi pơnăng, samơ̆ sămkrah amăng ƀing ta adih dŏ gak wai hăng khul tơbăk yơh.
22Tơdang amăng mông anŭn, kâo ăt pơtă kơ abih ƀing mă bruă wơ̆t hăng ƀing ding kơna gơñu mơ̆n khŏm dŏ đih pơdơi gah lăm plei Yerusalaim yơh tơdang mlam, tui anŭn ƀing ta dưi gak wai plei tơdang mlam laih anŭn ăt mă bruă tơdang hrơi. 23Kâo, ƀing ayŏng adơi rai hrŏm hăng kâo, ƀing ding kơna kâo laih anŭn ƀing gak wai kâo ƀu tŏh hĭ ao gơmơi ôh wơ̆t tơdah tơdang mlam. Laih anŭn abih bang ƀing ta le̱ng kơ prap pre gơnam blah nanao yơh.