7

Lại có lời quở trách người Y-sơ-ra-ên

1 Khi ta muốn chữa lành cho Y-sơ-ra-ên, thì tội lỗi của Ép-ra-im và sự gian ác của Sa-ma-ri bày tỏ; vì chúng nó đã làm sự giả dối; kẻ trộm vào trong và bọn cướp đánh giựt ở ngoài. 2 Chúng nó không nghĩ trong lòng rằng ta nhớ mọi sự gian ác của chúng nó. Bây giờ tội phạm chúng nó ràng rịt lấy mình; chúng nó ở trước mặt ta.
3 Chúng nó lấy sự gian ác mình làm vui lòng vua, lấy sự dối trá mình làm đẹp lòng các quan trưởng. 4 Hết thảy chúng nó đều tà dâm, giống như lò của người nướng bánh đốt lửa, thôi chụm lửa từ khi nhồi bột cho đến chừng bột dậy men. 5 Đến ngày vua chúng ta, các quan trưởng vì sự nóng của rượu mà đau ốm: vua cũng bắt tay những kẻ hay nhạo báng. 6 Chúng nó rình rập, lòng cháy như lò lửa mà kẻ nướng bánh đã ngủ cả đêm; đến sáng sớm, thì lò cháy như lửa phun ra những ngọn. 7 Chúng nó thảy đều nóng hừng như lò lửa, nuốt các quan xét mình. Hết thảy các vua chúng nó đều bị úp đổ, và trong đám họ chẳng ai kêu với ta.
8 Ép-ra-im xen lộn với các dân khác; Ép-ra-im khác nào bánh chưa quay. 9 Các dân ngoại đã nuốt sức mạnh nó, mà nó không biết! Tóc đầu nó bạc lém đém, mà nó chẳng ngờ! 10 Sự kiêu ngạo của Y-sơ-ra-ên làm chứng trước mặt nó; chúng nó dầu gặp sự đó cũng không trở lại cùng Giê-hô-va Đức Chúa Trời mình, và cũng chẳng tìm kiếm Ngài!
11 Ép-ra-im như bồ câu ngây dại, không có trí khôn: vì chúng nó kêu Ê-díp-tô, đi đến cùng A-si-ri. 12 Đang khi chúng nó đi đó, ta sẽ giăng lưới trên chúng nó, ta sẽ làm cho chúng nó ngã xuống như những chim trời; ta sẽ sửa phạt chúng nó y như giữa hội chúng nó đã nghe.
13 Khốn cho chúng nó! Vì chúng nó lìa xa ta; nguyền sự hư nát đổ trên chúng nó! Vì chúng nó đã phạm tội nghịch cùng ta: dầu ta muốn cứu chuộc chúng nó, nhưng chúng nó nói những điều dối trá nghịch cùng ta. 14 Chúng nó chẳng lấy lòng kêu cầu ta, song chúng nó kêu van trên giường mình; chúng nó thâu mùa lúa mì và rượu mới của mình, và bạn nghịch cùng ta. 15 Chính ta đã dạy chúng nó, đã làm cho mạnh cánh tay chúng nó, dầu vậy, chúng nó cũng toan sự dữ nghịch cùng ta. 16 Chúng nó xây lại, song không hướng về Đấng Rất Cao. Chúng nó giống như cung giở trái. Quan trưởng chúng nó sẽ ngã bởi gươm, vì lưỡi chúng nó nổi giận. Kìa, chúng nó sẽ làm trò cười trong đất Ê-díp-tô.

7

1thiab thaum kuv yuav kho Yixayee kom zoo,
   los tsuas yog pom Efa‑i
   tej kev phem kev qias
  thiab Xamali tej kev limhiam tshwm los,
   vim yog lawv ua tsis ncaj.
  Cov tub sab tho qhov tsev los rau sab hauv
   thiab cov uas lws kuj lws sab nraud.
  2Lawv tsis nco tias kuv twb cim ntsoov
   tej uas lawv ua phem huvsi lawm.
  Nimno tej uas lawv ua nyob vij lawv tag,
   thiab nyob ntawm kuv xubntiag lawm.
  3Lawv tej kev limhiam
   ua rau lawv tus vajntxwv zoo siab,
  thiab lawv tej kev dag ntxias
   ua rau lawv cov thawj zoo siab.
  4Lawv txhua tus ua nkauj ua nraug,
   lawv kub lug yam li lub qhov txos kub
  uas tus ua ncuav tsis txog yuav ceev taws
   txij thaum nws zuaj ncuav
   mus txog thaum lub ncuav su tuaj lawm.
  5Hnub uas ua kevcai hwm vajntxwv,
   cov thawj haus cawv txiv hmab qaug tag lawm,
  vajntxwv kuj nrog cov uas
   nyiam thuam luag koom tes.
  6Lawv lub siab kub lug yam li lub qhov txos
   ntaus tswvyim ua phem,
  lawv txojkev chim cig pluj pliv
   ib hmos kaj ntug,
  thaum sawv ntxov
   kuj cig plaws nplaim nroo ntws tuaj.
  7Lawv txhua tus kub lug li lub qhov txos,
   thiab hlawv cov uas kav lawv.
  Lawv tej vajntxwv sawvdaws tuag tag
   tsis muaj ib tug thov kuv li.

  8“Efa‑i nrog lwm haiv neeg nyob sib xyaw,
   Efa‑i yog ib lub ncuav uas siav ib sab xwb.
  9Lwm haiv neeg noj nws lub zog
   los nws twb tsis paub,
  nws plaubhau dawb paug ib txhia lawm,
   los nws twb tsis paub.
  10Cov Yixayee txojkev khav theeb
   kuj rov ua timkhawv kom lawv.
  Txawm yog lawv raug li ntawd,
   los lawv tsis rov mus cuag Yawmsaub
  uas yog lawv tus Vajtswv
   lossis rov los nrhiav nws.
  11Efa‑i zoo yam nkaus li tus nquab taug
   uas ruam tsis paub qabhau,
   nws quaj hu Iyi thiab mus cuag Axilia.
  12Thaum lawv mus ntawd
   kuv yuav nthuav kuv lub vas
   khwb nkaus lawv,
  kuv yuav rub lawv los
   ib yam li cuab noog saum nruab ntug,
  kuv yuav ntes lawv
   rau thaum muaj suab zom zaws.
  13Lawv yuav raug txom nyem
   vim lawv yuam kev ntawm kuv mus lawm.
  Lawv yuav raug kev puam tsuaj
   vim lawv fav xeeb rau kuv.
  Kuv twb yuav txhiv lawv,
   los lawv muab kuv hais dag xwb.
  14Lawv tsis muaj siab quaj thov kuv,
   lawv quaj nyiav saum lawv tej txaj pw xwb.
  Lawv suam lawv lub cev
   thov qoob loo thiab cawv txiv hmab tshiab,
   tiamsis lawv fav xeeb rau kuv.
  15Txawm yog kuv cob lawv
   thiab pub zog rau lawv txhais npab,
  los lawv tseem ntaus tswvyim phem
   tawm tsam kuv.
  16Lawv tsis tig rov mus cuag Vajtswv
   uas loj dua ntais,
   lawv zoo yam nkaus li rab hneev uas dag.
  Lawv cov thawj yuav raug hniav ntaj tuag tag
   vim yog tim lawv tus nplaig khav theeb.
  Tej no yuav ua rau lawv
   raug thuam luag rau hauv Iyi tebchaws.”