14

Sự kết hôn và đại công thứ nhất của Sam-sôn

1 Sam-sôn đi xuống Thim-na, thấy một người nữ trong vòng các con gái Phi-li-tin. 2 Người đã trở lên, thuật điều đó cho cha mẹ mình, mà rằng: Con có thấy tại Thim-na một người nữ trong vòng các con gái Phi-li-tin; bây giờ xin hãy hỏi nàng cưới cho con. 3 Cha mẹ người nói rằng: Trong vòng các con gái của anh em con và trong cả dân sự chúng ta, há chẳng có người nữ nào, mà con phải đi cưới vợ nơi dân Phi-li-tin chẳng chịu cắt bì đó sao? Sam-sôn đáp cùng cha rằng: Xin cha hãy cưới nàng đó cho con, vì nó đẹp mắt con. 4 Vả, cha mẹ người chẳng rõ điều đó bởi nơi Đức Giê-hô-va mà đến; vì người tìm dịp tranh đấu cùng dân Phi-li-tin. Lúc bấy giờ dân Phi-li-tin quản hạt Y-sơ-ra-ên.
5 Sam-sôn đi xuống Thim-na với cha mẹ mình; khi đến vườn nho Thim-na, thấy một con sư tử tơ đến đón gầm hét. 6 Thần của Đức Giê-hô-va cảm động Sam-sôn rất mạnh, tuy tay chẳng cầm vật chi, song người xé con sư tử đó như xé con dê con vậy. Nhưng người chẳng thuật cho cha mẹ hay điều mình đã làm. 7 Vậy, người đi xuống, nói cùng người nữ, người nữ đẹp lòng Sam-sôn.
8 Sau một ít lâu, người trở lại đặng cưới nàng; đi vòng lại xem cái thây sư tử, thấy trong xác nó có một đoàn ong và mật. 9 Người bụm mật trong tay, vừa ăn vừa đi. Đến gần cha mẹ, người đưa cho cha mẹ ăn; nhưng chẳng thuật rằng mình đã lấy mật đó trong thây sư tử.
10 Cha người đi xuống nhà người nữ ấy, và tại đó Sam-sôn bày ra một tiệc. Ấy là thường tục của các gã thanh niên hay làm. 11 Vừa thấy chàng, người ta bèn mời ba mươi gã thanh niên để kết bạn cùng chàng. 12 Sam-sôn nói: Tôi sẽ ra cho anh em một câu đố; nếu trong bảy ngày tiệc, anh em giải nó ra, thì tôi sẽ thưởng anh em ba mươi cái áo trong, và ba mươi bộ áo lễ; 13 còn nếu anh em không giải nó ra được, thì anh em phải nộp cho tôi ba mươi cái áo trong, và ba mươi bộ áo lễ. Chúng đáp rằng: Hãy ra câu đố anh đi cho chúng tôi nghe. 14 Vậy, chàng ra cho chúng rằng: Của ăn từ giống ăn mà ra; vật ngọt từ giống mạnh mà ra.
 Trong ba ngày chúng không giải được câu đố.
15 Đến ngày thứ bảy, chúng nói cùng vợ Sam-sôn rằng: Hãy dụ chồng nàng giải câu đố cho chúng ta; bằng chẳng, chúng ta sẽ đốt nàng và nhà cha nàng. Có phải để bóc lột chúng ta mà các ngươi thỉnh chúng ta chăng? 16 Vợ Sam-sôn khóc trước mặt người, mà rằng: Quả thật chàng ghét tôi, chẳng thương tôi chút nào: Chàng đã ra một câu đố cho người dân sự tôi, mà không có giải nghĩa cho tôi. Người đáp: Kìa, ta không giải nghĩa cho cha mẹ ta thay, mà ta lại phải giải nghĩa cho nàng sao? 17 Trong bảy ngày ăn tiệc nàng cứ khóc như vậy trước mặt người. Qua ngày thứ bảy, người giải nghĩa cho nàng, bởi vì nàng làm cực lòng người. Đoạn, nàng giải lại cho người dân sự mình. 18 Vậy, ngày thứ bảy, trước khi mặt trời lặn, người trong thành đến nói cùng chàng rằng: Có gì ngọt hơn mật, có chi mạnh hơn sư tử? --- Sam-sôn bèn đáp: Nếu các ngươi không cày ruộng bằng bò cái tơ ta, thì các ngươi không giải được câu đố ta. 19 Bấy giờ Thần của Đức Giê-hô-va cảm động người; người đi xuống Ách-ca-lôn, giết ba mươi người, cướp lấy áo xống của chúng nó, thưởng cho những người giải được câu đố; đoạn, người nổi giận phừng phừng trở lên về nhà cha mình. 20 Vợ Sam-sôn bị gả cho một người trai trẻ mà chàng đã chọn làm bạn.

