23

The Branch of Righteousness

1“Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of My pasture!” says the Lord. 2Therefore thus says the Lord God of Israel against the shepherds who feed My people: “You have scattered My flock, driven them away, and not attended to them. Behold, I will attend to you for the evil of your doings,” says the Lord. 3“But I will gather the remnant of My flock out of all countries where I have driven them, and bring them back to their folds; and they shall be fruitful and increase. 4I will set up shepherds over them who will feed them; and they shall fear no more, nor be dismayed, nor shall they be lacking,” says the Lord.
  5“Behold, the days are coming,” says the Lord,
   “That I will raise to David a Branch of righteousness;
   A King shall reign and prosper,
   And execute judgment and righteousness in the earth.
   6In His days Judah will be saved,
   And Israel will dwell safely;
   Now this is His name by which He will be called:

7“Therefore, behold, the days are coming,” says the Lord, “that they shall no longer say, ‘As the Lord lives who brought up the children of Israel from the land of Egypt,’ 8but, ‘As the Lord lives who brought up and led the descendants of the house of Israel from the north country and from all the countries where I had driven them.’ And they shall dwell in their own land.”

False Prophets and Empty Oracles

  9My heart within me is broken
   Because of the prophets;
   All my bones shake.
   I am like a drunken man,
   And like a man whom wine has overcome,
   Because of the Lord,
   And because of His holy words.
   10For the land is full of adulterers;
   For because of a curse the land mourns.
   The pleasant places of the wilderness are dried up.
   Their course of life is evil,
   And their might is not right.
  11“For both prophet and priest are profane;
   Yes, in My house I have found their wickedness,” says the Lord.
   12“Therefore their way shall be to them
   Like slippery ways;
   In the darkness they shall be driven on
   And fall in them;
   For I will bring disaster on them,
   The year of their punishment,” says the Lord.
   13“And I have seen folly in the prophets of Samaria:
   They prophesied by Baal
   And caused My people Israel to err.
   14Also I have seen a horrible thing in the prophets of Jerusalem:
   They commit adultery and walk in lies;
   They also strengthen the hands of evildoers,
   So that no one turns back from his wickedness.
   All of them are like Sodom to Me,
   And her inhabitants like Gomorrah.
15“Therefore thus says the Lord of hosts concerning the prophets:
  ‘Behold, I will feed them with wormwood,
   And make them drink the water of gall;
   For from the prophets of Jerusalem
   Profaneness has gone out into all the land.’ ”
16Thus says the Lord of hosts:
  “Do not listen to the words of the prophets who prophesy to you.
   They make you worthless;
   They speak a vision of their own heart,
   Not from the mouth of the Lord.
   17They continually say to those who despise Me,
   ‘The Lord has said, “You shall have peace” ’;
   And to everyone who walks according to the dictates of his own heart, they say,
   ‘No evil shall come upon you.’ ”
  18For who has stood in the counsel of the Lord,
   And has perceived and heard His word?
   Who has marked His word and heard it?
   19Behold, a whirlwind of the Lord has gone forth in fury—
   A violent whirlwind!
   It will fall violently on the head of the wicked.
   20The anger of the Lord will not turn back
   Until He has executed and performed the thoughts of His heart.
   In the latter days you will understand it perfectly.
  21“I have not sent these prophets, yet they ran.
   I have not spoken to them, yet they prophesied.
   22But if they had stood in My counsel,
   And had caused My people to hear My words,
   Then they would have turned them from their evil way
   And from the evil of their doings.
  23Am I a God near at hand,” says the Lord,
   “And not a God afar off?
   24Can anyone hide himself in secret places,
   So I shall not see him?” says the Lord;
   “Do I not fill heaven and earth?” says the Lord.
25“I have heard what the prophets have said who prophesy lies in My name, saying, ‘I have dreamed, I have dreamed!’ 26How long will this be in the heart of the prophets who prophesy lies? Indeed they are prophets of the deceit of their own heart, 27who try to make My people forget My name by their dreams which everyone tells his neighbor, as their fathers forgot My name for Baal.
  28“The prophet who has a dream, let him tell a dream;
   And he who has My word, let him speak My word faithfully.
   What is the chaff to the wheat?” says the Lord.
   29Is not My word like a fire?” says the Lord,
   “And like a hammer that breaks the rock in pieces?
30“Therefore behold, I am against the prophets,” says the Lord, “who steal My words every one from his neighbor. 31Behold, I amagainst the prophets,” says the Lord, “who use their tongues and say, ‘He says.’ 32Behold, I am against those who prophesy false dreams,” says the Lord, “and tell them, and cause My people to err by their lies and by their recklessness. Yet I did not send them or command them; therefore they shall not profit this people at all,” says the Lord.
33“So when these people or the prophet or the priest ask you, saying, ‘What is the oracle of the Lord?’ you shall then say to them, ‘What oracle?’ I will even forsake you,” says the Lord. 34“And as for the prophet and the priest and the people who say, ‘The oracle of the Lord!’ I will even punish that man and his house. 35Thus every one of you shall say to his neighbor, and every one to his brother, ‘What has the Lord answered?’ and, ‘What has the Lord spoken?’ 36And the oracle of the Lord you shall mention no more. For every man’s word will be his oracle, for you have perverted the words of the living God, the Lord of hosts, our God. 37Thus you shall say to the prophet, ‘What has the Lord answered you?’ and, ‘What has the Lord spoken?’ 38But since you say, ‘The oracle of the Lord!’ therefore thus says the Lord: ‘Because you say this word, “The oracle of the Lord!” and I have sent to you, saying, “Do not say, ‘The oracle of the Lord!’ ” 39therefore behold, I, even I, will utterly forget you and forsake you, and the city that I gave you and your fathers, and will cast you out of My presence. 40And I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame, which shall not be forgotten.’ ”

