7

Lại có lời quở trách người Y-sơ-ra-ên

1 Khi ta muốn chữa lành cho Y-sơ-ra-ên, thì tội lỗi của Ép-ra-im và sự gian ác của Sa-ma-ri bày tỏ; vì chúng nó đã làm sự giả dối; kẻ trộm vào trong và bọn cướp đánh giựt ở ngoài. 2 Chúng nó không nghĩ trong lòng rằng ta nhớ mọi sự gian ác của chúng nó. Bây giờ tội phạm chúng nó ràng rịt lấy mình; chúng nó ở trước mặt ta.
3 Chúng nó lấy sự gian ác mình làm vui lòng vua, lấy sự dối trá mình làm đẹp lòng các quan trưởng. 4 Hết thảy chúng nó đều tà dâm, giống như lò của người nướng bánh đốt lửa, thôi chụm lửa từ khi nhồi bột cho đến chừng bột dậy men. 5 Đến ngày vua chúng ta, các quan trưởng vì sự nóng của rượu mà đau ốm: vua cũng bắt tay những kẻ hay nhạo báng. 6 Chúng nó rình rập, lòng cháy như lò lửa mà kẻ nướng bánh đã ngủ cả đêm; đến sáng sớm, thì lò cháy như lửa phun ra những ngọn. 7 Chúng nó thảy đều nóng hừng như lò lửa, nuốt các quan xét mình. Hết thảy các vua chúng nó đều bị úp đổ, và trong đám họ chẳng ai kêu với ta.
8 Ép-ra-im xen lộn với các dân khác; Ép-ra-im khác nào bánh chưa quay. 9 Các dân ngoại đã nuốt sức mạnh nó, mà nó không biết! Tóc đầu nó bạc lém đém, mà nó chẳng ngờ! 10 Sự kiêu ngạo của Y-sơ-ra-ên làm chứng trước mặt nó; chúng nó dầu gặp sự đó cũng không trở lại cùng Giê-hô-va Đức Chúa Trời mình, và cũng chẳng tìm kiếm Ngài!
11 Ép-ra-im như bồ câu ngây dại, không có trí khôn: vì chúng nó kêu Ê-díp-tô, đi đến cùng A-si-ri. 12 Đang khi chúng nó đi đó, ta sẽ giăng lưới trên chúng nó, ta sẽ làm cho chúng nó ngã xuống như những chim trời; ta sẽ sửa phạt chúng nó y như giữa hội chúng nó đã nghe.
13 Khốn cho chúng nó! Vì chúng nó lìa xa ta; nguyền sự hư nát đổ trên chúng nó! Vì chúng nó đã phạm tội nghịch cùng ta: dầu ta muốn cứu chuộc chúng nó, nhưng chúng nó nói những điều dối trá nghịch cùng ta. 14 Chúng nó chẳng lấy lòng kêu cầu ta, song chúng nó kêu van trên giường mình; chúng nó thâu mùa lúa mì và rượu mới của mình, và bạn nghịch cùng ta. 15 Chính ta đã dạy chúng nó, đã làm cho mạnh cánh tay chúng nó, dầu vậy, chúng nó cũng toan sự dữ nghịch cùng ta. 16 Chúng nó xây lại, song không hướng về Đấng Rất Cao. Chúng nó giống như cung giở trái. Quan trưởng chúng nó sẽ ngã bởi gươm, vì lưỡi chúng nó nổi giận. Kìa, chúng nó sẽ làm trò cười trong đất Ê-díp-tô.

7

1“Thaum uas kuv xav kho kuv haivneeg Yixalayees thiab ua kom lawv rov vammeej dua, los kuv tsuas pom tej kev phem kev qias uas lawv ua xwb. Lawv ib leeg dag ntxias ib leeg; lawv tsoo luag tsev thiab nyiag luag khoom; lawv huab luag tug ntawm tej kev. 2Lawv xav tsis txog hais tias kuv yuav cim ntsoov tej kev phem kev qias uas lawv ua; lawv tej kev txhaum nyob puagncig lawv, thiab kuv pom ntsoov tsis muaj ib yam dabtsi roos tau li.”

