23

The Branch of Righteousness

1“Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of My pasture!” says the Lord. 2Therefore thus says the Lord God of Israel against the shepherds who feed My people: “You have scattered My flock, driven them away, and not attended to them. Behold, I will attend to you for the evil of your doings,” says the Lord. 3“But I will gather the remnant of My flock out of all countries where I have driven them, and bring them back to their folds; and they shall be fruitful and increase. 4I will set up shepherds over them who will feed them; and they shall fear no more, nor be dismayed, nor shall they be lacking,” says the Lord.
  5“Behold, the days are coming,” says the Lord,
   “That I will raise to David a Branch of righteousness;
   A King shall reign and prosper,
   And execute judgment and righteousness in the earth.
   6In His days Judah will be saved,
   And Israel will dwell safely;
   Now this is His name by which He will be called:

7“Therefore, behold, the days are coming,” says the Lord, “that they shall no longer say, ‘As the Lord lives who brought up the children of Israel from the land of Egypt,’ 8but, ‘As the Lord lives who brought up and led the descendants of the house of Israel from the north country and from all the countries where I had driven them.’ And they shall dwell in their own land.”

False Prophets and Empty Oracles

  9My heart within me is broken
   Because of the prophets;
   All my bones shake.
   I am like a drunken man,
   And like a man whom wine has overcome,
   Because of the Lord,
   And because of His holy words.
   10For the land is full of adulterers;
   For because of a curse the land mourns.
   The pleasant places of the wilderness are dried up.
   Their course of life is evil,
   And their might is not right.
  11“For both prophet and priest are profane;
   Yes, in My house I have found their wickedness,” says the Lord.
   12“Therefore their way shall be to them
   Like slippery ways;
   In the darkness they shall be driven on
   And fall in them;
   For I will bring disaster on them,
   The year of their punishment,” says the Lord.
   13“And I have seen folly in the prophets of Samaria:
   They prophesied by Baal
   And caused My people Israel to err.
   14Also I have seen a horrible thing in the prophets of Jerusalem:
   They commit adultery and walk in lies;
   They also strengthen the hands of evildoers,
   So that no one turns back from his wickedness.
   All of them are like Sodom to Me,
   And her inhabitants like Gomorrah.
15“Therefore thus says the Lord of hosts concerning the prophets:
  ‘Behold, I will feed them with wormwood,
   And make them drink the water of gall;
   For from the prophets of Jerusalem
   Profaneness has gone out into all the land.’ ”
16Thus says the Lord of hosts:
  “Do not listen to the words of the prophets who prophesy to you.
   They make you worthless;
   They speak a vision of their own heart,
   Not from the mouth of the Lord.
   17They continually say to those who despise Me,
   ‘The Lord has said, “You shall have peace” ’;
   And to everyone who walks according to the dictates of his own heart, they say,
   ‘No evil shall come upon you.’ ”
  18For who has stood in the counsel of the Lord,
   And has perceived and heard His word?
   Who has marked His word and heard it?
   19Behold, a whirlwind of the Lord has gone forth in fury—
   A violent whirlwind!
   It will fall violently on the head of the wicked.
   20The anger of the Lord will not turn back
   Until He has executed and performed the thoughts of His heart.
   In the latter days you will understand it perfectly.
  21“I have not sent these prophets, yet they ran.
   I have not spoken to them, yet they prophesied.
   22But if they had stood in My counsel,
   And had caused My people to hear My words,
   Then they would have turned them from their evil way
   And from the evil of their doings.
  23Am I a God near at hand,” says the Lord,
   “And not a God afar off?
   24Can anyone hide himself in secret places,
   So I shall not see him?” says the Lord;
   “Do I not fill heaven and earth?” says the Lord.
25“I have heard what the prophets have said who prophesy lies in My name, saying, ‘I have dreamed, I have dreamed!’ 26How long will this be in the heart of the prophets who prophesy lies? Indeed they are prophets of the deceit of their own heart, 27who try to make My people forget My name by their dreams which everyone tells his neighbor, as their fathers forgot My name for Baal.
  28“The prophet who has a dream, let him tell a dream;
   And he who has My word, let him speak My word faithfully.
   What is the chaff to the wheat?” says the Lord.
   29Is not My word like a fire?” says the Lord,
   “And like a hammer that breaks the rock in pieces?
30“Therefore behold, I am against the prophets,” says the Lord, “who steal My words every one from his neighbor. 31Behold, I amagainst the prophets,” says the Lord, “who use their tongues and say, ‘He says.’ 32Behold, I am against those who prophesy false dreams,” says the Lord, “and tell them, and cause My people to err by their lies and by their recklessness. Yet I did not send them or command them; therefore they shall not profit this people at all,” says the Lord.
33“So when these people or the prophet or the priest ask you, saying, ‘What is the oracle of the Lord?’ you shall then say to them, ‘What oracle?’ I will even forsake you,” says the Lord. 34“And as for the prophet and the priest and the people who say, ‘The oracle of the Lord!’ I will even punish that man and his house. 35Thus every one of you shall say to his neighbor, and every one to his brother, ‘What has the Lord answered?’ and, ‘What has the Lord spoken?’ 36And the oracle of the Lord you shall mention no more. For every man’s word will be his oracle, for you have perverted the words of the living God, the Lord of hosts, our God. 37Thus you shall say to the prophet, ‘What has the Lord answered you?’ and, ‘What has the Lord spoken?’ 38But since you say, ‘The oracle of the Lord!’ therefore thus says the Lord: ‘Because you say this word, “The oracle of the Lord!” and I have sent to you, saying, “Do not say, ‘The oracle of the Lord!’ ” 39therefore behold, I, even I, will utterly forget you and forsake you, and the city that I gave you and your fathers, and will cast you out of My presence. 40And I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame, which shall not be forgotten.’ ”