23

Cov kws poob tebchaws yuav rov lug

1Yawmsaub has tas, “Cov kws yug yaaj yuav raug txom nyem lauj! Puab yog cov kws ua rua kuv paab yaaj puam tsuaj tawg rw quas sua huv kuv lub tshaav zaub.” 2Vem le nuav, Yawmsaub kws yog Yixayee tug Vaajtswv has le nuav txug cov yug yaaj kws saib kuv cov tuabneeg tas, “Mej muab kuv paab yaaj ua tawg rw quas sua hab muab puab lawv tswv taag, hab mej kuj tsw mob sab saib puab. Saib maj, kuv yuav ua tuab zoo saib mej vem tej kev phem kws mej ua.” Yawmsaub has le nuav ntaag. 3“Mas kuv yuav sau kuv paab yaaj kws tseed tshuav nyob tawm huv txhua lub tebchaws kws kuv lawv puab moog nyob rov qaab lug, hab kuv yuav coj puab rov lug txug puab lub nkuaj mas puab yuav muaj mivnyuas coob hab fuam vaam tuaj. 4Kuv yuav tsaa cov yug yaaj lug kaav puab yog cov kws mob sab saib puab hab puab yuav tsw ntshai le lawm, yuav tsw poob sab nthaav hab tsw muaj ib tug pluj le.” Yawmsaub has le nuav ntaag.
5Yawmsaub has tas, “Saib maj, lub caij lub nyoog saamswm lug yuav txug mas kuv yuav tsaa Tavi caaj ceg ib tug ceg kws ncaaj nceeg mas tug hov yuav ua vaajntxwv kaav hab muaj tswvyim ua txhua yaam hab txav txem ncaaj hab ua ncaaj nceeg rua huv lub tebchaws. 6Thaus nwg ua vaajntxwv kaav, Yuta yuav tau kev dim hab Yixayee yuav nyob tso sab plhuav. Yuav hu nwg lub npe has tas ‘Yawmsaub kws yog peb txujkev ncaaj nceeg.’ ”
7Vem le nuav Yawmsaub has tas, “Lub caij lub nyoog saamswm lug yuav txug mas tuabneeg yuav tsw twv has tas ‘Muaj Yawmsaub tug muaj txujsa nyob kws coj cov Yixayee tawm huv Iyi tebchaws lug pum,’ 8tassws yuav has tas, ‘Muaj Yawmsaub tug muaj txujsa nyob kws coj cov Yixayee tawm huv tebchaws saab peg hab huv txhua lub tebchaws kws nwg muab puab lawv moog nyob lawm rov lug pum.’ Mas puab yuav tau nyob huv lub tebchaws kws yeej yog puab le.”

