1 Đức Giê-hô-va phán như vầy: Hãy giữ điều chánh trực, và làm sự công bình; vì sự cứu rỗi của ta gần đến, sự công bình của ta sắp được bày tỏ. 2 Phước thay cho người làm điều đó, và con người cầm vững sự đó, giữ ngày Sa-bát đặng đừng làm ô uế, cấm tay mình không làm một điều ác nào! 3 Người dân ngoại liên hiệp cùng Đức Giê-hô-va chớ nên nói rằng: Đức Giê-hô-va chắc sẽ biệt ta ra khỏi dân Ngài. Kẻ hoạn cũng chớ nên nói rằng: Nầy, ta là cây khô. 4 Vì Đức Giê-hô-va phán như vầy: Những kẻ hoạn hay giữ các ngày Sa-bát ta, lựa điều đẹp lòng ta, cầm vững lời giao ước ta. 5 Thì ta sẽ ban cho họ tại trong nhà ta và trong tường ta một chỗ, và một danh tốt hơn danh của con trai con gái; ta lại sẽ ban cho họ một danh đời đời chẳng hề dứt đi. 6 Các người dân ngoại về cùng Đức Giê-hô-va, đặng hầu việc Ngài, đặng yêu mến danh Đức Giê-hô-va, đặng làm tôi tớ Ngài; tức là hết thảy những kẻ giữ ngày Sa-bát cho khỏi làm ô uế, và cầm vững lời giao ước ta, 7 thì ta sẽ đem họ lên trên núi thánh ta, làm cho họ vui mừng trong nhà cầu nguyện ta. Của lễ thiêu và hy sinh họ dâng trên bàn thờ ta, sẽ được nhận lấy; vì nhà ta sẽ gọi là nhà cầu nguyện cho mọi dân tộc.⚓8 Chúa Giê-hô-va, Đấng nhóm dân tan lạc của Y-sơ-ra-ên, phán như vầy: Dân nó đã được nhóm lại rồi, ta sẽ còn nhóm các dân khác lại về cùng nó.
Trách người Y-sơ-ra-ên bất trung
9 Hỡi loài thú đồng, loài thú rừng, hết thảy hãy đến mà cắn nuốt. 10 Những kẻ canh giữ của Y-sơ-ra-ên đều là đui mù, không biết chi hết. Chúng nó thảy đều là chó câm, chẳng biết sủa, đều chiêm bao, nằm sóng sượt, và ham ngủ; 11 lại là chó mê ăn, không biết no. Ấy là những kẻ chăn chiên chẳng khôn sáng: mọi người theo đường riêng mình, mỗi người tìm tư lợi mình, người nào cũng vậy. 12 Nó nói rằng: Hãy đến, ta sẽ lấy rượu, chúng ta say vì rượu mạnh; ngày mai sẽ cũng như ngày nay, trọng thể quá bội.
56
Nau Nkhôm Yor Ndjôt Prăp Nau Brah Ndu Tâm Rnglăp
1Pô aơ Yêhôva lah: "Ndjôt prăp hom nau di, jêh ri ƀư hom nau sŏng srăng, yor lah nau gâp tâm rklaih dăch tât jêh, jêh ri nau sŏng srăng gâp mra gơnh tâm mpơl. 2Ueh maak ngăn ma bunuyh ƀư nau nây, jêh ri ma kon bunuyh djôt prăp păng nâp, nơm prăp nar Saƀat mâu ƀư ƀơ̆ păng ôh, jêh ri nkân ti păng mâu ƀư du ntil nau mhĭk ôh." 3Lơi ăn bu năch tâm rnglăp păng nơm đah Yêhôva lah: "Na nê̆ ngăn Yêhôva mra tâm nkhah gâp bơh phung ƀon lan păng." Lơi ăn oh mon nter lah: "Aơ, gâp jêng du n'gâng tơm si kro." 4Yor lah pô aơ Yêhôva lah: "Ma phung oh mon bu chor djôt prăp nar saƀat gâp, săch nau ƀư maak ma gâp, jêh ri djôt prăp nâp nau gâp tâm rnglăp, 5ma khân păng yơh gâp mra ăn tâm ngih gâp jêh ri tâm nkuĭl gâp du nau bu kah gĭt jêh ri du amoh ueh lơn ma phung kon bu klâu jêh ri ma phung kon bu ur. Gâp mra ăn ma khân păng du amoh n'ho ro, bu mâu mra jut lơi ôh. 6Jêh ri phung bu năch tâm rnglăp khân păng nơm đah Yêhôva, gay pah kan ma păng, gay rŏng ma amoh Yêhôva, gay jêng phung oh mon păng, ăp nơm djôt prăp nar Saƀat mâu ƀư ƀơ̆ păng ôh, jêh ri djôt prăp nâp nau gâp tâm rnglăp, 7khân păng yơh gâp mra njŭn leo ta yôk kloh ueh gâp, jêh ri ăn khân păng răm maak tâm ngih gâp mbơh sơm. Mpa khân păng gŭch jêh ri mpa khân păng ƀư brah gâp mra dơn ta kalơ nơng gâp; yor lah ngih gâp bu mra rnha ngih mbơh sơm prăp ma lĕ rngôch phung ndul mpôl bunuyh." 8Kôranh Brah Yêhôva, nơm tâm rƀŭn phung Isarael bu mprơh jêh, lah: "Gâp mra tâm rƀŭn phung êng ma păng, êng đah phung rƀŭn jêh."
Nau Rtăp Rak Ma Phung Isarael Mbah Rup Brah
9Ơ lĕ rngôch mpa bri, Ơ lĕ rngôch mpa tâm krŏng, văch sa hom! 10Phung bunuyh Yêhôva đă gak jêng chieh măt, lĕ rngôch khân păng mâu geh nau gĭt rbăng ôh, lĕ rngôch khân păng jêng so mlo, mâu dơi groh ôh; khân păng kuĕn, khân păng mbơi, khân păng rŏng bêch. 11Lĕ rngôch so nây hay, mâu blau hơm ôh. Khân păng jêng phung rmăk biăp mâu geh nau gĭt rbăng ôh; lĕ rngôch khân păng plơ̆ tĭng trong khân păng nơm, ăp nơm ŭch sa kao ma păng nơm dadê. 12Khân păng lah: "Văch hom, he joi hom dak ndrănh, jêh ri he mra nhêt ndrănh mhe, jêh ri ôi taơ mra jêng tâm ban ma nar aơ, du nar toyh rlau keh."