23

Kev Cia Siab Rau Yav Tomntej

1Tus TSWV yuav rau txim rau cov nomtswv uas tua nws haivneeg thiab ua kom lawv tawg ua sab ua sua mus. 2Ntawm no yog tej lus uas tus TSWV uas yog cov Yixalayees tus Vajtswv hais rau cov nomtswv uas saib tus TSWV haivneeg hais tias, “Nej tsis saib xyuas kuv haivneeg; nej ntiab lawv tawm, lawv thiaj mus nyob ua sab ua sua. Nimno kuv yuav rau txim rau nej vim nej ua phem ua qias. 3Kuv yuav sau kuv haivneeg uas tseem nyob hauv tej tebchaws uas kuv ntiab lawv mus nyob ntawd, rov qab los nyob hauv lawv tej zejzog. Lawv yuav muaj tub muaj ki huamvam coob heev. 4Kuv yuav tsa kom muaj nomtswv saib kuv haivneeg. Lawv yuav tsis txhawj tsis ntshai, thiab kuv yuav tsis rau txim rau lawv ntxiv lawm. Kuv yog tus TSWV uas hais li ntawd.”
5Tus TSWV hais tias, “Muaj ib hnub kuv yuav xaiv Daviv cov xeebntxwv ib tug uas ncaj ncees ua vajntxwv. Tus vajntxwv no yuav kav pejxeem ntse ntsuav, thiab nws yuav ua ncaj ua ncees rau sawvdaws thoob plaws lub tebchaws. 6Thaum tus vajntxwv no los kav lawm, cov Yudas yuav nyob tso siab lug, thiab cov Yixalayees yuav muaj kev thajyeeb. Luag yuav hu nws hais tias, ‘Tus TSWV uas Yog Peb Txojkev Cawm Dim.’
7Tus TSWV hais tias, “Muaj ib hnub sawvdaws yuav tsis tuav kuv lub npe coglus hais tias Vajtswv tus uas muaj sia nyob coj peb cov Yixalayees tawm nram tebchaws Iziv los. 8Tiamsis lawv yuav tuav kuv lub npe coglus hais tias Vajtswv tus uas muaj sia nyob yog tus coj peb cov Yixalayees tawm hauv lub tebchaws uas nyob sab qaumteb thiab hauv tej tebchaws uas peb raug ntes mus rov qab los. Thaum ntawd lawv yuav nyob hauv lawv lub tebchaws.”