Tshev cov cuav xwbfwb cev Vaajtswv lug

9Tej lug has txug cov xwbfwb cev Vaajtswv lug.
  Kuv sab ntsws puag taag,
   kuv tej pob txhaa tshee quas nyo huvsw,
  kuv zoo yaam nkaus le tug qaug cawv,
   zoo yaam nkaus le tug qaug cawv txwv maab tsw meej pem,
   vem yog Yawmsaub hab tej lug dawb huv kws nwg has.
  10Cov kws ua nkauj ua nraug muaj puv nkaus huv lub tebchaws.
   Vem tej lug kws Yawmsaub foom tsw zoo
  lub tebchaws txhad quaj ntsuag,
   hab tej tshaav zaub huv tebchaws moj saab qhua kuj qhuav taag.
  Puab ua tej kws phem kawg le,
   hab puab swv puab tug fwjchim ua tsw ncaaj.
  11“Txawm yog cov xwbfwb cev kuv lug hab cov pov thawj
   los kuj tsw fwm kuv,
  txawm yog huv kuv lub tuam tsev
   los kuv kuj pum puab ua phem.”
   Yawmsaub has le nuav ntaag.
  12“Vem le hov mas puab txujkev
   yuav zoo yaam le txujkev nplua
   rua thaus tsaus ntuj,
  puab yuav raug muab lawv rua huv txujkev ntawd
   hab qaug taag hov ntawd.
  Kuv yuav coj xwm txheej phem lug raug puab
   rua xyoo kws rau txem rua puab.”
   Yawmsaub has le nuav ntaag.
  13“Cov xwbfwb cev kuv lug huv Xamali
   mas kuv pum muaj kev phem kev qas.
  Puab tuav daab Npa‑aa lub npe cev lug
   hab ua rua kuv cov tuabneeg Yixayee yuam kev.
  14Tassws cov xwbfwb cev kuv lug huv Yeluxalee
   mas kuv pum muaj tej kws ntxwm ntxub kawg le.
  Puab ua nkauj ua nraug, hab pheej pem txwv,
   puab tseed txhawb cov tuabneeg ua phem tug zug,
  txhad tsw muaj ib tug tig hlo ntawm nwg txujkev limham rov lug.
   Kuv pum puab suavdawg zoo yaam le lub moos Xauntoo
  hab cov tuabneeg huv Yeluxalee
   zoo yaam nkaus le lub moos Kaumaula.”
15Vem le nuav Yawmsaub kws muaj fwjchim luj kawg nkaus has le nuav txug cov xwbfwb cev Vaajtswv lug tas,
  “Saib maj, kuv yuav muab zaub ab zaub daw rua puab noj
   hab muab dej muaj taug rua puab haus,
  vem qhov kws tsw fwm kuv tub tawm ntawm cov xwbfwb
   cev Vaajtswv lug huv Yeluxalee
   nthuav moog thoob tebchaws lawm.”
16Yawmsaub kws muaj fwjchim luj kawg nkaus has le nuav tas, “Mej tsw xob noog tej lug kws cov xwbfwb cev Vaajtswv lug has rua mej, ua rua mej muaj sab vaam qhuav qhuav xwb. Puab has tej zaaj yug quas toog kws puab xaav huv puab lub sab xwb tsw yog tawm huv Yawmsaub lub qhov ncauj lug. 17Puab has tsw tu rua cov kws saib tsw taug Yawmsaub tej lug tas, ‘Mej yuav noj qaab nyob zoo,’ hab has rua txhua tug kws tawv ncauj ua lawv le puab lub sab xwb tas, ‘Yuav tsw muaj xwm txheej phem lug raug mej le.’ ”
  18“Cov xwbfwb hov muaj tug twg tau sawv
   huv cov tuabneeg kws nrug Yawmsaub sablaaj
  es pum hab nov Yawmsaub tej lug,
   hab leejtwg tau noog nwg tej lug
   hab tig ntsej ncuv tog noog?
  19Saib maj, Yawmsaub tej cua daaj cua dub
   kws yog nwg txujkev npau tawg tawm moog lawm,
  yog lub khaub zeeg cua kws ntswj pis leeg
   yuav tawg sau cov tuabneeg limham taubhau.
  20Yawmsaub txujkev chim yuav tsw thim rov qaab
   moog txug thaus nwg ua kuas tav
   lawv le nwg lub sab xaav tseg lawm.
  Yaav tom hauv ntej
   mej yuav nkaag sab zaaj nuav meej.
  21Kuv tub tsw khaiv cov xwbfwb cev lug ntawd moog,
   los puab dha puab moog xwb.
  Kuv tub tsw tau has rua puab
   los puab cev puab le lug xwb.
  22Yog puab tau sawv huv cov tuabneeg kws nrug kuv sablaaj
   mas puab tub cev kuv tej lug rua kuv cov tuabneeg,
  hab ua rua puab tig ntawm puab tej kev phem
   hab tso tej kws puab ua phem tseg lawm.”

