Sự vui sướng, giàu sang, và công việc cũng đều hư không
1 Ta lại nói trong lòng rằng: Hè! Hãy thử điều vui sướng và nếm sự khoái lạc: Kìa, điều đó cũng là sự hư không. 2 Ta nói: Cười là điên; vui sướng mà làm chi? 3 Ta nghĩ trong lòng rằng phải uống rượu để cho thân mình vui sướng, mà sự khôn ngoan vẫn còn dẫn dắt lòng ta, lại nghĩ phải cầm lấy sự điên dại cho đến khi xem thử điều gì là tốt hơn cho con loài người làm ở dưới trời trọn đời mình sống. 4 Ta làm những công việc cả thể; ta cất nhà cho mình, trồng vườn nho cho mình,⚓5 Lập cho mình vườn cây trái và vườn hoa, và trồng cây trái đủ thứ ở đó; 6 ta đào hồ chứa nước đặng tưới rừng, là nơi cây cối lớn lên. 7 Ta mua những tôi trai tớ gái, lại có nhiều đầy tớ sanh ra trong nhà ta. Ta có bầy bò và chiên nhiều hơn hết thảy những người ở trước ta tại Giê-ru-sa-lem.⚓8 Ta cũng thâu chứa bạc vàng, và những vật báu của các vua, các tỉnh. Ta lo sắm cho mình những con hát trai và gái, cùng sự khoái lạc của con trai loài người, tức là nhiều vợ và hầu.⚓9 Như vậy ta trở nên cao trọng hơn hết thảy những người ở trước ta tại Giê-ru-sa-lem; dầu vậy, sự khôn ngoan vẫn còn ở cùng ta.⚓10 Ta chẳng từ điều gì mắt mình ước ao, cũng chẳng cấm điều gì lòng mình ưa thích; vì lòng ta vui vẻ vì mọi công lao của ta; và đó là phần ta đã được trong mọi công lao ta. 11 Đoạn ta xem xét các công việc tay mình đã làm, và sự lao khổ mình đã chịu để làm nó; kìa, mọi điều đó là sự hư không và theo luồng gió thổi, chẳng có ích lợi gì hết dưới mặt trời. 12 Ta bèn xây lại đặng xem xét sự khôn ngoan, sự ngu dại, và sự điên cuồng; vì người nào đến sau vua sẽ có thể làm gì? Bất quá làm điều người khác đã làm từ lâu rồi. 13 Vả, ta thấy sự khôn ngoan hơn sự ngu dại, cũng như ánh sáng hơn tối tăm. 14 Người khôn ngoan có con mắt trong đầu mình, còn kẻ ngu muội bước đi trong tối tăm; dầu vậy, ta nhìn thấy hai đàng cùng gặp một số phận về sau. 15 Nên ta có nói trong lòng rằng: Sự xảy đến cho kẻ dại, sẽ xảy đến cho ta cũng vậy; vậy, ta có nhiều khôn ngoan như thế mà làm chi? Ta lại nói trong lòng rằng: Điều đó là một sự hư không nữa. 16 Vì người ta chẳng nhớ người khôn ngoan đến đời đời, cũng như chẳng nhớ kẻ ngu muội; vì trong ngày sau cả thảy đều bị quên mất từ lâu. Phải, người khôn ngoan chết cũng như kẻ điên cuồng? 17 Vậy, ta ghét đời sống, vì mọi việc làm ra dưới mặt trời là cực nhọc cho ta, thảy đều hư không, theo luồng gió thổi. 18 Ta cũng ghét mọi công lao ta đã làm ở dưới mặt trời, vì phải để lại cho người sau mình. 19 Vả, ai biết rằng người ấy sẽ khôn ngoan hay là ngu dại? Dầu thế nào, hắn sẽ cai quản mọi việc ta đã lấy sự lao khổ và khôn ngoan mà làm ở dưới mặt trời. Điều đó cũng là hư không. 