Cov Cevlus Cuav

  9Kuv siab ntsws puas tas thiab kuv ibce tshee hnyo.
  Kuv zoo ib yam li tus neeg uas qaug cawv,
  zoo ib yam li tus neeg uas haus cawv
   txiv hmab ntau dhau lawm.
  Vim tus TSWV thiab nws tej lus uas
   dawbhuv.
  10Cov neeg uas nyob hauv lub tebchaws
   ua kev nkauj kev nraug
  tsis muaj ib tug muab siab npuab tus
   TSWV li;
  tus TSWV thiaj foom tsis zoo rau lub tebchaws,
  tej tshav zaub hauv tej tiaj nrag thiaj qhuav tas,
  vim lawv siv lawv lub hwjchim ua kev tsis ncaj ncees.

  11Tus TSWV hais tias,
 “Kuv cov cevlus thiab cov povthawj
   puavleej tsis ncaj;
  kuv pom lawv ua kev phem kev qias
   nyob hauv lub Tuamtsev.
  12Lawv taug txojkev nplua thiab tsaus ntuj nti,
   kuv yuav ua kom lawv dawm ntog.
  kuv yuav tso kev puastsuaj los raug lawv;
  lub sijhawm uas rau txim rau lawv los txog lawm.
  Kuv yog tus TSWV uas hais li ntawd.
  13Kuv pom Xamalis cov cevlus tej
   kev txhaum:
  lawv tuav Npa-as lub npe cevlus rau
   sawvdaws,
  thiab lawv coj kuv haivneeg
   Yixalayees yuam kev lawm.
  14Tiamsis kuv pom cov cevlus uas
   nyob hauv lub nroog Yeluxalees
  tseem ua kev phem kev qias heev tshaj;
  lawv ua nkauj ua nraug thiab hais lus dag;
   lawv coj neeg ua kev txhaum;
  vim li ntawd, thiaj tsis muaj ib tug
   tso kev phem kev qias tseg.
  Kuv saib lawv txhua tus puavleej ua
   kev phem kev qias
  ib yam li cov neeg uas nyob hauv lub nroog Xaudoos
   thiab lub nroog Kaumaulas.
15“Yog li ntawd, tus TSWV uas muaj hwjchim loj kawg nkaus thiaj hais rau cov cevlus uas nyob hauv lub nroog Yeluxalees li no:
  Kuv yuav muab tej nroj uas iab heev rau lawv noj
   thiab muab tej tshuaj lom rau lawv haus,
  rau qhov lawv tau ua kev phem kev
  qias thoob plaws lub tebchaws.”
16Tus TSWV uas muaj hwjchim loj kawg nkaus hais rau cov neeg uas nyob hauv Yeluxalees hais tias, “Nej tsis txhob mloog cov cevlus cuav hais; lawv tsuas qhia tej kev cia siab tsis tseeb rau nej thiab qhia raws li lawv xav xwb, tsis yog kuv kom lawv qhia. 17Cov cevlus cuav hais rau cov neeg uas tsis kam mloog kuv tej lus hais tias, ‘Nej yuav tau nyob kaj siab lug.’ Thiab hais rau txhua tus neeg tawv ncauj hais tias, ‘Yuav tsis muaj kev puastsuaj los raug nej li.’ ”
18Kuv hais rau nej hais tias, “Cov cevlus cuav ntawd tsis muaj ib tug paub tej uas tus TSWV xav. Lawv cov ntawd tsis muaj ib tug tau hnov lossis totaub tus TSWV tej lus lossis lawv tsis mloog thiab tsis quavntsej tej lus uas tus TSWV hais li. 19Tus TSWV txojkev chim yog nthwv nag xob nag cua thiab yog cua daj cua dub uas los qhwv nkaus cov neeg siab phem taubhau, 20thiab cov cua ntawd yuav tsis tu mus txog thaum tus TSWV ua tiav raws li nws npaj tseg lawm. Muaj ib hnub nws haivneeg yuav paub txog tej uas nws ua no.”
21Tus TSWV hais tias, “Kuv tsis tau tso cov cevlus cuav ntawd tuaj, tiamsis lawv tuaj lawv xwb. Kuv tsis tau hais rau lawv, tiamsis lawv tuav kuv lub npe cevlus. 22Yog lawv paub tej uas kuv xav, ces lawv yeej yuav mus cev kuv tej lus rau kuv haivneeg thiab ua kom kuv haivneeg tso lawv tej kev txhaum tseg.
23“Kuv yog tus Vajtswv uas nyob tau txhua qhov, tsis yog nyob ib qhov xwb. 24Tsis muaj leejtwg yuav khiav nkaum rau ib qho twg uas kuv tsis pom li. Nej puas paub hais tias kuv nyob tau txhua qhov, tsis hais saum ntuj lossis hauv ntiajteb no? 25Kuv paub tej uas cov cevlus cuav ntawd hais, lawv tuav kuv lub npe dag hais tias yog lawv ua yogtoog pom kuv hais rau lawv. 26Cov cevlus cuav ntawd tseem yuav hais lus dag thiab coj kuv haivneeg yuam kev mus txog thaum twg? 27Lawv xav hais tias tej yogtoog uas lawv qhia ntawd yuav ua rau kuv haivneeg tso kuv tseg ib yam li lawv cov yawgkoob tso kuv tseg mus teev Npa-as lawm. 28Tus cevlus uas ua npau suav tsuas piav nws zaj npau suav nkaus xwb, tiamsis tus cevlus uas hnov kuv tej lus, nws yeej ua tib zoo qhia tej lus ntawd. Yog muab quavnyab piv rau hnab nplej, yam twg yuav zoo dua? 29Kuv txojlus zoo ib yam li hluavtaws thiab zoo ib yam li rab rauj uas tsoo tau tej pobzeb tawg ntsoog ntxaws. 30Kuv yuav tawmtsam cov cevlus cuav uas muab lwm tus tej lus qhia rau sawvdaws hais tias yog kuv tej lus. 31Kuv yuav tawmtsam cov cevlus cuav uas lawv hais lawv tej lus xwb los lawv tseem khav hais tias yog kuv hais. 32Nej cia li mloog kuv uas yog tus TSWV hais! Kuv yuav tawmtsam cov cevlus cuav uas muab lawv tej npau suav dag piav rau sawvdaws mloog. Lawv piav thiab khav lawv tej npau suav dag kuv haivneeg yuam kev. Kuv tsis tau hais rau lawv thiab txib lawv mus, lawv ua tsis tau dabtsi pab sawvdaws li. Kuv yog tus TSWV uas hais li ntawd.”

