2

Sự hiện thấy về dây đo. – Sự cứu Giê-ru-sa-lem

1 Ta lại ngước mắt lên và nhìn xem; kìa, một người cầm dây đo trong tay. 2 Ta bèn nói cùng người rằng: Ông đi đâu? Người đáp rằng: Ta đi đo Giê-ru-sa-lem, để xem bề rộng và bề dài nó là bao nhiêu.
3 Nầy, thiên sứ đương nói cùng ta bèn đi ra, và một thiên sứ khác đi ra đón người, 4 và bảo người rằng: Hãy chạy nói cùng người trai trẻ đó rằng: Giê-ru-sa-lem sẽ có dân cư và như làng không có tường thành, vì cớ rất đông người và súc vật ở giữa nó. 5 Vì ta, Đức Giê-hô-va phán: Ta sẽ làm tường bằng lửa chung quanh nó, và sẽ làm sự vinh hiển ở giữa nó.
6 Đức Giê-hô-va phán: Hè hè! Các ngươi khá trốn, khá trốn khỏi đất phương bắc; vì ta đã làm cho các ngươi tan tác như bốn gió của trời, Đức Giê-hô-va phán vậy. 7 Hỡi Si-ôn ở với con gái Ba-by-lôn, hè, ngươi khá trốn đi!
8 Vì Đức Giê-hô-va vạn quân phán rằng: Sau sự vinh hiển, rồi Ngài sai ta đến cùng các nước cướp bóc các ngươi; vì ai đụng đến các ngươi tức là đụng đến con ngươi mắt Ngài. 9 Vì nầy, ta sẽ vảy tay lên trên chúng nó, chúng nó sẽ làm mồi cho tôi tớ mình; và các ngươi sẽ biết rằng Đức Giê-hô-va vạn quân đã sai ta đến.
10 Hỡi con gái Si-ôn, hãy hát mừng và vui vẻ; vì nầy, ta đến, và ta sẽ ở giữa ngươi, Đức Giê-hô-va phán vậy. 11 Trong ngày đó, nhiều nước sẽ quy phục Đức Giê-hô-va, và trở nên dân ta; ta sẽ ở giữa ngươi, ngươi sẽ biết rằng Đức Giê-hô-va vạn quân đã sai ta đến cùng ngươi. 12 Đức Giê-hô-va sẽ được Giu-đa làm phần sản nghiệp Ngài trong đất thánh, và Ngài sẽ còn kén chọn Giê-ru-sa-lem.
13 Mọi xác thịt khá nín lặng trước mặt Đức Giê-hô-va; vì Ngài đã thức dậy từ nơi ngự thánh của Ngài.

2

Vision of the Measuring Line

1Then I raised my eyes and looked, and behold, a man with a measuring line in his hand. 2So I said, “Where are you going?”
 And he said to me, “To measure Jerusalem, to see what is its width and what is its length.”
3And there was the angel who talked with me, going out; and another angel was coming out to meet him, 4who said to him, “Run, speak to this young man, saying: ‘Jerusalem shall be inhabited as towns without walls, because of the multitude of men and livestock in it. 5For I,’ says the Lord, ‘will be a wall of fire all around her, and I will be the glory in her midst.’ ”

Future Joy of Zion and Many Nations

6“Up, up! Flee from the land of the north,” says the Lord; “for I have spread you abroad like the four winds of heaven,” says the Lord. 7“Up, Zion! Escape, you who dwell with the daughter of Babylon.”
8For thus says the Lord of hosts: “He sent Me after glory, to the nations which plunder you; for he who touches you touches the apple of His eye. 9For surely I will shake My hand against them, and they shall become spoil for their servants. Then you will know that the Lord of hosts has sent Me.
10“Sing and rejoice, O daughter of Zion! For behold, I am coming and I will dwell in your midst,” says the Lord. 11“Many nations shall be joined to the Lordin that day, and they shall become My people. And I will dwell in your midst. Then you will know that the Lord of hosts has sent Me to you. 12And the Lord will take possession of Judah as His inheritance in the Holy Land, and will again choose Jerusalem. 13Be silent, all flesh, before the Lord, for He is aroused from His holy habitation!”