7

Lại có lời quở trách người Y-sơ-ra-ên

1 Khi ta muốn chữa lành cho Y-sơ-ra-ên, thì tội lỗi của Ép-ra-im và sự gian ác của Sa-ma-ri bày tỏ; vì chúng nó đã làm sự giả dối; kẻ trộm vào trong và bọn cướp đánh giựt ở ngoài. 2 Chúng nó không nghĩ trong lòng rằng ta nhớ mọi sự gian ác của chúng nó. Bây giờ tội phạm chúng nó ràng rịt lấy mình; chúng nó ở trước mặt ta.
3 Chúng nó lấy sự gian ác mình làm vui lòng vua, lấy sự dối trá mình làm đẹp lòng các quan trưởng. 4 Hết thảy chúng nó đều tà dâm, giống như lò của người nướng bánh đốt lửa, thôi chụm lửa từ khi nhồi bột cho đến chừng bột dậy men. 5 Đến ngày vua chúng ta, các quan trưởng vì sự nóng của rượu mà đau ốm: vua cũng bắt tay những kẻ hay nhạo báng. 6 Chúng nó rình rập, lòng cháy như lò lửa mà kẻ nướng bánh đã ngủ cả đêm; đến sáng sớm, thì lò cháy như lửa phun ra những ngọn. 7 Chúng nó thảy đều nóng hừng như lò lửa, nuốt các quan xét mình. Hết thảy các vua chúng nó đều bị úp đổ, và trong đám họ chẳng ai kêu với ta.
8 Ép-ra-im xen lộn với các dân khác; Ép-ra-im khác nào bánh chưa quay. 9 Các dân ngoại đã nuốt sức mạnh nó, mà nó không biết! Tóc đầu nó bạc lém đém, mà nó chẳng ngờ! 10 Sự kiêu ngạo của Y-sơ-ra-ên làm chứng trước mặt nó; chúng nó dầu gặp sự đó cũng không trở lại cùng Giê-hô-va Đức Chúa Trời mình, và cũng chẳng tìm kiếm Ngài!
11 Ép-ra-im như bồ câu ngây dại, không có trí khôn: vì chúng nó kêu Ê-díp-tô, đi đến cùng A-si-ri. 12 Đang khi chúng nó đi đó, ta sẽ giăng lưới trên chúng nó, ta sẽ làm cho chúng nó ngã xuống như những chim trời; ta sẽ sửa phạt chúng nó y như giữa hội chúng nó đã nghe.
13 Khốn cho chúng nó! Vì chúng nó lìa xa ta; nguyền sự hư nát đổ trên chúng nó! Vì chúng nó đã phạm tội nghịch cùng ta: dầu ta muốn cứu chuộc chúng nó, nhưng chúng nó nói những điều dối trá nghịch cùng ta. 14 Chúng nó chẳng lấy lòng kêu cầu ta, song chúng nó kêu van trên giường mình; chúng nó thâu mùa lúa mì và rượu mới của mình, và bạn nghịch cùng ta. 15 Chính ta đã dạy chúng nó, đã làm cho mạnh cánh tay chúng nó, dầu vậy, chúng nó cũng toan sự dữ nghịch cùng ta. 16 Chúng nó xây lại, song không hướng về Đấng Rất Cao. Chúng nó giống như cung giở trái. Quan trưởng chúng nó sẽ ngã bởi gươm, vì lưỡi chúng nó nổi giận. Kìa, chúng nó sẽ làm trò cười trong đất Ê-díp-tô.

