30

Egypt and Her Allies Will Fall

1The word of the Lord came to me again, saying, 2“Son of man, prophesy and say, ‘Thus says the Lord God:
  “Wail, ‘Woe to the day!’
   3For the day is near,
   Even the day of the Lordis near;
   It will be a day of clouds, the time of the Gentiles.
   4The sword shall come upon Egypt,
   And great anguish shall be in Ethiopia,
   When the slain fall in Egypt,
   And they take away her wealth,
   And her foundations are broken down.
5“Ethiopia, Libya, Lydia, all the mingled people, Chub, and the men of the lands who are allied, shall fall with them by the sword.”
6‘Thus says the Lord:
  “Those who uphold Egypt shall fall,
   And the pride of her power shall come down.
   From Migdol to Syene
   Those within her shall fall by the sword,”
   Says the Lord God.
   7“They shall be desolate in the midst of the desolate countries,
   And her cities shall be in the midst of the cities that are laid waste.
   8Then they will know that I am the Lord,
   When I have set a fire in Egypt
   And all her helpers are destroyed.
   9On that day messengers shall go forth from Me in ships
   To make the careless Ethiopians afraid,
   And great anguish shall come upon them,
   As on the day of Egypt;
   For indeed it is coming!”
10‘Thus says the Lord God:
  “I will also make a multitude of Egypt to cease
   By the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.
   11He and his people with him, the most terrible of the nations,
   Shall be brought to destroy the land;
   They shall draw their swords against Egypt,
   And fill the land with the slain.
   12I will make the rivers dry,
   And sell the land into the hand of the wicked;
   I will make the land waste, and all that is in it,
   By the hand of aliens.
   I, the Lord, have spoken.”
13‘Thus says the Lord God:
  “I will also destroy the idols,
   And cause the images to cease from Noph;
   There shall no longer be princes from the land of Egypt;
   I will put fear in the land of Egypt.
   14I will make Pathros desolate,
   Set fire to Zoan,
   And execute judgments in No.
   15I will pour My fury on Sin, the strength of Egypt;
   I will cut off the multitude of No,
   16And set a fire in Egypt;
   Sin shall have great pain,
   No shall be split open,
   And Noph shall be in distress daily.
   17The young men of Aven and Pi Beseth shall fall by the sword,
   And these cities shall go into captivity.
   18At Tehaphnehes the day shall also be darkened,
   When I break the yokes of Egypt there.
   And her arrogant strength shall cease in her;
   As for her, a cloud shall cover her,
   And her daughters shall go into captivity.
   19Thus I will execute judgments on Egypt,
   Then they shall know that I am the Lord.” ’ ”

Proclamation Against Pharaoh

20And it came to pass in the eleventh year, in the first month, on the seventh day of the month, that the word of the Lord came to me, saying, 21“Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and see, it has not been bandaged for healing, nor a splint put on to bind it, to make it strong enough to hold a sword. 22Therefore thus says the Lord God: ‘Surely I amagainst Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, both the strong one and the one that was broken; and I will make the sword fall out of his hand. 23I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them throughout the countries. 24I will strengthen the arms of the king of Babylon and put My sword in his hand; but I will break Pharaoh’s arms, and he will groan before him with the groanings of a mortally wounded man. 25Thus I will strengthen the arms of the king of Babylon, but the arms of Pharaoh shall fall down; they shall know that I am the Lord, when I put My sword into the hand of the king of Babylon and he stretches it out against the land of Egypt. 26I will scatter the Egyptians among the nations and disperse them throughout the countries. Then they shall know that I am the Lord.’ ”

