26

A Song of Salvation

1In that day this song will be sung in the land of Judah:
  “We have a strong city;
   God will appoint salvation for walls and bulwarks.
   2Open the gates,
   That the righteous nation which keeps the truth may enter in.
   3You will keep him in perfect peace,
   Whose mind is stayed on You,
   Because he trusts in You.
   4Trust in the Lord forever,
   For in YAH, the Lord, is everlasting strength.
   5For He brings down those who dwell on high,
   The lofty city;
   He lays it low,
   He lays it low to the ground,
   He brings it down to the dust.
   6The foot shall tread it down—
   The feet of the poor
   And the steps of the needy.”
  7The way of the just is uprightness;
   O Most Upright,
   You weigh the path of the just.
   8Yes, in the way of Your judgments,
   O Lord, we have waited for You;
   The desire of our soul is for Your name
   And for the remembrance of You.
   9With my soul I have desired You in the night,
   Yes, by my spirit within me I will seek You early;
   For when Your judgments are in the earth,
   The inhabitants of the world will learn righteousness.
   10Let grace be shown to the wicked,
   Yet he will not learn righteousness;
   In the land of uprightness he will deal unjustly,
   And will not behold the majesty of the Lord.
   11Lord, when Your hand is lifted up, they will not see.
   But they will see and be ashamed
   For their envy of people;
   Yes, the fire of Your enemies shall devour them.
  12Lord, You will establish peace for us,
   For You have also done all our works in us.
   13O Lord our God, masters besides You
   Have had dominion over us;
   But by You only we make mention of Your name.
   14They are dead, they will not live;
   They are deceased, they will not rise.
   Therefore You have punished and destroyed them,
   And made all their memory to perish.
   15You have increased the nation, O Lord,
   You have increased the nation;
   You are glorified;
   You have expanded all the borders of the land.
  16Lord, in trouble they have visited You,
   They poured out a prayer when Your chastening was upon them.
   17As a woman with child
   Is in pain and cries out in her pangs,
   When she draws near the time of her delivery,
   So have we been in Your sight, O Lord.
   18We have been with child, we have been in pain;
   We have, as it were, brought forth wind;
   We have not accomplished any deliverance in the earth,
   Nor have the inhabitants of the world fallen.
  19Your dead shall live;
   Together with my dead body they shall arise.
   Awake and sing, you who dwell in dust;
   For your dew is like the dew of herbs,
   And the earth shall cast out the dead.

Take Refuge from the Coming Judgment

  20Come, my people, enter your chambers,
   And shut your doors behind you;
   Hide yourself, as it were, for a little moment,
   Until the indignation is past.
   21For behold, the Lordcomes out of His place
   To punish the inhabitants of the earth for their iniquity;
   The earth will also disclose her blood,
   And will no more cover her slain.

26

Bài Ca Chiến Thắng

1Vào ngày ấy, tại đất Giu-đa người ta sẽ hát bài hát này:
  Chúng ta có thành vững chắc,
   Ngài dấy sự cứu rỗi
   Làm thành làm lũy.
  2Hãy mở các cổng
   Để một nước công chính,
   Là nước giữ đức tin vào đó.
  3Người nào có tâm trí kiên định,
   Ngài ban cho sự bình an hoàn toàn
   Vì người tin cậy nơi Ngài.
  4Hãy tin cậy nơi CHÚA đời đời,
   Vì trong Chúa, chính CHÚA là vầng đá muôn đời.
  5Vì Ngài đã hạ thấp những cư dân cao cả,
   Phá đổ thành kiêu kỳ,
  Phá đổ xuống đất,
   Ném nó xuống tận bụi đất;
  6Bị chà đạp dưới chân,
   Là chân của những người khốn cùng,
   Bước chân của những người thiếu thốn.
  7Con đường của người công chính là ngay thẳng,
   Lạy Đấng Ngay Thẳng, Ngài làm con đường của người công chính suôn sẻ.
  8Thật vậy, trên con đường đoán xét của Ngài, lạy CHÚA,
   Chúng tôi trông đợi Ngài.
  Linh hồn chúng tôi khao khát danh Ngài
   Và sự kỷ niệm Ngài.
  9Ban đêm linh hồn tôi khao khát Ngài,
   Phải, ban mai, tâm linh tôi tìm kiếm Ngài.
  Vì khi Ngài đoán xét quả đất
   Thì dân cư thế giới học sự công chính.
  10Dù được ơn, kẻ ác
   Vẫn không học sự công chính,
  Ở trên đất ngay thẳng nó vẫn hành động gian ác
   Và không thấy sự uy nghiêm của CHÚA.
  11Lạy CHÚA, tay Ngài đã giương lên
   Nhưng chúng nó vẫn không thấy.
  Hãy để chúng nó hổ thẹn khi thấy sự nhiệt thành của Ngài đối với dân Ngài.
   Thật vậy, hãy để lửa dành cho kẻ thù của Ngài thiêu nuốt chúng.
  12Lạy CHÚA, Ngài lập sự bình an cho chúng tôi.
   Vì tất cả những gì chúng tôi thực hiện, Ngài đã làm cho chúng tôi.
  13Lạy CHÚA, Đức Chúa Trời chúng tôi. Ngoài Ngài có các Chúa khác cũng đã cai trị chúng tôi,
   Nhưng chúng tôi ghi nhận một mình danh Ngài.
  14Họ đã chết, không còn sống nữa,
   Bóng ma sẽ không dậy được.
  Thật vậy Ngài sẽ trừng phạt và hủy diệt chúng,
   Ngài đã quét sạch tất cả di tích chúng nó.
  15Lạy CHÚA, Ngài tăng cường đất nước này,
   Lạy CHÚA, Ngài tăng cường đất nước này.
  Ngài được vinh quang.
   Ngài mở mang mọi bờ cõi của đất nước.
  16Lạy CHÚA, trong khi sầu khổ họ tìm kiếm Ngài,
   Họ thì thầm lời cầu khẩn
   Khi Ngài trừng phạt họ.
  17Như người đàn bà mang thai sắp sinh,
   Người quặn thắt, kêu la trong cơn đau đớn,
   Lạy CHÚA, chúng tôi cũng vậy vì cớ Ngài.
  18Chúng tôi đã có mang, chúng tôi quặn thắt
   Nhưng chúng tôi sinh ra gió.
  Chúng tôi không đem lại sự cứu rỗi trên đất,
   Và dân không ra đời trên thế gian.
  19Những kẻ chết của ngươi sẽ sống,
   Các xác chết của ta sẽ sống lại.
  Hỡi những kẻ ở trong bụi đất,
   Hãy thức dậy và vui mừng ca hát.
  Vì sương của người là sương ban mai,
   Và đất của bóng ma sẽ sinh sản.
  20Hỡi dân ta, hãy đi, vào phòng ngươi,
   Đóng cửa lại sau ngươi;
  Hãy ẩn núp ít lâu
   Cho đến khi cơn thịnh nộ đã qua.
  21Vì kìa, CHÚA từ chỗ Ngài đến
   Để trừng phạt dân cư trên đất vì tội lỗi họ.
  Bấy giờ đất sẽ bày tỏ các vụ đổ máu ra,
   Nó không che giấu những người bị giết nữa.