14

Xaxoos thiab Tus Hluas Nkauj Filitees

1Muaj ib hnub Xaxoos txawm nqis mus rau nram lub nroog Teenas, nws pom cov Filitees ib tug ntxhais zoo nkauj heev nyob nrad. 2Nws rov qab los tsev, nws txawm piav rau nws niam nws txiv mloog hais tias, “Kuv mus pom cov Filitees ib tug ntxhais nyob nram lub nroog Teenas, mas kuv nyiam nws heev. Neb mus yuav nws los rau kuv.”
3Tiamsis nws niam nws txiv nug nws hais tias, “Metub, vim li cas koj thiaj xav mus yuav cov Filitees uas tsis ua kevcai txiav tej ntxhais los ua pojniam? Koj twb nrhiav thoob plaws peb haivneeg uas yog koj cajces txawm tsis muaj hluas nkauj li lawm los?”
 Tiamsis Xaxoos hais rau nws txiv hais tias, “Koj cia li mus yuav tus ntxhais nrad los rau kuv. Kuv nyiam nws tib leeg xwb.”
4Nws niam nws txiv tsis paub xyov puas yog tus TSWV coj Xaxoos mus ua li ntawd, vim tus TSWV twb nrhiav sijhawm yuav mus tua cov Filitees lawm. Lub sijhawm ntawd cov Filitees kav cov Yixalayees.
5Yog li ntawd, Xaxoos txawm nrog nws niam nws txiv mus nram lub nroog Teenas. Thaum lawv tabtom mus txog rau ntawm lub vaj txiv hmab hauv lub nroog Teenas, txawm muaj ib tug menyuam tsov ntxhuav nyooj laws dhia los rau ntawm nws. 6Tamsim ntawd tus TSWV tus ntsujplig los rau Xaxoos thiab ua rau nws muaj zog heev, nws thiaj muab tes dua tus menyuam tsov ntxhuav ntawd ntuag ua tej daim, ib yam li dua tus menyuam tshis uas mos mos ntag. Tiamsis nws yeej tsis piav tej uas nws ua ntawd qhia rau nws niam nws txiv paub li.
7Ces nws txawm mus tham tus hluas nkauj ntawd, thiab nws nyiam tus hluas nkauj ntawd heev. 8Tau ob peb hnub tom qab Xaxoos txawm rov qab mus yuav tus hluas nkauj ntawd ua pojniam. Thaum nws taug kev mus, nws txawm rov mus xauj tus tsov ntxhuav uas nws muab tua tuag ntawd, nws pom muaj ib xub muv muaj zib heev nyob hauv tus tsov ntxhuav tuag ntawd lub cev, ua rau nws xav tsis thoob li. 9Nws txawm muab cov zib thiab noj taug kev los. Thaum nws los txog ntawm nws niam nws txiv, nws txawm muab mentsis rau nkawd noj. Nkawd noj cov zib mu ntawd, tiamsis Xaxoos tsis qhia rau nkawd paub hais tias nws muab cov zib muv ntawd hauv tus tsov ntxhuav lub cev los.
