5

警告勿犯淫乱

  1我儿啊,要留心听我的智慧,
  侧耳听我的聪明,
  2为要使你谨守智谋,
  嘴唇保护知识。
  3因为陌生女子的嘴唇滴下蜂蜜,
  她的口比油更滑,
  4后来却苦似茵陈,
  锐利如两刃的剑。
  5她的脚坠落死亡,
  她的脚步踏入阴间,
  6她无法找到生命的道路,
  她的路变迁不定,自己却不知道。

  7孩子们,现在要听从我,
  不可离弃我口中的言语。
  8你所行的道要远离她,
  不可靠近她家的门口,
  9免得将你的尊荣给别人,
  将你的岁月给残忍的人;
  10免得陌生人满得你的财富,
  你劳苦所得的归入外邦人的家。
  11在你人生终结,你皮肉和身体衰残时,
  你必唉声叹气,
  12说:“我为何恨恶管教,
  心里轻看责备呢?
  13我不听从教师的话,
  也没有侧耳听那教导我的。
  14在聚集的会众中,
  我几乎坠入深渊。”

  15你要喝自己池中的水,
  饮自己井里的活水。
  16你的泉源岂可溢流在外?
  你的河水岂可流到街上?
  17让它们惟独归你,
  不可与陌生人同享。
  18要使你的泉源蒙福,
  要喜爱你年轻时的妻子。
  19她如可爱的母鹿,如优美的母羊,
  愿她的胸怀使你时时满足,
  愿你常常迷恋她的爱情。
  20我儿啊,你为何迷恋陌生女子?
  为何拥抱外邦女子的胸怀?

  21因为人所行的道都在耶和华眼前,
  他察验人一切的路。
  22恶人被自己的罪孽抓住,
  被自己罪恶的绳索缠绕。
  23他因不受管教而死亡,
  因极度愚昧而走迷。

5

Warning Against Adultery

  1My son, pay attention to my wisdom,
   turn your ear to my words of insight,
  2that you may maintain discretion
   and your lips may preserve knowledge.
  3For the lips of the adulterous woman drip honey,
   and her speech is smoother than oil;
  4but in the end she is bitter as gall,
   sharp as a double-edged sword.
  5Her feet go down to death;
   her steps lead straight to the grave.
  6She gives no thought to the way of life;
   her paths wander aimlessly, but she does not know it.

  7Now then, my sons, listen to me;
   do not turn aside from what I say.
  8Keep to a path far from her,
   do not go near the door of her house,
  9lest you lose your honor to others
   and your dignity to one who is cruel,
  10lest strangers feast on your wealth
   and your toil enrich the house of another.
  11At the end of your life you will groan,
   when your flesh and body are spent.
  12You will say, “How I hated discipline!
   How my heart spurned correction!
  13I would not obey my teachers
   or turn my ear to my instructors.
  14And I was soon in serious trouble
   in the assembly of God’s people.”

  15Drink water from your own cistern,
   running water from your own well.
  16Should your springs overflow in the streets,
   your streams of water in the public squares?
  17Let them be yours alone,
   never to be shared with strangers.
  18May your fountain be blessed,
   and may you rejoice in the wife of your youth.
  19A loving doe, a graceful deer—
   may her breasts satisfy you always,
   may you ever be intoxicated with her love.
  20Why, my son, be intoxicated with another man’s wife?
   Why embrace the bosom of a wayward woman?

  21For your ways are in full view of the Lord,
   and he examines all your paths.
  22The evil deeds of the wicked ensnare them;
   the cords of their sins hold them fast.
  23For lack of discipline they will die,
   led astray by their own great folly.