Tuavhauv ua Phem Rau Vajntxwv

3Tus TSWV hais tias, “Tej pejxeem tuav hauv dag ntxias uas phem rau vajntxwv thiab nws cov nomtswv. 4Lawv sawvdaws puavleej yog neeg ntxeev siab thiab tsis sib hwm. Lawv tej kev ntxub kub ib yam li lub qhovtxos uas luag rauv cub ncuav thiab cig ntsaj thuav mus txog thaum ncuav siav tsis tsij taws ntxiv li. 5Hnub uas lawv ua kevcai hawm vajntxwv, lawv muab cawv txhaus vajntxwv thiab nws cov nomtswv kom qaug thiab vwm cawv ua dog ua dig. 6Lawv txojkev tuav hauv kub ib yam li lub qhovtxos. Lawv txojkev chim ntaiv hwv ib hmo, ces thaum kaj ntug lawv txojkev chim txawm cig plaws ib yam li tej nplaim taws.
7“Vim lawv txojkev chim uas kub heev ntawd, lawv thiaj muab lawv cov thawjcoj tua povtseg. Lawv cov vajntxwv raug tua ib tug dhau ib tug, tiamsis tsis muaj leejtwg tsa ncauj thov kuv pab li.”

Cov Yixalayees thiab Lwm Haivneeg

8Tus TSWV hais tias, “Cov Yixalayees zoo ib yam li lub ncuav uas muab cub siav txog nrab xwb. Lawv cia siab kawg rau tej haivneeg uas nyob puagncig lawv. 9Lawv twb tsis paub hais tias qhov uas lawv tso siab rau cov neeg txawv tebchaws ntawd ua rau lawv lub zog ntaug zuj zus lawm. Vajtswv twb teem hnub kawg cia rau lawv lawm, tiamsis lawv tsis paub li. 10Cov Yixalayees tej kev khavtheeb rov kom lawv lawm. Txawm yog twb muaj tej xwm no los lawv tseem tsis kam tig los cuag tus TSWV uas yog lawv tus Vajtswv. 11Cov Yixalayees lub siab ywjfab ywjfwj ib yam li tus nquab uas ya mus ya los tsis paub yuav tsaws qhov twg; thawj zaug lawv mus thov cov Iziv pab, ces tom qab ntawd lawv ho mus thov cov Axilias pab! 12Tiamsis kuv yuav nthuav vas cuab lawv ib yam li cuab noog. Kuv yuav rau txim rau lawv, vim tej kev phem kev qias uas lawv tau ua tas los.
13“Lawv raug puastsuaj lawm! Lawv tau ntxeev siab rau kuv thiab tso kuv tseg. Lawv yuav raug kev puastsuaj. Kuv xav cawm kom lawv dim, tiamsis lawv tsis muaj nplooj siab pehawm kuv tiag. 14Lawv tsis muaj lub siab dawb paug thov kuv tiag, tiamsis lawv lam quaj tso cev da xwb. Thaum lawv thov kuv pub nplej thiab cawv txiv hmab rau lawv, lawv muab riam hlais lawv tej nqaij to. Lawv ntxeev siab rau kuv! 15Kuv yog tus cob qhia lawv thiab txhawb kom lawv muaj zog los lawv tseem ntxeev siab tawmtsam kuv. 16Lawv tso kuv tseg thiab mus teev tus vajtswv uas tsis muaj hwjchim dabtsi li. Kuv cia siab tsis tau rau lawv ib yam li tus qhaub hneevnti uas tuag duav lawm. Rau qhov lawv cov thawjcoj khavtheeb heev, lawv yuav raug hniav ntaj tuag tas, thiab cov Iziv yuav luag lawv plig.”