21

Sự thờ hình tượng của Ma-na-se, vua Giu-đa

1 Ma-na-se được mười hai tuổi khi người lên làm vua; người cai trị năm mươi lăm năm tại Giê-ru-sa-lem. Mẹ người tên là Hép-si-ba. 2 Người làm điều ác trước mặt Đức Giê-hô-va và theo sự thờ phượng gớm ghiếc của các dân tộc mà Đức Giê-hô-va đã đuổi khỏi trước mặt dân Y-sơ-ra-ên. 3 Người sửa xây lại các nơi cao mà Ê-xê-chia, cha người, đã phá hủy, lập bàn thờ cho Ba-anh, dựng hình tượng A-sê-ra giống như của A-háp, vua Y-sơ-ra-ên, đã làm, cúng thờ toàn cơ binh trên trời và hầu việc nó. 4 Người cũng lập bàn thờ trong đền của Đức Giê-hô-va, mà Đức Giê-hô-va có phán về đền thờ rằng: Ấy tại nơi Giê-ru-sa-lem ta để danh ta ngự. 5 Người xây những bàn thờ cho toàn cơ binh trên trời, tại nơi hai hành lang về đền thờ của Đức Giê-hô-va. 6 Người đưa con trai mình qua lửa, tập tành phép thiên văn và việc bói điềm; lập lên những đồng cốt và thầy bói. Người làm điều ác trước mặt Đức Giê-hô-va quá chừng, chọc giận Ngài hoài. 7 Còn hình tượng A-sê-ra mà người đã làm, thì người dựng trong đền thờ mà Đức Giê-hô-va có phán với Đa-vít và Sa-lô-môn, con trai người, rằng: Ấy trong đền nầy và trong Giê-ru-sa-lem, thành ta đã chọn trong các chi phái Y-sơ-ra-ên, mà ta sẽ đặt danh ta ngự đời đời. 8 Nếu Y-sơ-ra-ên lo gìn giữ mọi điều ta đã phán dạy, mọi luật pháp mà Môi-se, tôi tớ ta, đã truyền cho chúng nó, thì ta sẽ chẳng để dân Y-sơ-ra-ên đi xiêu lạc ngoài xứ mà ta đã ban cho tổ phụ chúng nó. 9 Nhưng chúng nó không nghe; chúng nó bị Ma-na-se quyến dụ làm gian ác hơn các dân tộc mà Đức Giê-hô-va đã tuyệt diệt khỏi trước mặt dân Y-sơ-ra-ên.
10 Đức Giê-hô-va bèn cậy các tiên tri, là tôi tớ Ngài, mà phán rằng: 11 Vì Ma-na-se, vua Giu-đa, đã phạm những sự gớm ghiếc ấy, và có làm ác hơn mọi điều dân A-mô-rít đã làm trước người, cùng quyến dụ Giu-đa phạm tội với hình tượng nó, --- 12 vì cớ đó, Giê-hô-va Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên phán như vầy: Kìa, ta sẽ giáng trên Giê-ru-sa-lem và trên Giu-đa những tai họa cả thể, đến đỗi phàm ai nghe nói đến phải lùng bùng lỗ tai. 13 Ta sẽ giăng trên Giê-ru-sa-lem dây đo Sa-ma-ri và cân nhà của A-háp. Ta sẽ xóa sạch Giê-ru-sa-lem như người ta chùi rửa cái dĩa, rồi úp nó xuống sau khi rửa xong. 14 Ta sẽ từ bỏ phần còn sót lại về sản nghiệp ta, phó chúng nó vào tay thù nghịch chúng nó; chúng nó sẽ trở thành hóa tài và miếng mồi của họ; 15 vì chúng nó làm những điều ác trước mặt ta, chọc giận ta, từ ngày tổ phụ chúng nó ra khỏi Ê-díp-tô cho đến ngày nay.
16 Ma-na-se cũng đổ nhiều huyết vô tội ra, đến đỗi Giê-ru-sa-lem bị ngập từ đầu nầy đến đầu kia. Lại phụ thêm những tội lỗi người phạm, gây cho Giu-đa phạm tội nữa, và làm điều ác trước mặt Đức Giê-hô-va.
17 Các chuyện khác của Ma-na-se, những công việc người, và tội người đã phạm, đều chép trong sử ký về các vua Giu-đa. 18 Ma-na-se an giấc với tổ phụ người, được chôn trong vườn của đền người, tức trong vườn U-xa. A-môn, con trai người, cai trị thế cho người.

