23

The Branch of Righteousness

1“Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of My pasture!” says the Lord. 2Therefore thus says the Lord God of Israel against the shepherds who feed My people: “You have scattered My flock, driven them away, and not attended to them. Behold, I will attend to you for the evil of your doings,” says the Lord. 3“But I will gather the remnant of My flock out of all countries where I have driven them, and bring them back to their folds; and they shall be fruitful and increase. 4I will set up shepherds over them who will feed them; and they shall fear no more, nor be dismayed, nor shall they be lacking,” says the Lord.
  5“Behold, the days are coming,” says the Lord,
   “That I will raise to David a Branch of righteousness;
   A King shall reign and prosper,
   And execute judgment and righteousness in the earth.
   6In His days Judah will be saved,
   And Israel will dwell safely;
   Now this is His name by which He will be called:

7“Therefore, behold, the days are coming,” says the Lord, “that they shall no longer say, ‘As the Lord lives who brought up the children of Israel from the land of Egypt,’ 8but, ‘As the Lord lives who brought up and led the descendants of the house of Israel from the north country and from all the countries where I had driven them.’ And they shall dwell in their own land.”

False Prophets and Empty Oracles

  9My heart within me is broken
   Because of the prophets;
   All my bones shake.
   I am like a drunken man,
   And like a man whom wine has overcome,
   Because of the Lord,
   And because of His holy words.
   10For the land is full of adulterers;
   For because of a curse the land mourns.
   The pleasant places of the wilderness are dried up.
   Their course of life is evil,
   And their might is not right.
  11“For both prophet and priest are profane;
   Yes, in My house I have found their wickedness,” says the Lord.
   12“Therefore their way shall be to them
   Like slippery ways;
   In the darkness they shall be driven on
   And fall in them;
   For I will bring disaster on them,
   The year of their punishment,” says the Lord.
   13“And I have seen folly in the prophets of Samaria:
   They prophesied by Baal
   And caused My people Israel to err.
   14Also I have seen a horrible thing in the prophets of Jerusalem:
   They commit adultery and walk in lies;
   They also strengthen the hands of evildoers,
   So that no one turns back from his wickedness.
   All of them are like Sodom to Me,
   And her inhabitants like Gomorrah.
15“Therefore thus says the Lord of hosts concerning the prophets:
  ‘Behold, I will feed them with wormwood,
   And make them drink the water of gall;
   For from the prophets of Jerusalem
   Profaneness has gone out into all the land.’ ”
16Thus says the Lord of hosts:
  “Do not listen to the words of the prophets who prophesy to you.
   They make you worthless;
   They speak a vision of their own heart,
   Not from the mouth of the Lord.
   17They continually say to those who despise Me,
   ‘The Lord has said, “You shall have peace” ’;
   And to everyone who walks according to the dictates of his own heart, they say,
   ‘No evil shall come upon you.’ ”
  18For who has stood in the counsel of the Lord,
   And has perceived and heard His word?
   Who has marked His word and heard it?
   19Behold, a whirlwind of the Lord has gone forth in fury—
   A violent whirlwind!
   It will fall violently on the head of the wicked.
   20The anger of the Lord will not turn back
   Until He has executed and performed the thoughts of His heart.
   In the latter days you will understand it perfectly.
  21“I have not sent these prophets, yet they ran.
   I have not spoken to them, yet they prophesied.
   22But if they had stood in My counsel,
   And had caused My people to hear My words,
   Then they would have turned them from their evil way
   And from the evil of their doings.
  23Am I a God near at hand,” says the Lord,
   “And not a God afar off?
   24Can anyone hide himself in secret places,
   So I shall not see him?” says the Lord;
   “Do I not fill heaven and earth?” says the Lord.
25“I have heard what the prophets have said who prophesy lies in My name, saying, ‘I have dreamed, I have dreamed!’ 26How long will this be in the heart of the prophets who prophesy lies? Indeed they are prophets of the deceit of their own heart, 27who try to make My people forget My name by their dreams which everyone tells his neighbor, as their fathers forgot My name for Baal.
  28“The prophet who has a dream, let him tell a dream;
   And he who has My word, let him speak My word faithfully.
   What is the chaff to the wheat?” says the Lord.
   29Is not My word like a fire?” says the Lord,
   “And like a hammer that breaks the rock in pieces?
30“Therefore behold, I am against the prophets,” says the Lord, “who steal My words every one from his neighbor. 31Behold, I amagainst the prophets,” says the Lord, “who use their tongues and say, ‘He says.’ 32Behold, I am against those who prophesy false dreams,” says the Lord, “and tell them, and cause My people to err by their lies and by their recklessness. Yet I did not send them or command them; therefore they shall not profit this people at all,” says the Lord.
33“So when these people or the prophet or the priest ask you, saying, ‘What is the oracle of the Lord?’ you shall then say to them, ‘What oracle?’ I will even forsake you,” says the Lord. 34“And as for the prophet and the priest and the people who say, ‘The oracle of the Lord!’ I will even punish that man and his house. 35Thus every one of you shall say to his neighbor, and every one to his brother, ‘What has the Lord answered?’ and, ‘What has the Lord spoken?’ 36And the oracle of the Lord you shall mention no more. For every man’s word will be his oracle, for you have perverted the words of the living God, the Lord of hosts, our God. 37Thus you shall say to the prophet, ‘What has the Lord answered you?’ and, ‘What has the Lord spoken?’ 38But since you say, ‘The oracle of the Lord!’ therefore thus says the Lord: ‘Because you say this word, “The oracle of the Lord!” and I have sent to you, saying, “Do not say, ‘The oracle of the Lord!’ ” 39therefore behold, I, even I, will utterly forget you and forsake you, and the city that I gave you and your fathers, and will cast you out of My presence. 40And I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame, which shall not be forgotten.’ ”