30

Yiang Sursĩ Yỗn Cruang Ê-yip-tô Roap Tôt

1Yiang Sursĩ atỡng cứq neq: 2“Con cũai ơi! Cóq mới atỡng sacoâiq cớp pau atỡng máh santoiq cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai neq: Cóq mới pai casang la tangái croŏq criat ễ toâq chơ. 3Yuaq tangái ki khoiq cheq lứq, la máh tangái Yiang Sursĩ ễ táq ranáq án. Tangái ki bữn ramứl cũm cớp bữn ŏ́c cuchĩt pứt yỗn dũ cruang cũai. 4Ranáq yúc ễ toâq pỡ cruang Ê-yip-tô, cớp ŏ́c túh coat ntâng lứq toâq pỡ cruang Ê-thia-bi. Noau cachĩt sa‑ữi náq cũai tâng cruang Ê-yip-tô, noau pũr crơng alới, cớp noau táq yỗn cruang ki cỡt rangual.
5“Máh tahan noau chang tễ máh cruang Ê-thia-bi, Li-bia, Li-dia, Arap, Cup, cớp tahan noau chang tễ tỗp hái hỡ cuchĩt nheq cỗ tễ ranáq yúc ki.”
6Yiang Sursĩ pai neq: “Tễ vil Mic-dôl coah angia pỡng toau toâq vil At-van coah angia pưn, nheq tữh tahan ca curiaq cruang Ê-yip-tô, lứq cuchĩt nheq tâng ntốq rachíl. Tỗp tahan ca ỗt sác tễ cruang Ê-yip-tô, noau pupứt nheq alới. Cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai máh santoiq nâi. 7Chơ cruang Ê-yip-tô ễ cỡt rangual sŏ́c clữi tễ ntốq canŏ́h tâng cốc cutễq nâi, cớp máh vil tâng cruang ki cỡt ralốh ralái nheq. 8Toâq cứq chŏ́ng cruang Ê-yip-tô, máh cũai tahan ca curiaq cruang ki cỡt pứt thréc nheq tê. Ngkíq, alới dáng samoât lứq cứq toâp la Yiang Sursĩ.
9“Tữ toâq tangái noau talốh cruang Ê-yip-tô, cứq ớn máh cũai pỡq na tuoc dững pau santoiq carchúc pỡ cũai Ê-thia-bi, alới ca chanchớm têq ỡt plot ien. Chơ alới ễ cỡt ngcŏh ayín tháng. Tangái ki khoiq cheq lứq chơ!”
10Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai neq: “Cứq ễ táq yỗn máh mun cruang Ê-yip-tô cỡt pứt nheq cỗ Nabũ-canêt-sa puo Ba-bulôn táq. 11Puo ki cớp tỗp tahan án la tachoât lứq; alới ễ talốh nheq tâm cutễq ki. Alới ĩt dau cớp mut chíl cruang Ê-yip-tô; chơ tâng cloong cutễq cruang ki bữn moang sac cũai cuchĩt sâng. 12Cứq ễ táq yỗn crỗng Nil cỡt sarễt, cớp cứq ễ chiau cruang Ê-yip-tô pỡ talang atĩ cũai loâi. Máh cũai tễ cruang canŏ́h ễ toâq talốh pupứt cruang Ê-yip-tô. Cứq Yiang Sursĩ pai máh santoiq nâi.”
13Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai neq: “Cứq ễ talốh máh rup noau sang cớp máh yiang tỡ cỡn lứq yiang tâng vil Mem-phit. Ŏ́q noâng cũai cỡt sốt cruang Ê-yip-tô; cớp cứq ễ táq yỗn nheq tữh cũai cỡt ngcŏh ayín tháng. 14Cứq ễ táq yỗn cruang Ê-yip-tô coah angia pưn cỡt ntốq rangual, cớp chŏ́ng vil Sô-an coah angia pỡng. Cứq ễ yỗn vil toâr Thê-bêt roap tôt. 15Cứq ễ yỗn Pê-lusiam la vil toâr ca bữn ntốq parnoâng khâm tâng cruang Ê-yip-tô, bữn tamóh tễ ŏ́c cứq cutâu mứt. Cứq ễ talốh pupứt nheq máh mun tâng vil Thê-bêt. 16Cứq ễ chŏ́ng talốh cruang Ê-yip-tô, cớp táq yỗn cũai tâng vil Pê-lusiam sâng túh coat lứq. Viang vil Thê-bêt lứq cỡt ralốh ralái nheq, cớp cũai vil Mem-phit ỡt clơng croŏq níc. 17Máh cũai samiang póng tâng vil Hê-lia-palit cớp vil Bu-bati cuchĩt nheq tâng ntốq rachíl; cớp noau cỗp máh cũai canŏ́h hỡ. 18Cũai cruang Ê-yip-tô dốq ỗt cỗ alới bữn chớc, ma tữ cứq toâq alíh talốh nheq chớc alới, ngkíq ŏ́c canám ễn cadớp nheq vil Ta-panhê. Lứq bữn ramứl cadớp nheq cruang Ê-yip-tô, cớp noau cỗp nheq cũai proai tâng máh vil ki. 19Toâq cứq táq yỗn cruang Ê-yip-tô roap tôt, chơ alới bữn dáng raloaih cứq toâp la Yiang Sursĩ.”

Chớc Puo Ê-yip-tô Pứt Nheq

20Tangái tapul, casâi muoi, khoiq muoi chít la muoi cumo vớt noau cỗp dững tỗp hếq pỡ cruang Ba-bulôn, Yiang Sursĩ atỡng cứq neq: 21“Con cũai ơi! Cứq khoiq déh muoi coah ngcŏ́ng puo Ê-yip-tô yỗn tacoaih. Tỡ bữn noau tán tỡ la blong ngcŏ́ng ki yỗn têq cỡt bán, dŏq têq án yống loah dau. 22Ngkíq, nâi la santoiq cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai: Cứq toâp cỡt par‑ũal puo Ê-yip-tô. Cứq ễ déh tữm muoi coah ễn, chơ bar coah ngcŏ́ng án cỡt tacoaih nheq, dếh ngcŏ́ng noâng o cớp ngcŏ́ng khoiq tacoaih; chơ dau ễ satooh sâng tễ atĩ án. 23Cứq ễ táq yỗn máh cũai Ê-yip-tô cỡt pláh chap dũ cruang tâng cốc cutễq nâi. 24Chơ cứq ễ táq yỗn ngcŏ́ng puo Ba-bulôn cỡt rêng, cớp cứq ễ ĩt dau cứq, chơ yỗn án ễn yống. Ma cứq ễ táq yỗn ngcŏ́ng puo Ê-yip-tô cỡt tacoaih; chơ án chuchỗr cỗ sâng a‑ĩ lứq, cớp án cuchĩt choâng moat máh cũai par‑ũal. 25Cứq ễ táq yỗn án cỡt ieuq, ma ễ yỗn puo Ba-bulôn ễn cỡt rêng. Toâq cứq chiau dau cứq yỗn án, chơ án ễ payo dau ki chu cruang Ê-yip-tô, chơ dũ náq cũai dáng samoât lứq cứq toâp la Yiang Sursĩ. 26Cứq ễ yỗn tỗp Ê-yip-tô cỡt parsáng-parsaiq tâng dũ cruang. Chơ alới dáng samoât lứq cứq toâp la Yiang Sursĩ.”