A-môn kế vị Ma-na-se

19 Khi A-môn lên làm vua, tuổi được hai mươi hai; người cai trị hai năm tại Giê-ru-sa-lem. Mẹ người tên là Mê-su-lê-mết, con gái của Ha-rút, cháu của Giô-ba. 20 Người làm điều ác trước mặt Đức Giê-hô-va, y như Ma-na-se, cha người, đã làm. 21 Người đi theo y một đường của cha người, hầu việc hình tượng mà cha người đã hầu việc, và quì lạy trước mặt chúng nó. 22 Người lìa bỏ Giê-hô-va Đức Chúa Trời của tổ phụ mình, không đi theo con đường của Đức Giê-hô-va. 23 Vả, những tôi tớ của A-môn mưu phản người, và giết người tại trong đền vua, 24 Nhưng dân của xứ giết hết thảy những kẻ phản nghịch vua A-môn, và tôn Giô-si-a, con trai người, lên làm vua thế cho người.
25 Các chuyện khác của A-môn, và công việc người làm, đều chép trong sử ký về các vua Giu-đa. 26 Người được chôn trong mồ mả người nơi vườn U-xa; rồi Giô-si-a, con trai người, kế vị người.

21

Manaxe ua vajntxwv kav Yuda

(2VKk. 33:1-20)

1Thaum Manaxe pib ua vajntxwv nws hnub nyoog muaj kaum ob xyoos, nws nyob hauv Yeluxalees kav tau tsib caug tsib xyoos. Nws niam npe hu ua Hexinpa. 2Nws ua tej uas Yawmsaub pom tias phem kawg li, nws ua raws li tej kevcai qias vuab tsuab uas lwm haiv neeg ua, yog cov uas Yawmsaub ntiab tawm ntawm cov Yixayee hauv ntej mus. 3Nws rov ua tej chaw siab teev dab uas nws txiv Hexekhiya twb muab rhuav tag lawd, thiab nws ua tej thaj teev dab Npa‑as thiab ua ncej dab Asela, ib yam li cov Yixayee tus vajntxwv Ahaj tau ua. Nws pe hnub pe hli thiab tej hnub qub saum nruab ntug huvsi thiab ua koom tu tej ntawd. 4Nws ua tej thaj teev dab rau hauv Yawmsaub lub tuam tsev, uas yog lub chaw uas Yawmsaub twb hais tias, “Kuv yuav muab kuv lub npe cia rau hauv Yeluxalee.” 5Nws ua tej thaj xyeem rau lub hnub lub hli thiab tej hnub qub saum nruab ntug huvsi rau hauv ob lub tshav puam hauv Yawmsaub lub tuam tsev. 6Nws muab nws tus tub tua hlawv xyeem rau dab, thiab nws saib caij saib nyoog saib yaig saib sij thiab nws mus nug tej txiv neeb txiv yaig thiab tej uas muaj dab leej nkaub. Nws ua tej uas Yawmsaub pom tias phem kawg nkaus li zes ua rau Yawmsaub npau taws. 7Nws muab tus dab mlom Asela uas nws txaug txawb rau hauv lub tuam tsev uas Yawmsaub twb hais rau Davi thiab nws tus tub Xalaumoo lawm hais tias, “Lub tuam tsev no thiab lub nroog Yeluxalees uas kuv twb xaiv hauv txhua xeem Yixayee los mas kuv yuav cia kuv lub npe nyob hauv mus ib txhis. 8Kuv yuav tsis ua rau cov Yixayee txhais kotaw khiav tawm hauv lub tebchaws uas kuv twb muab rau lawv tej poj koob yawm txwv lawd dua li lawm, yog tias lawv ceev faj ua raws li txhua yam uas kuv hais kom lawv ua thiab ua raws li txoj kevcai huvsi uas kuv tus qhev Mauxe hais rau lawv.” 9Tiamsis lawv tsis mloog thiab Manaxe ntxias lawv mus ua phem heev dua tej haiv neeg uas Yawmsaub twb muab ua puam tsuaj tag rau ntawm lawv hauv ntej.
10Yawmsaub kom cov xibhwb cev Vajtswv lus uas yog nws cov tub qhe mus hais tias, 11“Vim yog Yuda tus vajntxwv Manaxe tau ua tej kev qias vuab tsuab thiab ua phem heev dua li cov Amaulai uas nyob ua nws ntej tau ua, thiab nws tej dab mlom ntawd tau ua rau cov Yuda ua txhaum, 12vim li no Yawmsaub uas yog cov Yixayee tus Vajtswv hais li no tias, ‘Kuv tabtom yuav coj kev puam tsuaj loj kawg li los rau Yeluxalees thiab Yuda mas txhua tus uas hnov yuav rhiab pob ntseg. 13Kuv yuav muab txoj hlua uas ntsuas lub nroog Xamali lawm los thiab siv lub qe hlau uas ntsuas Ahaj caj ces qhov uas ntseg los dai ntsuas lub nroog Yeluxalees. Thiab kuv yuav ntxuav Yeluxalees yam nkaus li ntxuav lub phaj thiab muab khwb. 14Kuv yuav muab kuv qub txeeg qub teg uas tseem tshuav laim pov tseg thiab muab lawv rau hauv lawv cov yeeb ncuab txhais tes. Lawv yuav raug luag txeeb thiab lws tag nrho huvsi 15vim lawv tau ua tej uas kuv pom tias phem kawg li thiab ua rau kuv npau taws txij hnub uas lawv tej poj koob yawm txwv tawm hauv Iyi tebchaws los txog niaj hnub nimno.’ ”
16Ntau dua li ntawd Manaxe tseem muab tej neeg uas tsis txhaum tua pov tseg coob kawg li rau hauv Yeluxalees ntshav liab vog puv nkaus rau txhua qhov. No yog tej kev txhaum uas loj tshaj qhov uas nws coj cov Yuda ua txhaum lawv thiaj ua tej uas Yawmsaub pom tias phem kawg li.
17Lwm yam haujlwm uas Manaxe ua thiab txhua yam uas nws ua thiab tej kev txhaum uas nws ua mas twb muab sau cia rau hauv phau ntawv uas hais txog Yuda tej vajntxwv li keeb kwm. 18Manaxe txawm tuag mus nrog nws tej poj koob yawm txwv nyob. Lawv muab nws log rau hauv lub vaj uas nyob ntawm nws lub tsev yog lub vaj Usxa, mas nws tus tub Asmoo sawv nws chaw ua vajntxwv kav.