23

对将来的希望

1耶和华说:“祸哉!那些残害、赶散我草场之羊的牧人!” 2耶和华-以色列的上帝论到那些牧养他百姓的牧人如此说:“你们赶散我的羊群,并未看顾他们;看哪,我必惩罚你们的恶行。这是耶和华说的。 3我要从我赶他们到的各国召集我羊群中剩余的,领他们归回本处;他们必生养众多。 4我必设立牧人照管他们,牧养他们。他们不再惧怕,不再惊惶,没有一个失丧的。这是耶和华说的。
5“看哪,日子将到,我要为大卫兴起公义的苗裔; 他必掌王权,行事有智慧,在地上施行公平和公义。这是耶和华说的。 6在他的日子,犹大必得救,以色列也安然居住。他的名必称为‘耶和华-我们的义’。
7“看哪,日子将到,人必不再指着那领以色列人从埃及地上来的永生耶和华起誓。这是耶和华说的。 8人却要指着那领以色列家的后裔离开北方之地,离开我赶他们到的各国的永生耶和华起誓。他们必住在本地。”

对先知的警告

  9论到那些先知,
  我心在我里面忧伤,
  我的骨头全都发颤;
  因耶和华和他的圣言,
  我像醉酒的人,
  像被酒所胜的人。
  10全地满了犯奸淫的人!
  因妄自赌咒,地就悲哀,
  旷野的草场都枯干了。
  他们所行的道是恶的;
  他们的权力用得不对。
  11连先知带祭司都是亵渎的,
  就是在我殿中,我也看见他们的恶行。
  这是耶和华说的。
  12因此,他们的道路必像黑暗中的滑地,
  他们必被追赶,仆倒在其上;
  因为在他们受罚之年,
  我必使灾祸临到他们。
  这是耶和华说的。
  13我在撒玛利亚的先知中曾见狂妄的事;
  他们藉巴力说预言,
  使我的百姓以色列走迷了路。
  14我在耶路撒冷的先知中曾见恐怖的事;
  他们犯奸淫,行虚谎,
  又坚固恶人的手,
  无人回转离开自己的恶行。
  他们在我面前都像所多玛
  耶路撒冷的居民都像蛾摩拉
  15因此,万军之耶和华论到先知如此说:
  “看哪,我必使他们吃茵陈,
  喝苦水;
  因为亵渎的事出于耶路撒冷的先知,遍及各地。”
16万军之耶和华如此说:“你们不要听这些先知向你们所说的预言。他们使你们成为虚无,所说的异象是出于自己的心,不是出于耶和华的口。 17他们常对藐视我的人说:‘耶和华说:你们必享平安’又对一切按自己顽梗之心而行的人说:‘灾祸必不临到你们。’”
  18有谁站在耶和华的会中
  察看并听见他的话呢?
  有谁留心听他的话呢?
  19看哪!耶和华的暴风
  在震怒中发出,
  是旋转的暴风,
  必转到恶人头上。
  20耶和华的怒气必不转消,
  直到他心中所定的成就了,实现了。
  末后的日子,你们要全然明白。

  21我并未差遣那些先知,
  他们竟自奔跑;
  我没有对他们说话,
  他们竟自预言。
  22他们若站在我的会中,
  必使我的百姓听我的话,
  又使他们回转离开恶道,
  离开他们所行的恶。
23我是靠近你们的上帝,不是遥远的上帝,不是吗?这是耶和华说的。 24人岂能在隐密处藏身,使我看不见他呢?这是耶和华说的。我岂不遍满天和地吗?这是耶和华说的。 25我已听见那些先知所说的,他们托我的名说假预言:“我做了梦!我做了梦!” 26所言虚假、心存诡诈的先知,他们这样存心要到几时呢? 27他们彼此述说所做的梦,想要使我的百姓忘记我的名,正如他们祖先因巴力忘记我的名一样。 28得梦的先知可以述说那梦;领受我话的人可以诚实讲我的话。糠秕怎能与麦子比较呢?这是耶和华说的。 29我的话岂不像火,又像能打碎磐石的大锤吗?这是耶和华说的。 30看哪,那些先知各从邻舍偷窃我的话,因此我必与他们为敌。这是耶和华说的。 31那些先知用自己的舌头说是耶和华说的;看哪,我必与他们为敌。这是耶和华说的。 32那些以假梦为预言,又述说这梦,以谎言和鲁莽使我百姓走迷了路的,看哪,我必与他们为敌。这是耶和华说的。我并未差遣他们,也没有吩咐他们。他们对这百姓毫无益处。这是耶和华说的。

耶和华的默示

33无论是这百姓、是先知、是祭司,问你说:“耶和华有什么默示呢?”你就对他们说:“什么默示啊?我已撇弃你们了。这是耶和华说的。” 34凡说“耶和华的默示”的,无论是先知、是祭司、是百姓,我必惩罚那人和他的家。 35你们各人要对邻舍、对弟兄如此说:“耶和华回答了什么?耶和华说了什么呢?” 36你们不可再提“耶和华的默示”,因为各人所说的话必成为自己的重担;你们错用了永生上帝、万军之耶和华-我们上帝的话。 37你们要对先知如此说:“耶和华回答了你什么?耶和华说了什么呢?” 38你们若说“耶和华的默示”,耶和华就必如此说:“我曾差人到你们那里去,告诉你们不可说‘耶和华的默示’这几个字,你们却说‘耶和华的默示’; 39所以,看哪,我必忘记你们,将你们和我所赐给你们并你们祖先的城都撇弃了; 40又必使永远的凌辱和长久的羞耻临到你们,是不能忘记的。”