2

Sự sửa phạt Y-sơ-ra-ên và sự lại được ơn Chúa

1 Hãy xưng anh em các ngươi là Am-mi; và chị em các ngươi là Ru-ha-ma.
2 Hãy kiện mẹ các ngươi, hãy kiện đi; vì nó chẳng phải là vợ ta, còn ta chẳng phải là chồng nó! Nó hãy cất bỏ sự dâm loạn khỏi trước mặt nó, và sự ngoại tình khỏi giữa vú nó đi; 3 kẻo ta sẽ lột trần nó, để nó như ngày mới sanh ra, và làm cho nó ra như đồng vắng, như đất khô, khiến nó chết khát. 4 Ta sẽ không thương xót con cái nó, vì ấy là con cái của sự gian dâm. 5 Thật vậy, mẹ chúng nó làm sự gian dâm, kẻ mang thai chúng nó đã làm sự ô nhục. Vì nó nói rằng: Ta sẽ đi theo các tình nhân ta, là kẻ ban bánh, nước, lông chiên, vải, dầu và đồ uống cho ta.
6 Vậy nên, nầy, ta sẽ lấy gai gốc lấp đường ngươi; sẽ xây một bức tường nghịch cùng nó, và nó không thể tìm lối mình được nữa. 7 Nó sẽ đuổi theo tình nhân mình mà không kịp, tìm mà không gặp đâu. Đoạn nó sẽ nói rằng: Ta sẽ trở về cùng chồng thứ nhứt của ta; vì lúc đó ta sung sướng hơn bây giờ.
8 Thật nó chưa từng nhìn biết rằng chính ta là Đấng đã ban lúa mì, rượu mới và dầu cho nó, đã thêm nhiều bạc và vàng mà chúng nó dùng cho Ba-anh. 9 Vậy nên ta sẽ lấy lại lúa mì ta trong kỳ nó và rượu mới ta trong mùa nó, ta sẽ cướp lại nhung và vải ta là đồ che sự trần truồng nó. 10 Ấy vậy, ta sẽ tỏ sự xấu xa nó ra trước mặt tình nhân nó, và chẳng ai sẽ cứu nó được khỏi tay ta. 11 Ta sẽ dứt cả sự vui của nó, những ngày lễ, ngày trăng mới, ngày sa-bát và hết thảy những ngày lễ trọng thể của nó. 12 Ta sẽ phá những cây nho và cây vả nó, về các cây ấy nó nói rằng: Nầy là tiền công của các tình nhân ta cho ta. Ta sẽ làm cho những cây ấy nên rừng, và các thú đồng sẽ ăn đi. 13 Ta sẽ thăm phạt nó vì những ngày mà nó dâng hương cho các tượng Ba-anh, trang sức những hoa tai và đồ châu báu, nó đi theo tình nhân mình, còn ta thì nó quên đi! Đức Giê-hô-va phán vậy.
14 Cho nên, nầy, ta sẽ dẫn dụ nó, dẫn nó vào đồng vắng, và lấy lời ngọt ngào nói cùng nó. 15 Ta lại sẽ ban vườn nho cho nó từ nơi đó, và trũng A-cô sẽ trở nên cửa trông cậy. Nó sẽ trả lời tại đó như trong ngày trẻ tuổi nó, và như trong ngày nó ra khỏi đất Ê-díp-tô.
16 Đức Giê-hô-va phán rằng: Trong ngày đó ngươi sẽ gọi ta là: Chồng tôi, và sẽ không gọi ta là: Chủ tôi nữa. 17 Vì ta sẽ cất tên của các tượng Ba-anh khỏi miệng nó; và không ai nói đến tên chúng nó nữa. 18 Trong ngày đó, ta sẽ vì chúng nó lập ước cùng những thú đồng, những chim trời, và côn trùng trên đất. Ta sẽ bẻ gãy và làm cho biến mất khỏi đất nầy những cung, những gươm, và giặc giã; và sẽ khiến dân sự được nằm yên ổn. 19 Ta sẽ cưới ngươi cho ta đời đời; ta sẽ cưới ngươi cho ta trong sự công bình và chánh trực, nhân từ và thương xót. 20 Phải, ta sẽ cưới ngươi cho ta trong sự thành tín, và ngươi sẽ biết Đức Giê-hô-va.
21 Đức Giê-hô-va phán: Trong ngày đó, ta sẽ trả lời, ta sẽ trả lời cho các từng trời, các từng trời sẽ trả lời cho đất. 22 Đất sẽ trả lời cho lúa mì, cho rượu mới, cho dầu, và ba thứ nầy sẽ trả lời cho Gít-rê-ên. 23 Đoạn ta sẽ gieo nó cho ta trong đất, và sẽ làm sự thương xót cho kẻ chưa được thương xót. Ta sẽ nói cùng những kẻ chưa làm dân ta rằng: Ngươi là dân ta, và nó sẽ trả lời rằng: Ngài là Đức Chúa Trời tôi.

