7

Lại có lời quở trách người Y-sơ-ra-ên

1 Khi ta muốn chữa lành cho Y-sơ-ra-ên, thì tội lỗi của Ép-ra-im và sự gian ác của Sa-ma-ri bày tỏ; vì chúng nó đã làm sự giả dối; kẻ trộm vào trong và bọn cướp đánh giựt ở ngoài. 2 Chúng nó không nghĩ trong lòng rằng ta nhớ mọi sự gian ác của chúng nó. Bây giờ tội phạm chúng nó ràng rịt lấy mình; chúng nó ở trước mặt ta.
3 Chúng nó lấy sự gian ác mình làm vui lòng vua, lấy sự dối trá mình làm đẹp lòng các quan trưởng. 4 Hết thảy chúng nó đều tà dâm, giống như lò của người nướng bánh đốt lửa, thôi chụm lửa từ khi nhồi bột cho đến chừng bột dậy men. 5 Đến ngày vua chúng ta, các quan trưởng vì sự nóng của rượu mà đau ốm: vua cũng bắt tay những kẻ hay nhạo báng. 6 Chúng nó rình rập, lòng cháy như lò lửa mà kẻ nướng bánh đã ngủ cả đêm; đến sáng sớm, thì lò cháy như lửa phun ra những ngọn. 7 Chúng nó thảy đều nóng hừng như lò lửa, nuốt các quan xét mình. Hết thảy các vua chúng nó đều bị úp đổ, và trong đám họ chẳng ai kêu với ta.
8 Ép-ra-im xen lộn với các dân khác; Ép-ra-im khác nào bánh chưa quay. 9 Các dân ngoại đã nuốt sức mạnh nó, mà nó không biết! Tóc đầu nó bạc lém đém, mà nó chẳng ngờ! 10 Sự kiêu ngạo của Y-sơ-ra-ên làm chứng trước mặt nó; chúng nó dầu gặp sự đó cũng không trở lại cùng Giê-hô-va Đức Chúa Trời mình, và cũng chẳng tìm kiếm Ngài!
11 Ép-ra-im như bồ câu ngây dại, không có trí khôn: vì chúng nó kêu Ê-díp-tô, đi đến cùng A-si-ri. 12 Đang khi chúng nó đi đó, ta sẽ giăng lưới trên chúng nó, ta sẽ làm cho chúng nó ngã xuống như những chim trời; ta sẽ sửa phạt chúng nó y như giữa hội chúng nó đã nghe.
13 Khốn cho chúng nó! Vì chúng nó lìa xa ta; nguyền sự hư nát đổ trên chúng nó! Vì chúng nó đã phạm tội nghịch cùng ta: dầu ta muốn cứu chuộc chúng nó, nhưng chúng nó nói những điều dối trá nghịch cùng ta. 14 Chúng nó chẳng lấy lòng kêu cầu ta, song chúng nó kêu van trên giường mình; chúng nó thâu mùa lúa mì và rượu mới của mình, và bạn nghịch cùng ta. 15 Chính ta đã dạy chúng nó, đã làm cho mạnh cánh tay chúng nó, dầu vậy, chúng nó cũng toan sự dữ nghịch cùng ta. 16 Chúng nó xây lại, song không hướng về Đấng Rất Cao. Chúng nó giống như cung giở trái. Quan trưởng chúng nó sẽ ngã bởi gươm, vì lưỡi chúng nó nổi giận. Kìa, chúng nó sẽ làm trò cười trong đất Ê-díp-tô.

7

  1“Ƀơi hrơi Kâo kiăng pơsuaih hĭ ƀing ană plei Kâo ƀing Israel,
   laih anŭn brơi kơ ƀing gơñu đĭ kơyar glaĭ dơ̆ng,
   Kâo ƀu dưi ngă ôh yuakơ abih bang tơlơi Kâo ƀuh ƀing gơñu ngă,
   anŭn jing le̱ng kơ tơlơi sat ƀai ƀrưh mơhiăh soh sel.
  Ƀing gơñu pơƀlŏr kơ tơdruă,
   klĕ mŭt amăng khul sang arăng laih anŭn klĕ sua;
   ƀing gơñu ăt klĕ sua ƀing arăng ƀơi khul jơlan mơ̆n.
  2Samơ̆ ƀing gơñu ƀu thâo hluh ôh kơ tơlơi anai:
   Kâo hơdơr abih bang khul bruă sat ƀai gơñu.
  Tơlơi soh gơñu dŏ jum dar gơñu,
   laih anŭn tơlơi soh gơñu anŭn dŏ nanao gah anăp Kâo.”

