1 Hỡi dân chẳng biết xấu hổ! Hãy nhóm hiệp lại, phải, hãy nhóm hiệp lại, 2 trước khi mạng lịnh chưa ra, ngày giờ chưa qua như trấu, trước khi sự nóng giận của Đức Giê-hô-va chưa đến trên các ngươi, trước khi ngày thạnh nộ của Đức Giê-hô-va chưa đến trên các ngươi. 3 Hỡi các ngươi là mọi kẻ nhu mì của đất, làm theo mạng lịnh của Chúa, hãy tìm kiếm Đức Giê-hô-va, tìm kiếm sự công bình, tìm kiếm sự nhu mì, hoặc giả các ngươi sẽ được giấu kín trong ngày thạnh nộ của Đức Giê-hô-va. 4 Thật vậy, Ga-xa sẽ bỏ hoang, Ách-ca-lôn sẽ hoang vu; người ta sẽ đuổi dân cư Ách-đốt đương lúc giữa trưa, và Éc-rôn sẽ bị nhổ đi.⚓5 Khốn thay cho dân cư ở miền biển, tức là dân tộc Cơ-rết! Hỡi Ca-na-an là đất của người Phi-li-tin, lời của Đức Giê-hô-va cũng nghịch cùng các ngươi; ta sẽ hủy diệt ngươi cho đến không còn dân cư nữa. 6 Miền biển sẽ trở nên đồng cỏ, với những lều của kẻ chăn và chuồng của bầy chiên. 7 Miền ấy sẽ thuộc về phần sót lại của nhà Giu-đa; chúng nó sẽ chăn trong các nơi đó, ban tối sẽ nghỉ trong các nhà của Ách-ca-lôn; vì Giê-hô-va Đức Chúa Trời chúng nó sẽ thăm viếng chúng nó, và đem phu tù chúng nó trở về. 8 Ta đã nghe lời Mô-áp chế báng, lời con cái Am-môn sỉ nhục, chúng nó xỉ vả dân ta, khoe mình nghịch cùng bờ cõi nó.⚓9 Vậy nên, Đức Giê-hô-va vạn quân, tức là Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, phán rằng: Thật như ta hằng sống, Mô-áp chắc sẽ giống như Sô-đôm, và con cái Am-môn sẽ giống như Gô-mô-rơ, thành ra một nơi đầy gai gốc, một hầm muối, một chỗ hoang vu đời đời; những kẻ sống sót của dân ta sẽ cướp bóc chúng nó, phần sót lại của dân ta sẽ được chúng nó làm sản nghiệp.⚓10 Điều đó xảy đến cho chúng nó vì chúng nó kiêu ngạo, sỉ vả và khoe mình nghịch cùng dân của Đức Giê-hô-va vạn quân. 11 Đức Giê-hô-va sẽ tỏ ra là đáng sợ cho chúng nó; vì Ngài sẽ làm cho các thần trên đất chịu đói; và người ta ai nấy sẽ từ nơi mình thờ lạy Ngài, dầu hết thảy các cù lao các nước cũng vậy. 12 Hỡi dân cư Ê-thi-ô-bi, các ngươi cũng sẽ bị đâm bởi gươm ta.⚓ 13 Đoạn, Đức Giê-hô-va sẽ dang tay về phía bắc, sẽ hủy diệt A-si-ri, làm cho Ni-ni-ve hoang vu, thành ra một chỗ khô khan như đồng vắng.⚓14 Những bầy thú vật sẽ nằm ở giữa nó; hết thảy các loài thú khác, cả đến chim bồ nông và con nhím cũng ở trên những đầu trụ nó. Tiếng chim kêu nghe nơi cửa sổ, sự hoang vu ở nơi ngạch cửa, và những mái gỗ bá hương đã bị dỡ đi. 15 Kìa, thành vui vẻ nầy đã ở yên không lo lắng và nói trong lòng mình rằng: Ta đây, ngoài ta không còn ai hết! Nó đã trở nên hoang vu, làm chỗ nằm cho loài thú vật là dường nào! Phàm kẻ đi qua sẽ khoa tay mà nhạo cười!
2
Cov tebchaws uas nyob ib ncig yuav puam tsuaj
1Tsoom zeej neeg uas tsis paub txaj muag 'e, cia li sau zog tuaj txoos ua ke, 2ua ntej uas nej tsis tau raug muab ntiab khiav mus yam nkaus li tej npluag qoob uas cua ntsawj ya tag, thiab ua ntej uas Yawmsaub kev chim heev tsis tau los txog nej, thiab ua ntej uas tsis tau txog hnub uas Yawmsaub npau taws rau nej. 3Txhua tus uas txo hwjchim hauv lub tebchaws no thiab ua raws li Yawmsaub qhia mas cia li nrhiav Yawmsaub. Cia li nrhiav txojkev ncaj ncees, cia li nrhiav ncauj kev txo lub siab kom qes mas tej zaum nej yuav tau chaw nraim cev rau hnub uas Yawmsaub npau taws.
