2

Sự ngăm đe các dân ngoại khác

1 Hỡi dân chẳng biết xấu hổ! Hãy nhóm hiệp lại, phải, hãy nhóm hiệp lại, 2 trước khi mạng lịnh chưa ra, ngày giờ chưa qua như trấu, trước khi sự nóng giận của Đức Giê-hô-va chưa đến trên các ngươi, trước khi ngày thạnh nộ của Đức Giê-hô-va chưa đến trên các ngươi. 3 Hỡi các ngươi là mọi kẻ nhu mì của đất, làm theo mạng lịnh của Chúa, hãy tìm kiếm Đức Giê-hô-va, tìm kiếm sự công bình, tìm kiếm sự nhu mì, hoặc giả các ngươi sẽ được giấu kín trong ngày thạnh nộ của Đức Giê-hô-va.
4 Thật vậy, Ga-xa sẽ bỏ hoang, Ách-ca-lôn sẽ hoang vu; người ta sẽ đuổi dân cư Ách-đốt đương lúc giữa trưa, và Éc-rôn sẽ bị nhổ đi. 5 Khốn thay cho dân cư ở miền biển, tức là dân tộc Cơ-rết! Hỡi Ca-na-an là đất của người Phi-li-tin, lời của Đức Giê-hô-va cũng nghịch cùng các ngươi; ta sẽ hủy diệt ngươi cho đến không còn dân cư nữa. 6 Miền biển sẽ trở nên đồng cỏ, với những lều của kẻ chăn và chuồng của bầy chiên. 7 Miền ấy sẽ thuộc về phần sót lại của nhà Giu-đa; chúng nó sẽ chăn trong các nơi đó, ban tối sẽ nghỉ trong các nhà của Ách-ca-lôn; vì Giê-hô-va Đức Chúa Trời chúng nó sẽ thăm viếng chúng nó, và đem phu tù chúng nó trở về.
8 Ta đã nghe lời Mô-áp chế báng, lời con cái Am-môn sỉ nhục, chúng nó xỉ vả dân ta, khoe mình nghịch cùng bờ cõi nó. 9 Vậy nên, Đức Giê-hô-va vạn quân, tức là Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, phán rằng: Thật như ta hằng sống, Mô-áp chắc sẽ giống như Sô-đôm, và con cái Am-môn sẽ giống như Gô-mô-rơ, thành ra một nơi đầy gai gốc, một hầm muối, một chỗ hoang vu đời đời; những kẻ sống sót của dân ta sẽ cướp bóc chúng nó, phần sót lại của dân ta sẽ được chúng nó làm sản nghiệp. 10 Điều đó xảy đến cho chúng nó vì chúng nó kiêu ngạo, sỉ vả và khoe mình nghịch cùng dân của Đức Giê-hô-va vạn quân.
11 Đức Giê-hô-va sẽ tỏ ra là đáng sợ cho chúng nó; vì Ngài sẽ làm cho các thần trên đất chịu đói; và người ta ai nấy sẽ từ nơi mình thờ lạy Ngài, dầu hết thảy các cù lao các nước cũng vậy. 12 Hỡi dân cư Ê-thi-ô-bi, các ngươi cũng sẽ bị đâm bởi gươm ta.
13 Đoạn, Đức Giê-hô-va sẽ dang tay về phía bắc, sẽ hủy diệt A-si-ri, làm cho Ni-ni-ve hoang vu, thành ra một chỗ khô khan như đồng vắng. 14 Những bầy thú vật sẽ nằm ở giữa nó; hết thảy các loài thú khác, cả đến chim bồ nông và con nhím cũng ở trên những đầu trụ nó. Tiếng chim kêu nghe nơi cửa sổ, sự hoang vu ở nơi ngạch cửa, và những mái gỗ bá hương đã bị dỡ đi. 15 Kìa, thành vui vẻ nầy đã ở yên không lo lắng và nói trong lòng mình rằng: Ta đây, ngoài ta không còn ai hết! Nó đã trở nên hoang vu, làm chỗ nằm cho loài thú vật là dường nào! Phàm kẻ đi qua sẽ khoa tay mà nhạo cười!

2

Judah Summoned to Repent

Judah and Jerusalem Judged Along With the Nations

  1Gather together, gather yourselves together,
   you shameful nation,
  2before the decree takes effect
   and that day passes like windblown chaff,
  before the Lord’s fierce anger
   comes upon you,
  before the day of the Lord’s wrath
   comes upon you.
  3Seek the Lord, all you humble of the land,
   you who do what he commands.
  Seek righteousness, seek humility;
   perhaps you will be sheltered
   on the day of the Lord’s anger.

Philistia

  4Gaza will be abandoned
   and Ashkelon left in ruins.
  At midday Ashdod will be emptied
   and Ekron uprooted.
  5Woe to you who live by the sea,
   you Kerethite people;
  the word of the Lord is against you,
   Canaan, land of the Philistines.
  He says, “I will destroy you,
   and none will be left.”
  6The land by the sea will become pastures
   having wells for shepherds
   and pens for flocks.
  7That land will belong
   to the remnant of the people of Judah;
   there they will find pasture.
  In the evening they will lie down
   in the houses of Ashkelon.
  The Lord their God will care for them;
   he will restore their fortunes.

Moab and Ammon

  8“I have heard the insults of Moab
   and the taunts of the Ammonites,
  who insulted my people
   and made threats against their land.
  9Therefore, as surely as I live,”
   declares the Lord Almighty,
   the God of Israel,
  “surely Moab will become like Sodom,
   the Ammonites like Gomorrah—
  a place of weeds and salt pits,
   a wasteland forever.
  The remnant of my people will plunder them;
   the survivors of my nation will inherit their land.”

  10This is what they will get in return for their pride,
   for insulting and mocking
   the people of the Lord Almighty.
  11The Lord will be awesome to them
   when he destroys all the gods of the earth.
  Distant nations will bow down to him,
   all of them in their own lands.

Cush

  12“You Cushites, too,
   will be slain by my sword.”

Assyria

  13He will stretch out his hand against the north
   and destroy Assyria,
  leaving Nineveh utterly desolate
   and dry as the desert.
  14Flocks and herds will lie down there,
   creatures of every kind.
  The desert owl and the screech owl
   will roost on her columns.
  Their hooting will echo through the windows,
   rubble will fill the doorways,
   the beams of cedar will be exposed.
  15This is the city of revelry
   that lived in safety.
  She said to herself,
   “I am the one! And there is none besides me.”
  What a ruin she has become,
   a lair for wild beasts!
  All who pass by her scoff
   and shake their fists.