Tơlơi Pơblư̆ Pơdjai Amăng Sang Pơtao

  3Yahweh laĭ tui anai, “Ƀing ană plei pơƀlŏr hĭ pơtao
   laih anŭn pleč kơ ƀing khua moa pơtao hăng hơdôm hơdră jơlan sat ƀai gơñu.
  4Abih bang ƀing gơñu jing le̱ng kơ ƀing hliar laih anŭn pơhiăp ƀu tơpă.
   Tơlơi ƀing gơñu khŏn ngă sat kơ arăng kơhŭl đĭ hrup hăng asăp apui mơ̆ng gŏ apui,
   jing apui pô ŏm ƀañ ƀu kiăng pơsur đĭ ôh kiăng kơ jă̱,
   samơ̆ ñu či pơsur đĭ tơl ƀañ tơpŭng jĕ či ŏm yơh.
  5Ƀơi hrơi phet kơ pơtao
   ƀing gơñu ngă kơ pơtao wơ̆t hăng ƀing khua moa pơtao măt hĭ
   laih anŭn pơmlŭk hĭ ƀing gơ̆ hăng ia tơpai.
  6Sĭt yơh ƀing gơñu pơkra hơdră jơlan sat ƀai gơñu hrup hăng gŏ apui jă̱ đĭ bă hăng asăp.
   Tơlơi hil nač gơñu hrup hăng apui rơguh ƀơ̆ng ƀrư̆ amăng abih mlam,
   truh kơ mơguah apui anŭn jă̱ hlia đĭ hơmâo jơlah apui.
  7Amăng tơlơi pơiă hil ƀrŭk gơñu,
   ƀing gơñu pơdjai hĭ ƀing khua djă̱ akŏ gơñu.
  Abih bang ƀing pơtao gơñu le̱ng kơ djai hĭ yuakơ ƀing gơñu pơdjai hĭ ƀing gơ̆ hơgŏm,
   samơ̆ ƀu hơmâo hlơi pô ôh iâu kwưh Kâo kơ tơlơi djru.”

Ƀing Israel Laih Anŭn Ƀing Lŏn Čar Jum Dar

  8Yahweh laĭ tui anai, “Ƀing ană plei Israel jing hrup hăng sa boh ƀañ tơpŭng
   arăng ŏm tơsă kơnơ̆ng sămkrah đôč.
   Ƀing gơñu kơnang kơ ƀing lŏn čar jum dar gơñu kiăng kơ djru brơi kơ ƀing gơñu.
  9Samơ̆ ƀing gơñu ƀu thâo krăn ôh tơlơi ƀing gơñu kơnang kơ ƀing lŏn čar tuai anŭn
   hơmâo pơtơdu hĭ laih tơlơi kơtang gơñu.
  Kơnơ̆ng ƀiă hrơi đôč ƀing gơñu dŏ hơdip,
   samơ̆ ƀing gơñu ƀu thâo ôh.
  10Tơlơi pơgao ang ƀing Israel ngă gơ̆ng jơlan pơkơdơ̆ng glaĭ hăng gơñu pô.
   Wơ̆t tơdah hơmâo lu laih tơlơi truh sat truh laih kơ ƀing gơñu
   samơ̆ ƀing gơñu ƀu wơ̆t glaĭ ôh pơ Kâo, jing Yahweh Ơi Adai gơñu.

  11“Ƀing Israel hrup hăng sa drơi čim pơrơgŏm pŏr hyu jum dar,
   blung hlâo ƀing gơñu rơkâo tơlơi djru mơ̆ng lŏn čar Êjip,
   giŏng anŭn ƀing gơñu kwưh tơlơi djru mơ̆ng lŏn čar Assiria.
  12Samơ̆ Kâo či dăng hơñuăl kiăng mă ƀing gơñu
   hrup hăng arăng ƀač mă khul čim brĭm tơdang gơñu pŏr găn yơh.
   Kâo či pơkơhma̱l hĭ ƀing gơñu yơh yuakơ ƀing gơñu ngă tơlơi sat ƀai.
  13Răm ƀăm yơh kơ ƀing gơñu!
   Ƀing gơñu hơmâo đuaĭ ataih hĭ laih mơ̆ng Kâo laih anŭn pơkơdơ̆ng glaĭ hăng Kâo.
   Ƀing gơñu či răm rai hĭ yơh.
  Kâo kiăng biă mă pơklaih hĭ ƀing gơñu,
   samơ̆ ƀing gơñu ƀu kơkuh pơpŭ sĭt kơ Kâo ôh.
  14Ƀing gơñu ƀu iâu kwưh Kâo hăng pran jua tơpă sĭt gơñu ôh,
   samơ̆ ƀing gơñu bon gơñu pô pơkrao hia hrup hăng ƀing ƀu thâo krăn Kâo.
  Tơdang ƀing gơñu iâu laĭ kiăng kơ hơmâo pơdai laih anŭn ia boh kơƀâo,
   ƀing gơñu khăt drơi jan gơñu pô hrup hăng ƀing kơkuh pơpŭ kơ yang rơba̱ng ngă.
   Ƀing gơñu pơkơdơ̆ng glaĭ hăng Kâo biă mă yơh!
  15Wơ̆t tơdah Kâo yơh jing Pô pơhrăm ƀing gơñu laih anŭn pơkơtang brơi kơ ƀing gơñu,
   samơ̆ ƀing gơñu ngă mơneč sat pơkơdơ̆ng glaĭ hăng Kâo.
  16Ƀing gơñu đuaĭ ataih hĭ mơ̆ng Kâo nanao kiăng kơ đuaĭ tui yang rơba̱ng ƀu hơmâo tơlơi dưi ôh.
   Ƀing gơñu hrup hăng ƀrŏm hraŏ pơnăh soh hĭ ƀu thâo kơnang ôh.
  Yuakơ ƀing khua djă̱ akŏ gơñu pơhiăp pơgao hơnơ̆ng biă mă,
   sĭt ƀing gơñu či djai hĭ yua mơ̆ng đao gưm yơh,
   laih anŭn ƀing Êjip či klao djik kơ ƀing gơñu yơh.”