Hais txog cov Filixatee
4Lub moos Kaxa yuav tsis muaj neeg nyob hauv lawm, lub moos Akheloo yuav nyob do cuas cia, lub moos Asadau yuav raug muab ntiab khiav rau thaum tav su, thiab lub moos Ekhoo yuav raug muab rhuav pov tseg. 5Nej cov neeg Khelethi uas nyob ntawm ntug hiavtxwv 'e, nej yuav raug puam tsuaj lauj! Yawmsaub cov lus tawm tsam nej lauj! Cov neeg Khana‑as, tebchaws Filixatee 'e, kuv yuav ua rau nej puam tsuaj tsis tseg ib tug li. 6Cov tebchaws uas nyob ntawm ntug hiavtxwv 'e, nej yuav ua tshav zaub rau luag yug yaj, ua nkuaj rau luag kaw yaj kaw tshis. 7Cov tebchaws uas nyob ntawm ntug hiavtxwv yuav poob ua cov Yuda uas tseem tshuav nyob li tug. Lawv yuav yug yaj qhov ntawd thiab thaum tsaus ntuj lawv yuav pw hauv Akheloo tej vaj tse, rau qhov Yawmsaub uas yog lawv tus Vajtswv yuav mob siab lawv yuav pub lawv rov vam meej li qub.
Hais txog Mau‑a thiab Asmoo
8“Kuv twb hnov cov Mau‑a cem, kuv twb hnov cov Asmoo thuam. Lawv cem kuv cov neeg thiab lawv khav ntxhias txog lawv tej ciam teb ciam chaw.” 9Yawmsaub uas muaj hwjchim loj kawg nkaus uas yog cov Yixayee tus Vajtswv hais tias, “Vim li no, kuv yeej muaj txojsia nyob, mas cov Mau‑a yuav zoo yam li lub moos Xaudoo, cov Asmoo yuav zoo yam li lub moos Kaumaula. Lawv tebchaws yuav ciaj hav nroj zaub kig, ciaj qhov ntsev thiab yuav ciaj quav poj ib txhis. Kuv haiv neeg uas tseem tshuav nyob yuav mus lws lawv, thiab kuv cov neeg uas tseem muaj nyob yuav txeeb tau tej tebchaws ntawd los ua lawv tug.”
10Tej no yog pauj qhov uas lawv khav theeb, vim lawv saib tsis taus thiab thuam Yawmsaub uas muaj hwjchim loj kawg nkaus li neeg lawm. 11Yawmsaub yuav ua rau lawv ntshai nws kawg nkaus li, vim yog Yawmsaub ua rau txhua tus dab hauv lub qab ntuj no yuag yuag qhuav qhawv. Mas txhua lub tebchaws hauv ntiajteb yuav khoov ntshis pe hawm Yawmsaub rau hauv nyias lub tebchaws.
Hais txog Khuj thiab Axilia
12“Cov neeg Khuj 'e, nej yuav raug kuv hniav ntaj tua tag thiab.” 13Yawmsaub yuav tsa nws txhais tes ntaus lub tebchaws uas nyob sab ped thiab ua rau Axilia puam tsuaj, thiab yuav ua rau lub nroog Ninave pob tag nyob do cuas cia, thiab yuav qhuav qhawv yam li ntuj nrag teb do. 14Tej niag pab tsiaj txhu thiab ib puas tsav yam tsiaj qus yuav pw hauv nruab nrab lub nroog ntawd. Lib nyug me thiab lib nyug loj yuav los nyob saum tej hau ncej tse. Plas yuav los quaj ntawm tej qhov rais, thiab uab lag yuav quaj zom zaws ntawm tej taw rooj. Tej ntsa tsev uas xuas ntoo ciab ua nyob ziab tshav raug nag xwb. 15No yog lub nroog uas nyob khav ntxhias thiab tso siab lug, yog lub nroog uas xav hauv lub siab tias, “Tsuas yog kuv xwb, tsis muaj leejtwg zoo cuag kuv lawm.” Twb yog lub nroog uas nyob do cuas cia ua chaw rau tsiaj qus pw. Txhua tus uas taug kev tuaj zij ncaug rub nrim rau lub nroog Ninave.