10Xaxoos txiv thiaj mus saib tus hluas nkauj ntawd hauv nws lub tsev, Xaxoos txawm ua tau ib rooj mov noj. Qhov no yog kevcai ntawm cov tub hluas. 11Thaum cov Filitees pom Xaxoos, lawv tso tau peb caug leej tub hluas tuaj nrog nws nyob. 12Xaxoos hais rau lawv hais tias, “Kuv yuav txhiaj ib zaj rau nej txhais, yog nej txhais tau lub ntsiab lus rau kuv ua ntej hnub xya uas peb xaus tshoob, kuv yuav muab peb caug cev ris tsho ntaubmag, thiab peb caug daim ntaub pua chaw rau nej. 13Tiamsis yog nej txhais tsis tau zaj lus no, nej yuav tsum muab peb caug cev ris tsho ntaubmag, thiab peb caug daim ntaub pua chaw rau kuv.”
 Lawv teb Xaxoos hais tias, “Koj cia li txhiaj los, peb rawm hnov zaj ntawd kawg li.”
14Xaxoos hais tias,
  “Muaj tej yam uas noj tawm ntawm tus noj los;
  Muaj tej yam qab zib tawm ntawm tus uas muaj zog los.”
Twb tau peb hnub tom qab, lawv tseem txhais tsis tau zaj lus uas Xaxoos txhiaj rau lawv txhais ntawd lub ntsiab li.
15Hnub plaub lawv thiaj mus hais rau Xaxoos tus pojniam hais tias, “Koj taij koj tus txiv kom qhia rau peb saib zaj lus uas nws txhiaj rau peb txhais ntawd lub ntsiab yog li cas. Yog koj tsis nug, peb yuav zes taws hlawv koj txiv lub tsev thiab muab koj hlawv nrog lub tsev ntawd. Tsis yog neb ob tug nyuag ko caw peb tuaj, kom neb tau txeeb peb tej khoom xwb los?”
16Yog li ntawd, Xaxoos tus pojniam thiaj quaj los cuag nws thiab hais tias, “Koj tsis hlub kuv hlo li! Koj ntxub kuv kawg nkaus! Koj txhiaj rau kuv cov phoojywg txhais, tiamsis koj tsis qhia lub ntsiab rau kuv paub li!”
 Xaxoos teb hais tias, “Txawm yog kuv niam thiab kuv txiv los kuv twb tsis qhia. Kuv yuav ua li cas qhia rau koj?”
17Xaxoos tus pojniam quaj ntsig txog zaj ntawd tau xya hnub uas noj tshoob ntawd li. Tiamsis thaum txwm nkaus hnub xya, Xaxoos txawm qhia zaj lus uas nws txhiaj ntawd lub ntsiab rau nws tus pojniam, vim nws txob Xaxoos txog zaj ntawd heev. Ces tus pojniam txawm qhia rau cov Filitees. 18Yog li ntawd, hnub xya, ua ntej uas Xaxoos mus hauv txaj, cov txivneej hauv lub nroog ntawd hais rau nws hais tias,
  “Yam dabtsi qab zib tshaj zib mu?
  Yam dabtsi muaj zog tshaj tsov ntxhuav?” Xaxoos teb hais tias,
  “Yog nej tsis cab kuv tus maum nyuj mus laij liag,
  Nej yeej txhais tsis tau kuv zaj lus no li.”
19Tamsim ntawd, tus TSWV tus ntsujplig ua rau Xaxoos muaj zog heev, thiab nws txawm cia li nqis mus rau nram lub nroog Akeloos, nws mus tua tuag peb caug leej txivneej rau nrad, nws huab lawv, thiab nqa lawv tej ris tsho ntaubmag uas zoo heev los rau cov neeg uas txhais tau zaj lus uas nws txhiaj ntawd. Tom qab ntawd, nws chim txog zaj no heev, nws thiaj rov qab los tsev lawm. 20Thaum txog hnub txis tshoob, luag txawm muab Xaxoos tus pojniam rau nws tus phijlaj yuav lawm.