23Yawmsaub has tas, “Kuv yog tug Vaajtswv kws nyob ze mej, tsw yog tug Vaajtswv kws nyob deb mej los tsw yog?” 24Yawmsaub has tas, “Leejtwg yuav moog tswv nraim kuv ua rua kuv tsw pum nwg tau lov?” Yawmsaub has tas, “Kuv tsw nyob thoob plawg sau lub ntuj hab huv lub nplajteb lov? 25Kuv tub nov cov xwbfwb kws tuav kuv lub npe cev lug daag, has tas, ‘Kuv ua npau suav, kuv ua npau suav pum.’ 26Tej lug daag yuav nyob huv cov xwbfwb cev Vaajtswv lug lub sab moog ntev le caag? Puab pheej cev lug daag lawv le puab lub sab daag ntxag. 27Puab pheej xaav has tas muab tej kws puab ua npau suav pum pav ib leeg dhau ib leeg es yuav ua rua kuv cov tuabneeg nov qaab kuv lub npe, ib yaam le puab tej laug nov qaab kuv lub npe moog teev daab Npa‑aa lawm. 28Ca cov xwbfwb kws ua npau suav pav puab tej npau suav, huas ca cov kws muaj kuv tej lug pav kuv tej lug ncaaj ncaaj. Tej quav nyaab puas thooj le tej ntsab mog?” Yawmsaub has le nuav ntaag. 29Yawmsaub has tas, “Kuv tej lug zoo le suavtawg hab zoo le raab rauj kws tsoo pob zeb tawg ua tej dwb daim.” 30Yawmsaub has tas, “Vem le nuav, saib maj, kuv tawm tsaam cov xwbfwb cev lug kws nyag kuv tej lug ib tug dhau ib tug.” 31Yawmsaub has tas, “Saib maj, kuv tawm tsaam cov xwbfwb cev lug kws swv puab tug nplaig los tseed has tas, ‘Yawmsaub has le nuav.’ ” 32Yawmsaub has tas, “Saib maj, kuv tawm tsaam cov kws cev tej lug npau suav daag. Puab qha tej npau suav hov hab coj kuv haiv tuabneeg yuam kev vem yog tim puab tej lug daag hab tej lug kws puab has ua dog ua dig. Kuv tub tsw tau khaiv puab hab kuas puab ua. Vem le nuav puab tsw muaj qaabhau daabtsw rua haiv tuabneeg nuav le.” Yawmsaub has le nuav ntaag.
33“Thaus muaj tug pejxeem twg lossws xwbfwb cev Vaajtswv lug twg lossws tug pov thawj twg nug koj has tas, ‘Yawmsaub lub nraa yog daabtsw?’ koj ca le teb nwg tas, ‘Yawmsaub has tas, Mej yog Yawmsaub lub nraa nyaav ntaag, mas kuv yuav muab mej laim pov tseg.’ 34Yog cov xwbfwb cev Vaajtswv lug hab cov pov thawj hab cov pejxeem tug twg laam has tas, ‘Yawmsaub lub nraa,’ mas kuv yuav rau txem rua tug ntawd hab nwg tsev tuabneeg.
35“Mej yuav tsum has le nuav txhua tug nyag has rua nyag tej phoojywg hab nyag has rua nyag tej kwvtij tas, ‘Yawmsaub teb le caag maj?’ lossws ‘Yawmsaub has le caag lawm maj?’ 36Mej tsw xob laam moog has txug ‘Yawmsaub lub nraa,’ dua le lawm, tsua qhov lub nraa hov yog tej lug kws txhua tug nyag has nyag xwb, hab mej muab Vaajtswv kws muaj txujsa nyob, yog Yawmsaub tug muaj fwjchim luj kawg nkaus kws yog peb tug Vaajtswv tej lug ntxeev dua rua ib qho lawm. 37Mej yuav tsum has le nuav rua cov xwbfwb cev Vaajtswv lug tas, ‘Yawmsaub teb mej le caag maj?’ lossws ‘Yawmsaub has le caag maj?’ 38Tassws yog mej cov xwbfwb laam has tas, ‘Yawmsaub lub nraa yog le nuav,’ mas Yawmsaub has tas, Mej has tej lug nuav has tas, ‘Yawmsaub lub nraa,’ rua thaus kuv xaa xuv rua mej has tas, ‘Mej tsw xob has tas Yawmsaub lub nraa.’
39“Vem le nuav, saib maj, kuv yuav muab mej nqaa laim pov tseg tawm ntawm kuv lub xubndag tag tag le, muab hlo mej hab lub nroog kws kuv pub rua mej hab mej tej laug lawm huvsw. 40Hab kuv yuav ca mej raug txaaj muag ib txhws hab raug thuaj moog ib txhws le, yuav tsw nov qaab le.”