39

巴比倫王的使節

(王下20.12-19)

1那時,巴拉但的兒子,巴比倫米羅達‧巴拉但聽見希西家病得痊癒,就送書信和禮物給他。 2希西家歡喜見使者,就將自己寶庫裏的金子、銀子、香料、貴重的膏油和他軍械庫裏一切的兵器,以及他所有的財寶,都給他們看;在他家中和全國之內,希西家沒有一樣不給他們看的。 3於是以賽亞先知到希西家王那裏去,對他說:「這些人說了些甚麼?他們從哪裏來見你?」希西家說:「他們從遠方的巴比倫來見我。」 4以賽亞說:「他們在你家裏看見了甚麼?」希西家說:「凡我家中所有的,他們都看見了;我財寶中沒有一樣東西不給他們看的。」
5以賽亞希西家說:「你要聽萬軍之耶和華的話, 6耶和華說:『看哪,日子將到,凡你家裏所有的,並你祖先積蓄到如今的一切,都要被擄到巴比倫去,不留下一樣; 7從你本身所生的孩子,其中必有被擄到巴比倫王宮當太監的。』」 8希西家以賽亞說:「你所說耶和華的話甚好。」因為他想:「在我有生之年必有太平和安穩。」

39

Mtao Hêsêkia Jum Phung Dĭng Ktang Mơ̆ng Čar Ƀaƀilôn

(II Mtao 20:12-19; II KYD 32:27-31)

1Hlăk anăn Y-Merôdak-Baladan anak êkei Y-Baladan mtao Ƀaƀilôn tiŏ nao phung dĭng ktang ba hră leh anăn mnơ̆ng myơr kơ mtao Y-Hêsêkia, kyuadah ñu hmư̆ gơ̆ ruă leh anăn hlao leh. 2Y-Hêsêkia jum diñu hŏng klei hơ̆k, leh anăn ktrâo kơ diñu sang ñu pioh dŏ yuôm, prăk, mah, êa ƀâo mngưi, leh anăn êa boh ôliwơ yuôm, jih sang pioh mnơ̆ng bi blah, leh anăn jih jang mnơ̆ng hlăm sang ngăn yuôm. Amâo mâo ôh sa mta mnơ̆ng mtao Y-Hêsêkia amâo bi êdah kơ diñu hlăm sang gơ̆ leh anăn hlăm jih ƀuôn ala mtao gơ̆. 3Leh anăn khua pô hưn êlâo Y-Êsai nao kơ mtao Hêsêkia leh anăn êmuh kơ ñu, “Ya phung mnuih anăn lač lĕ? Leh anăn mơ̆ng diñu hriê kơ ih?” mtao Y-Hêsêkia lač, “Diñu hriê kơ kâo mơ̆ng sa boh čar kbưi, mơ̆ng Ƀaƀilôn.” 4Y-Êsai lač, “Ya mnơ̆ng diñu ƀuh leh hlăm sang ih?” mtao Y-Hêsêkia lŏ wĭt lač, “Diñu ƀuh leh jih jang mnơ̆ng hlăm sang kâo, amâo mâo sa mta mnơ̆ng hlăm sang ngăn yuôm kâo, kâo amâo bi êdah kơ diñu ôh.”
5Leh anăn Y-Êsai lač kơ mtao Y-Hêsêkia, “Hmư̆ bĕ klei Yêhôwa kơ phung kahan blŭ: 6Nĕ anei hruê srăng truh tơdah arăng srăng mă ba kơ ƀuôn Ƀaƀilôn jih jang mnơ̆ng hlăm sang ih leh anăn jih jang mnơ̆ng phung aê ih mkăm pioh leh truh kơ hruê anei; amâo srăng adôk sa mta mnơ̆ng ôh, Yêhôwa lač. 7 Leh anăn arăng srăng mă ba đa đa phung anak čô arăng srăng kkiêng kơ ih, digơ̆ srăng jing phung dĭng buăl kriâo hlăm sang mtao Ƀaƀilôn.” 8Mtao Y-Hêsêkia lač kơ Y-Êsai, “Klei Yêhôwa blŭ ih hưn leh jing jăk.” Kyuadah ñu mĭn, “Srăng mâo klei êđăp ênang leh anăn klei hơĭt êjai ênuk kâo dôk hdĭp.”