Asmoo ua vajntxwv kav Yuda

(2VKk. 33:21-25)

19Thaum Asmoo sawv ua vajntxwv kav nws hnub nyoog muaj nees nkaum ob xyoos, nws nyob hauv Yeluxalees kav tau ob xyoos. Nws niam npe hu ua Mesuleme, yog Haluj uas yog neeg hauv Yaunpa tus ntxhais. 20Nws ua tej uas Yawmsaub pom tias phem kawg li, ib yam nkaus li nws txiv Manaxe tau ua lawd. 21Nws taug nraim nws txiv tus neev taw. Nws ua koom tu tej dab mlom uas nws txiv teev thiab pe hawm tej mlom ntawd. 22Nws muab Yawmsaub uas yog nws tej poj koob yawm txwv tus Vajtswv tso tseg tsis taug Yawmsaub txojkev. 23Mas Asmoo cov tub teg tub taws ntaus tswvyim fav xeeb rau nws thiab muab nws tua rau hauv nws lub tsev. 24Tiamsis cov pejxeem muab txhua tus uas ntaus tswvyim fav xeeb rau vajntxwv Asmoo tua huvsi lawm, thiab cov pejxeem tsa nws tus tub Yauxiya ua vajntxwv nyob nws chaw. 25Lwm yam haujlwm uas Asmoo ua mas twb muab sau cia rau hauv phau ntawv uas hais txog Yuda tej vajntxwv li keeb kwm. 26Lawv muab nws log rau hauv nws lub qhov ntxa uas nyob hauv lub vaj Usxa. Mas nws tus tub Yauxiya sawv nws chaw ua vajntxwv kav.