20 Bởi cớ ấy ta trở lòng thất vọng về mọi công việc ta đã lao khổ mà làm ở dưới mặt trời. 21 Vì có người làm công việc mình cách khôn ngoan, thông sáng, và tài giỏi, rồi phải để lại làm cơ nghiệp cho kẻ chẳng hề lao khổ làm đến. Điều đó cũng là một sự hư không và một sự tai nạn lớn. 22 Vậy, ích chi cho người lao khổ, cực lòng mà làm việc ở dưới mặt trời? 23 Vì các ngày người chỉ là đau đớn, công lao người thành ra buồn rầu; đến nỗi ban đêm lòng người cũng chẳng được an nghỉ. Điều đó cũng là sự hư không.⚓ 24 Chẳng gì tốt cho người hơn là ăn, uống, khiến linh hồn mình hưởng phước của lao khổ mình. Ta xem thấy điều đó cũng bởi tay Đức Chúa Trời mà đến.⚓25 Vì ai là người được ăn và hưởng sự vui sướng hơn ta? 26 Bởi Đức Chúa Trời ban sự khôn ngoan, thông sáng, và vui vẻ cho kẻ nào đẹp lòng Ngài; nhưng Ngài khiến cho kẻ có tội phải lao khổ mà thâu góp chất chứa, để rồi ban cho người đẹp lòng Đức Chúa Trời. Điều đó cũng là sự hư không, theo luồng gió thổi.⚓
2
1Kuv xaav has tas, “Ca kuv swm kev lomzem, ca le ua lomzem zoo sab moog.” Tassws saib maj, tej nuav kuj yog qhuav qhawv hab xwb. 2Kuv has txug qhov kws luag luag tas, “Yog ruag xwb,” hab has txug qhov kws ua lomzem tas, “Muaj qaabhau daabtsw?” 3Kuv lub sab tshawb nrhav saib ua le caag cawv txwv maab txhad ua rua kuv zoo sab, (yog kuv lub sab tseed swv tswvyim coj kuv), hab saib yuav ua le caag tuav tau txujkev ruag, moog txug thaus kuv pum tas yaam twg zoo rua tej tuabneeg ua huv lub qaab ntuj rua tej swjhawm tsawg tsawg kws puab muaj txujsa nyob. 4Kuv ua teg num luj heev, kuv ua tej tsev hab cog tej vaaj txwv maab rua kuv. 5Kuv ua tej lub vaaj hab tej tshaav puam kws nyob ua sw, hab cog txhua yaam txwv ntoo rua huv. 6Kuv ua tej paag dej rua kuv swv nduav dej rua tej txwv ntoo kws saamswm hlub. 7Kuv yuav tub qhe nkauj qhev hab muaj tej qhev kws yug lug huv kuv tsev. Kuv muaj tej paab nyuj paab tshws paab yaaj ntau kawg, coob dua tej tuabneeg kws nyob ua kuv ntej huv Yeluxalee. 8Kuv khaws nyaj hab kub ca hab khaws tej nyaj txag ntawm tej vaajntxwv hab huv lwm tebchaws ca. Kuv muaj tej tub ntxhais kws txawj hu nkauj, hab muaj ntau tug nam yau kws ntxwm txwvneej lub sab. 9Kuv txhad ua luj, ua luj dua txhua tug kws nyob ua kuv ntej huv Yeluxalee. Hab kuv tug tswvyim tseed nrug nraim kuv. 10Kuv lub qhov muag ntshaw daabtsw kuv yeej yuav kuas tau, kuv tsw tswj kuv lub sab ntawm tej kev lomzem hlo le, tsua qhov kuv lub sab ntswb tau kev zoo sab huv tej num kws kuv ua, hab tej nuav yog tej tshaaj thawj ntawm kuv teg num. 11Mas kuv xaav txug txhua yaam kws kuv txhais teg tau ua hab kuv tej kev khwv kws kuv swv sav swv zug ua, saib maj, txhua yaam kuj qhuav qhawv haus cua xwb, hab tsw tau qaabhau daabtsw le huv qaab lub nub. 12Mas kuv