7

  1Yie oix zorc I^saa^laa^en nyei ziangh hoc,
   E^faa^im nyei zuiz-nipc
   caux Saa^maa^lie zoux orqv nyei sic biux mengh cuotv daaih.
  Ninh mbuo zoux sic jaav,
   maaih janx-zaqc borngz bieqc biauv,
   yaac maaih luv nyei mienh yiem ga'nyiec luv.
  2Ninh mbuo maiv hnamv taux
   yie jangx ninh mbuo zoux nyei yietc zungv orqv sic.
  Ih zanc ninh mbuo nyei zuiz weih gormx ninh mbuo,
   yaac yiem yie nyei nza'hmien.
  3Ninh mbuo zoux nyei orqv sic bun hungh diex a'hneiv,
   ninh mbuo gorngv-baeqc nyei waac bun jien buangv hnyouv.
  4Ninh mbuo yietc zungv benx hienx nyei mienh,
   ninh mbuo se hnangv jorm haic nyei douz-louh,
  dongh yiem zoux njuov zaangc jiez gorn caix njuov
   taux njuov butv daaih, ninh maiv zeih douz hiaangx.
  5Houc yie mbuo nyei hungh diex wuov hnoi,
   jien laaix a'ngunc diuv nyei qaqv butv baengc.
  Hungh caux jienv huotv nyei mienh sung buoz.
  6Ninh mbuo jorm hnyouv hnangv douz-louh nor jorm, beic ndiev daav waaic nyei za'eix,
   ninh mbuo ziangh muonz qiex jiez, hnangv opv jienv douz,
   lungh ndorm ga'qiex baetv cuotv hnangv njopc douz nor.
  7Ninh mbuo yietc zungv jorm hnangv douz-louh,
   ninh mbuo yaac naqv gunv ninh mbuo wuov deix.
  Ninh mbuo nyei yietc zungv hungh diex king njiec daic,
   yaac maiv maaih ninh mbuo yietc dauh daaih heuc yie.
  8“E^faa^im ganh mingh zorpc ziex fingx mienh,
   E^faa^im hnangv ziqv mv baac maiv mbienv nyei njuov nor.
  9Ganh fingx mienh naqv ninh nyei qaqv,
   ninh yaac maiv hiuv.
  Ninh nyei mba'biei zungv baeqc deix,
   ninh yaac maiv hiuv.
  10I^saa^laa^en Mienh zoux maux nyei jauv
   zoux zorng-zengx gorngv ninh mbuo,
  mv baac ninh mbuo maiv nzuonx daaih lorz Ziouv,
   ninh mbuo nyei Tin-Hungh.
  Maiv gunv buangh naaiv deix yietc zungv sic,
   ninh mbuo maiv lorz ninh.
  11“E^faa^im se hnangv norm baeqc gopv,
   hngongx yaac hnamv maiv hiuv haaix nyungc,
   ziouc heuc I^yipv yaac mingh lorz Atc^si^lie.
  12Ninh mbuo mingh nyei ziangh hoc,
   yie oix zorqv yie nyei mungz zaaux jienv ninh mbuo.
  Yie oix baeng ninh mbuo njiec
   hnangv yiem ndaamv-lungh nyei norqc.
  Yie oix ziux ninh mbuo zoux nyei orqv sic
   mborqv njaaux ninh mbuo.
  13Weic zuqc ninh mbuo leih yie,
   ninh mbuo zuqc kouv aqv.
  Weic zuqc ninh mbuo ngaengc jienv yie,
   ninh mbuo oix zuqc mietc.
  Yie oix zuoqc ninh mbuo nzuonx,
   mv baac ninh mbuo longc
   gorngv-baeqc nyei waac gorngv taux yie.
  14Ninh mbuo maiv longc hnyouv heuc yie,
   mv baac ninh mbuo yiem ninh mbuo nyei coux qaqv nyiemv.
  Ninh mbuo gaatv ninh mbuo nyei sin
   weic tov mbiauh caux siang-a'ngunc diuv,
   yaac ngaengc jienv yie.
  15Maiv gunv yie njaaux ninh mbuo hoqc linc,
   bun ninh mbuo nyei buoz maaih qaqv henv,
   ninh mbuo daav za'eix zoux orqv bun yie.
  16Ninh mbuo huin mingh lorz ⟨Mbaa^an zienh,⟩
   ninh mbuo hnangv buonv maiv ziangx nyei juang-zinx.
  Ninh mbuo nyei jien zuqc nzuqc ndaauv daix
   laaix ninh mbuo nyei nzuih bungx nyei waac-maux.
  Weic naaiv deix sic
   yiem I^yipv Deic-Bung nyei mienh jatv ninh mbuo.