2

1“Say of your brothers, ‘My people,’ and of your sisters, ‘My loved one.’

Israel Punished and Restored

  2“Rebuke your mother, rebuke her,
   for she is not my wife,
   and I am not her husband.
  Let her remove the adulterous look from her face
   and the unfaithfulness from between her breasts.
  3Otherwise I will strip her naked
   and make her as bare as on the day she was born;
  I will make her like a desert,
   turn her into a parched land,
   and slay her with thirst.
  4I will not show my love to her children,
   because they are the children of adultery.
  5Their mother has been unfaithful
   and has conceived them in disgrace.
  She said, ‘I will go after my lovers,
   who give me my food and my water,
   my wool and my linen, my olive oil and my drink.’
  6Therefore I will block her path with thornbushes;
   I will wall her in so that she cannot find her way.
  7She will chase after her lovers but not catch them;
   she will look for them but not find them.
  Then she will say,
   ‘I will go back to my husband as at first,
   for then I was better off than now.’
  8She has not acknowledged that I was the one
   who gave her the grain, the new wine and oil,
  who lavished on her the silver and gold—
   which they used for Baal.

  9“Therefore I will take away my grain when it ripens,
   and my new wine when it is ready.
  I will take back my wool and my linen,
   intended to cover her naked body.
  10So now I will expose her lewdness
   before the eyes of her lovers;
   no one will take her out of my hands.
  11I will stop all her celebrations:
   her yearly festivals, her New Moons,
   her Sabbath days—all her appointed festivals.
  12I will ruin her vines and her fig trees,
   which she said were her pay from her lovers;
  I will make them a thicket,
   and wild animals will devour them.
  13I will punish her for the days
   she burned incense to the Baals;
  she decked herself with rings and jewelry,
   and went after her lovers,
   but me she forgot,”


  14“Therefore I am now going to allure her;
   I will lead her into the wilderness
   and speak tenderly to her.
  15There I will give her back her vineyards,
   and will make the Valley of Achor a door of hope.
  There she will respond as in the days of her youth,
   as in the day she came up out of Egypt.

  16“In that day,” declares the Lord,
   “you will call me ‘my husband’;
   you will no longer call me ‘my master.
  17I will remove the names of the Baals from her lips;
   no longer will their names be invoked.
  18In that day I will make a covenant for them
   with the beasts of the field, the birds in the sky
   and the creatures that move along the ground.
  Bow and sword and battle
   I will abolish from the land,
   so that all may lie down in safety.
  19I will betroth you to me forever;
   I will betroth you in righteousness and justice,
   in love and compassion.
  20I will betroth you in faithfulness,
   and you will acknowledge the Lord.

  21“In that day I will respond,”
   declares the Lord—
  “I will respond to the skies,
   and they will respond to the earth;
  22and the earth will respond to the grain,
   the new wine and the olive oil,
   and they will respond to Jezreel.
  23I will plant her for myself in the land;
   I will show my love to the one I called ‘Not my loved one.
  I will say to those called ‘Not my people, ’ ‘You are my people’;
   and they will say, ‘You are my God.’ ”