tshuaj saib tswvyim hab txujkev ruag hab kev tsw thoob tswb. Tug kws tshwm lug ua vaajntxwv qaab yuav ua tau daabtsw? Nwg kuj tsuas ua tau tej kws txeev ua tau lug lawm xwb. 13Kuv pum tas tswvyim zoo dua txujkev tsw thoob tswb, ib yaam le qhov kaaj zoo dua le qhov tsaus ntuj. 14Tug kws muaj tswvyim muaj qhov muag huv nwg taubhau, tassws tug kws tsw thoob tswb taug txujkev tsaus ntuj. Txawm le ntawd los kuv pum tas puab suavdawg yuav raug lub khuab ib yaam nkaus. 15Kuv txhad xaav huv lub sab tas, “Cov tuabneeg tsw thoob tswb raug lub khuab zoo le caag kuv kuj raug lub khuab ib yaam le ntawd. Yog le ntawd kuv muaj tswvyim ntau kawg ua daabtsw?” Kuv txhad xaav tas tej tswvyim kuj qhuav qhawv xwb. 16Tsw muaj leejtwg ncu txug tug kws muaj tswvyim hab tug kws tsw thoob tswb ib yaam nkaus moog le, vem tom hauv ntej moog yeej yuav tsw ncu txug puab suavdawg le. Tug kws muaj tswvyim los kuj tuag ib yaam nkaus le tug kws tsw thoob tswb tuag hab xwb. 17Kuv txhad ntxub txujsa, tsua qhov tej num kws ua rua huv qaab lub nub ua rua kuv nyuaj sab ntxhuv sab, vem yog txhua yaam tsuas yog qhuav qhawv haus cua xwb. 18Kuv ntxub tej num kws kuv swv sav swv zug ua huvsw huv qaab lub nub, tsua qhov kuv yeej yuav tsum tseg tej num ntawd ca rua tug kws tshwm lug ua kuv qaab. 19Mas leejtwg yuav paub tas tug kws tshwm lug hov yuav ua tuabneeg ntse los ruag? Txawm le caag los nwg yeej yuav tau tej num huvsw kws kuv tau swv sav swv zug ua hab swv kuv tug tswvyim ua huv qaab lub nub. Nuav kuj yog qhuav qhawv xwb. 20Kuv txhad le rov poob sab taag kawg tswvyim rua tej num huvsw kws kuv swv sav swv zug ua huv qaab lub nub, 21vem yog muaj tej tug kws swv tswvyim hab kev txawj ntse hab swv nwg tug taw teg ua num khwv los kuj yuav tsum tso tej num hov tseg rua lwm tug kws tsw tau nqeg daag nqeg zug ua yuav. Nuav kuj yog qhuav qhawv xwb hab phem kawg le. 22Tuabneeg tau daabtsw ntawm tej num huvsw kws puab swv sav swv zug ua txhawj quas ntsuav rua huv qaab lub nub? 23Vem tas puab tsuas yog tiv mob tiv ntsaaj taag naj taag xyoo, hab puab tej num kuj ua rua puab nyuaj sab ntxhuv sab. Txawm yog ntuj teb taag mo los puab lub sab kuj tsw su. Nuav kuj yog qhuav qhawv xwb. 24Tuabneeg lub neej tsw muaj ib yaam daabtsw zoo dua le qhov kws noj hab haus hab tau kev zoo sab ntawm tej num kws nwg ua. Kuv pum tas tej nuav kuj yog lug ntawm Vaajtswv txhais teg lug. 25Yog tsw muaj Vaajtswv lawm leejtwg yuav noj tau hab tau txujkev zoo sab? 26Tsua qhov Vaajtswv pub tswvyim hab kev txawj ntse hab kev zoo sab rua tug kws hum nwg sab. Tassws tug kws ua txhum muaj txem Vaajtswv muab num rua nwg ua, tsuas yog sau hab khaws ca rua tug kws hum Vaajtswv lub sab. Nuav kuj yog qhuav qhawv hab haus cua xwb.