6

主呼召以赛亚作先知

1乌西雅王崩的那年,我看见主坐在高高的宝座上。他的衣裳下摆遮满圣殿。 2上有撒拉弗侍立,各有六个翅膀:两个翅膀遮脸,两个翅膀遮脚,两个翅膀飞翔, 3彼此呼喊说:
  “圣哉!圣哉!圣哉!万军之耶和华;
  他的荣光遍满全地!”
4因呼喊者的声音,门槛的根基震动,殿里充满了烟云。 5那时我说:“祸哉!我灭亡了!因为我是嘴唇不洁的人,住在嘴唇不洁的民中,又因我亲眼看见大君王-万军之耶和华。”
6有一撒拉弗向我飞来,手里拿着烧红的炭,是用火钳从坛上取下来的, 7用炭沾我的口,说:“看哪,这炭沾了你的嘴唇,你的罪孽便除掉,你的罪恶就赦免了。” 8我听见主的声音说:“我可以差遣谁呢?谁肯为我们去呢?”我说:“我在这里,请差遣我!” 9他说:“你去告诉这百姓说:
  ‘你们听了又听,却不明白;
  看了又看,却不晓得。’
  10要使这百姓心蒙油脂,
  耳朵发沉,
  眼睛昏花;
  恐怕他们眼睛看见,
  耳朵听见,
  心里明白,
  回转过来,就得医治。”
11我就说:“主啊,这到几时为止呢?”他说:
  “直到城镇荒凉,无人居住,
  房屋空无一人,土地极其荒芜;
  12耶和华将人迁到远方,
  国内被撇弃的土地很多。
  13国内剩下的人若还有十分之一,
  也必被吞灭。
  然而如同大树与橡树,虽被砍伐,
  残干却仍存留,
  圣洁的苗裔是它的残干。”

6

Isaiah Called to Be a Prophet

1In the year that King Uzziah died, I saw the Lord sitting on a throne, high and lifted up, and the train of His robe filled the temple. 2Above it stood seraphim; each one had six wings: with two he covered his face, with two he covered his feet, and with two he flew. 3And one cried to another and said:
  “Holy, holy, holy is the Lord of hosts;
   The whole earth is full of His glory!”
4And the posts of the door were shaken by the voice of him who cried out, and the house was filled with smoke.
5So I said:
  “Woe is me, for I am undone!
   Because I am a man of unclean lips,
   And I dwell in the midst of a people of unclean lips;
   For my eyes have seen the King,
   The Lord of hosts.”
6Then one of the seraphim flew to me, having in his hand a live coal which he had taken with the tongs from the altar. 7And he touched my mouth with it, and said:
  “Behold, this has touched your lips;
   Your iniquity is taken away,
   And your sin purged.”
8Also I heard the voice of the Lord, saying:
  “Whom shall I send,
   And who will go for Us?”
 Then I said, “Here am I! Send me.”
9And He said, “Go, and tell this people:
  ‘Keep on hearing, but do not understand;
   Keep on seeing, but do not perceive.’
  10“Make the heart of this people dull,
   And their ears heavy,
   And shut their eyes;
   Lest they see with their eyes,
   And hear with their ears,
   And understand with their heart,
   And return and be healed.”
11Then I said, “Lord, how long?”
 And He answered:
  “Until the cities are laid waste and without inhabitant,
   The houses are without a man,
   The land is utterly desolate,
   12The Lord has removed men far away,
   And the forsaken places are many in the midst of the land.
   13But yet a tenth will be in it,
   And will return and be for consuming,
   As a terebinth tree or as an oak,
   Whose stump remains when it is cut down.
   So the holy seed shall be its stump.”