29

  1Whoever remains stiff-necked after many rebukes
   will suddenly be destroyed—without remedy.

  2When the righteous thrive, the people rejoice;
   when the wicked rule, the people groan.

  3A man who loves wisdom brings joy to his father,
   but a companion of prostitutes squanders his wealth.

  4By justice a king gives a country stability,
   but those who are greedy for bribes tear it down.

  5Those who flatter their neighbors
   are spreading nets for their feet.

  6Evildoers are snared by their own sin,
   but the righteous shout for joy and are glad.

  7The righteous care about justice for the poor,
   but the wicked have no such concern.

  8Mockers stir up a city,
   but the wise turn away anger.

  9If a wise person goes to court with a fool,
   the fool rages and scoffs, and there is no peace.

  10The bloodthirsty hate a person of integrity
   and seek to kill the upright.

  11Fools give full vent to their rage,
   but the wise bring calm in the end.

  12If a ruler listens to lies,
   all his officials become wicked.

  13The poor and the oppressor have this in common:
   The Lord gives sight to the eyes of both.

  14If a king judges the poor with fairness,
   his throne will be established forever.

  15A rod and a reprimand impart wisdom,
   but a child left undisciplined disgraces its mother.

  16When the wicked thrive, so does sin,
   but the righteous will see their downfall.

  17Discipline your children, and they will give you peace;
   they will bring you the delights you desire.

  18Where there is no revelation, people cast off restraint;
   but blessed is the one who heeds wisdom’s instruction.

  19Servants cannot be corrected by mere words;
   though they understand, they will not respond.

  20Do you see someone who speaks in haste?
   There is more hope for a fool than for them.

  21A servant pampered from youth
   will turn out to be insolent.

  22An angry person stirs up conflict,
   and a hot-tempered person commits many sins.

  23Pride brings a person low,
   but the lowly in spirit gain honor.

  24The accomplices of thieves are their own enemies;
   they are put under oath and dare not testify.

  25Fear of man will prove to be a snare,
   but whoever trusts in the Lord is kept safe.

  26Many seek an audience with a ruler,
   but it is from the Lord that one gets justice.

  27The righteous detest the dishonest;
   the wicked detest the upright.

29

  1人屢次受責罰,仍然硬着頸項,
  他必頃刻被毀,無從醫治。
  2義人增多,民就喜樂;
  惡人掌權,民就嘆息。
  3愛慕智慧的,使父親喜樂;
  結交妓女的,卻浪費錢財。
  4王藉公平,使國堅定;
  強索貢物的,使它毀壞。
  5諂媚鄰舍的,
  就是設網羅絆他的腳。
  6惡人犯罪,自陷圈套;
  惟獨義人歡呼喜樂。
  7義人關注貧寒人的案情;
  惡人不明瞭這種知識。
  8傲慢人煽動全城;
  智慧人止息眾怒。
  9智慧人與愚妄人有爭訟,
  或怒或笑,總不得安寧。
  10好流人血的,恨惡完全人,
  正直人卻顧惜他的性命。
  11愚昧人怒氣全發;
  智慧人自我平息。
  12君王若聽謊言,
  他一切臣僕都是奸惡。
  13窮乏人和欺壓者相遇
  耶和華使他們的眼目明亮。
  14君王憑誠信判斷貧寒人,
  他的國位必永遠堅立。
  15杖打和責備能增加智慧;
  任性的少年使母親羞愧。
  16惡人多,過犯也加多,
  義人必看見他們敗亡。
  17管教你的兒子,他就使你得安寧,
  也使你心裏喜樂。
  18沒有異象,民就放肆;
  惟遵守律法的,便為有福。
  19僕人不能靠言語受教;
  他即使明白,也不回應。
  20你見過言語急躁的人嗎?
  愚昧人比他更有指望。
  21人將僕人從小嬌養,
  至終必帶來憂傷
  22好生氣的人挑起爭端,
  暴怒的人多多犯錯。
  23人的高傲使自己蒙羞;
  心裏謙遜的,必得尊榮。
  24與盜賊分贓的,是恨惡自己的性命;
  他雖聽見發誓的聲音,也不告訴人。
  25懼怕人的,陷入圈套;
  惟有倚靠耶和華的,必得安穩。
  26求王恩的人多;
  人獲公正來自耶和華。
  27不義之人,義人憎惡;
  行事正直的,惡人憎惡。