1 Ép-ra-im lấy sự nói dối bao bọc ta, còn nhà Y-sơ-ra-ên thì lấy sự lừa phỉnh; Giu-đa cai trị với Đức Chúa Trời, và có lòng trung tín với Đấng Thánh. 2 Ép-ra-im ăn gió, chạy theo sau gió đông. Mỗi ngày, nó thêm nhiều sự nói dối và sự hoang vu; nó lập giao ước với A-si-ri, và đem dầu vào Ê-díp-tô. 3 Đức Giê-hô-va cũng có sự kiện cáo với Giu-đa, và Ngài sẽ phạt Gia-cốp theo đường lối nó; Ngài sẽ báo trả nó theo việc nó làm.⚓ 4 Vừa lúc ở trong lòng mẹ, Gia-cốp nắm gót chân anh mình; và đến tuổi trưởng thành, có quyền nơi Đức Chúa Trời.⚓5 Người có quyền hơn thiên sứ, và được thắng; khóc lóc và khẩn cầu người. Ngài đã gặp người tại Bê-tên, và ấy đó là nơi Ngài phán cùng chúng ta, 6 tức là Giê-hô-va Đức Chúa Trời vạn quân; danh kỷ niệm Ngài là Đức Giê-hô-va. 7 Vậy ngươi khá trở lại cùng Đức Chúa Trời ngươi; giữ sự nhân từ và sự công bình, luôn luôn trông đợi Đức Chúa Trời ngươi. 8 Nó là người buôn bán cầm những cân dối trá trong tay mình; nó ưa gian lận. 9 Phải, Ép-ra-im nói rằng: Thật, ta đã trở nên giàu; ta đã được của cải. Trong mọi việc ta làm chẳng hề thấy một việc gian ác gì là tội lỗi.⚓10 Ta là Đức Giê-hô-va, làm Đức Chúa Trời ngươi từ khi ngươi ra khỏi đất Ê-díp-tô, ta sẽ còn làm cho ngươi ở dưới các trại như trong những ngày lễ trọng thể. 11 Ta cũng đã phán cho các kẻ tiên tri; đã thêm nhiều sự hiện thấy và đã cậy chức vụ các kẻ tiên tri mà dùng thí dụ. 12 Ga-la-át là gian ác, chúng nó chỉ là giả dối. Chúng nó dâng những bò đực trong Ghinh-ganh; nên những bàn thờ chúng nó giống như những đống trong luống cày nơi ruộng.⚓ 13 Gia-cốp trốn đến ruộng A-ram; Y-sơ-ra-ên làm tôi để được vợ, và vì được vợ mà người chăn các bầy.⚓14 Đoạn, Đức Giê-hô-va nhờ một đấng tiên tri đem Y-sơ-ra-ên ra khỏi Ê-díp-tô; và nhờ đấng tiên tri gìn giữ nó. 15 Ép-ra-im chọc cho ta phát cơn giận đắng cay; nên máu nó sẽ đổ lại trên nó, và Chúa sẽ trả sự sỉ nhục cho nó nữa.
12
1Efa‑i haus cua xwb, hab lawv cua saab nub tuaj taag naj taag nub. Puab ua rua kev daag hab kev ua nruj ua tswv nthuav daav quas zug. Puab nrug Axilia cog lug sws raug zoo hab thauj roj moog rua Iyi tebchaws. 2Yawmsaub muaj plaub rua Yuta, hab yuav rau txem rua Yakhauj lawv le nwg lub neej, hab ua pauj rua nwg lawv le nwg tau ua. 3Thaus Yakhauj tseed nyob huv nwg nam lub plaab, nwg tuav rawv nwg tug tijlaug lauj taw, hab thaus nwg hlub lawd nwg kuj nrug Vaajtswv sws ntsuag zug. 4Nwg nrug tug tubkhai ntuj sws ntsuag zug hab kov yeej, nwg quaj hab thov kev hlub. Nwg ntswb Vaajtswv ntawm Npe‑ee hab Vaajtswv nrug nwg has lug qhov ntawd, 5yog Vaajtswv Yawmsaub kws muaj fwjchim luj kawg nkaus, Yawmsaub yog nwg lub npe ntaag. 6Mej ca le rov lug cuag mej tug Vaajtswv, hab tuav rawv txujkev hlub hab txujkev ua ncaaj, hab tog rawv mej tug Vaajtswv tsw tu le.
7Tug tub luam kws txhais teg muaj raab teev tsw ncaaj, nwg nyam ntxo luas. 8Efa‑i tau has tas, “Kuv yeej nplua nuj, kuv muaj nyaj txag ntau. Kuv tau tej nyaj txag huvsw los tsw muaj leejtwg nrhav tau kuv ua txhum muaj txem.”
9“Kuv yog Yawmsaub kws yog mej tug Vaajtswv txwj thaus nyob huv Iyi tebchaws lug. Kuv yuav ua rua mej nyob huv tej tsev ntaub dua ib zag, ib yaam le lub swjhawm kws mej ua tej kevcai kws teem ca. 10Kuv has rua cov xwbfwb cev lug, kuv ua rua puab ua yug quas toog ntau quas zug, hab kuas cov xwbfwb cev lug ua paaj lug has rua puab.” 11Muaj kev phem kev qas huv Kile‑a mas puab yuav pluj plag taag. Puab muab txwv nyuj xyeem rua huv Kilakaa, mas puab tej thaaj xyeem yuav zoo yaam le tej pawg pob zeb kws nyob ntawm tej nav khais laij teb. 12Yakhauj tswv moog rua Alaa tebchaws, nwg ua num hov ntawd txhad yuav tau quaspuj, hab nwg yug yaaj txhad tau quaspuj. 13Yawmsaub swv ib tug xwbfwb cev lug coj Yixayee tawm huv Iyi tebchaws lug, hab swv tug xwbfwb cev lug tsom kwm puab. 14Efa‑i ua rua Yawmsaub mob sab kawg, Yawmsaub txhad ca puab rws puab lub txem kws tua tuabneeg, hab yuav ua pauj rua tej kws puab saib tsw taug nwg.