Tus TSWV Nyuaj Siab

33Tus TSWV hais rau kuv hais tias, “Yelemis, thaum twg kuv cov neeg ib tug, lossis ib tug cevlus lossis ib tug povthawj twg tuaj nug koj hais tias, ‘Tus TSWV txojlus hais li cas?’ koj yuav tsum teb rau lawv hais tias, ‘Nej ua rau tus TSWV nyuaj siab, thiab nws yuav muab nej ntiab tawm mus.’ 34Yog cov neeg no ib tug lossis ib tug cevlus lossis ib tug povthawj twg hais tias, ‘Tus TSWV nyuaj siab,’ kuv yuav rau txim rau tus ntawd thiab nws tsevneeg huv tibsi. 35Tsimnyog lawv nyias nug nyias tus phoojywg thiab tus kwvtij hais tias, ‘Tus TSWV teb li cas?’ lossis ‘Tus TSWV hais li cas?’ 36Yog li ntawd, lawv thiaj tsis hais lo lus uas hais tias, ‘Tus TSWV nyuaj siab,’ yog leejtwg hais lo lus ntawd, kuv yuav muab kuv txojlus ua kom tus ntawd nyuaj siab. Rau qhov cov neeg ntawd tau hloov tus TSWV uas yog Vajtswv tus muaj sia nyob thiab muaj hwjchim loj kawg nkaus tej lus lawm. 37Yelemis, koj cia li nug cov cevlus ntawd hais tias, ‘Tus TSWV teb li cas rau nej? Tus TSWV hais li cas rau nej?’ 38Yog lawv tsis mloog kuv lus, lawv pheej hais lo lus uas hais tias, ‘Tus TSWV nyuaj siab,’ ces koj hais rau lawv hais tias, 39‘Kuv yuav muab lawv tshem tawm mus povtseg kom nrug deb ntawm kuv, tsis hais lawv thiab lub nroog uas kuv muab rau lawv cov yawgkoob lawm.’ 40Kuv yuav ua kom lawv txajmuag mus ibtxhis thiab poob ntsejmuag tas mus li.”