26

耶利米受审

1约西亚的儿子犹大约雅敬登基时,有这话从耶和华临到耶利米,说: 2“耶和华如此说:你要站在耶和华殿的院内,对犹大所有城镇的人,就是到耶和华的殿来礼拜的,传讲我所吩咐你的一切话,一字也不可删减。 3或者他们肯听从,各人回转离开恶道,我就改变心意,不将我因他们所行的恶、想要施行的灾祸降与他们。 4你要对他们说,耶和华如此说:‘你们若不听从我,不遵行我在你们面前所设立的律法, 5不听从我一再差遣我仆人众先知到你们那里去所说的话,你们果然没有听从, 6我就必使这殿如示罗,使这城成为地上万国所诅咒的。’”
7耶利米在耶和华殿中所说的这些话,祭司、先知与众百姓都听见了。 8耶利米说完了耶和华吩咐他对众百姓说的一切话,祭司、先知与众百姓都来抓住他,说:“你该死! 9你为何假借耶和华的名预言,说这殿必如示罗,这城必荒废无人居住呢?”于是众百姓都聚集在耶和华的殿中围住耶利米
10犹大的官长们听见这些事,就从王宫上到耶和华的殿,坐在耶和华殿新门的入口。 11祭司、先知对官长和众百姓说:“这人该死,因为他说预言攻击这城,正如你们亲耳听见的。”
12耶利米就对官长和众百姓说:“耶和华差遣我预言攻击这殿和这城,传讲你们所听见的这一切话。 13现在,要改正你们的所作所为,听从耶和华-你们上帝的话,他就必改变心意,不把所说的灾祸降与你们。 14至于我,看哪,我在你们手中,你们眼里看什么是好的,是正确的,就那样待我吧! 15但你们要确实知道,你们若把我处死,就使流无辜人血的罪归给你们和这城,以及城里的居民了;因为耶和华确实差遣我到你们这里来,将这一切话传到你们耳中。”
16官长和众百姓对祭司和先知说:“这人是不该死的,因为他奉耶和华-我们上帝的名向我们说话。” 17国中的长老就有几个人起来,对聚集的众百姓说: 18“当犹大希西家的日子,有摩利沙弥迦犹大众百姓预言说:
  ‘万军之耶和华如此说:
  锡安要被耕种像一块田地,
  耶路撒冷要变为废墟,
  这殿的山必像丛林的高处。’
19“犹大希西家犹大人岂是把他处死呢?希西家岂不是敬畏耶和华,恳求耶和华施恩吗?耶和华就改变心意,不把所说的灾祸降与他们。若处死这人,我们就做了大恶,害死自己了。”
20有一个人,就是示玛雅的儿子基列.耶琳乌利亚,也奉耶和华的名说预言;他说预言攻击这城和这地,和耶利米所说的完全一样。 21约雅敬王和他所有的勇士、官长听见了乌利亚的话,王想要把他处死。乌利亚听见就惧怕,逃往埃及去了。 22约雅敬王差亚革波的儿子以利拿单,带领几个人前往埃及 23他们将乌利亚埃及带出来,解送到约雅敬王那里;王用刀杀了他,把他的尸首抛在平民的坟地中。
24然而,沙番的儿子亚希甘保护耶利米,不将他交在百姓手中,以免他们把他处死。

26

Noau Canứh Yê-ramia Pai Án Cóq Cuchĩt

1Cumo dâu Yê-hôi-akim con samiang Yô-sia cỡt puo cruang Yuda, 2Yiang Sursĩ ớn cứq neq: “Cóq mới pỡq tayứng tâng nchŏh Dống Sang Toâr, cớp pau atỡng máh santoiq cứq ớn mới atỡng máh cũai proai tâng dũ vil pỡ cruang Yuda, alới ca toâq sang toam Yiang Sursĩ pỡ Dống Sang Toâr; chỗi cutooq muoi ŏ́c ntrớu. 3Cŏh lơ alới tamứng, chơ táh ranáq sâuq alới dốq táq. Khân alới tỡ bữn táq ranáq sâuq noâng, ki cứq ralêq mứt, chơ tỡ bữn táq noâng ariang cứq dadŏq ễ táq tỗp alới, cỗ tian ranáq sâuq alới khoiq táq.”
4Yiang Sursĩ ớn cứq atỡng tỗp alới neq: “Yiang Sursĩ pai neq: ‘Cóq nheq tữh anhia trĩh cứq cớp táq puai máh ŏ́c cứq patâp anhia, 5cớp trĩh máh santoiq cũai tang bỗq ca táq ranáq cứq, cũai cứq khoiq ớn toâq pỡ anhia sa‑ữi trỗ chơ. 6Khân anhia tỡ bữn táq ngkíq, cứq ễ táq chóq Dống Sang Toâr nâi ariang cứq khoiq táq chóq vil Si-lô. Chơ dũ cruang tâng cốc cutễq nâi clễu ramứh anhia cỡt ŏ́c pupap.’”
7Máh cũai tễng rit sang, cũai tang bỗq Yiang Sursĩ, cớp cũai proai khoiq sâng santoiq cứq pai tâng Dống Sang Toâr. 8Toâq cứq pai moâm nheq santoiq Yiang Sursĩ ớn cứq pai, chơ tỗp alới palŏ́ng ễ cỗp cứq, dếh hễr casang neq: “Mới cóq cuchĩt, cỗ tian santoiq mới pai! 9Cỗ nŏ́q mới atỡng hếq nhơ ramứh Yiang Sursĩ pai Dống Sang Toâr nâi cỡt ariang vil Si-lô, cớp vil nâi cỡt ralốh nheq, dếh ŏ́q cũai ỡt hỡ?”
 Chơ nheq tữh alới nêt cứq tâng Dống Sang Toâr ki.
10Toâq cũai sốt tâng cruang Yuda sâng tễ máh ranáq nâi, alới tál tháng loŏh tễ dống puo, chơ pỡq chu Dống Sang Toâr, cớp tacu cheq Ngoah Toong Tamái tâng Dống Sang Toâr. 11Chơ máh cũai tễng rit sang cớp cũai tang bỗq Yiang Sursĩ pai chóq cũai sốt cớp máh cũai proai neq: “Pĩeiq lứq samiang nâi cóq roap tôt cuchĩt, yuaq án pai ŏ́c tỡ o chóq vil nâi. Anhia khoiq sâng chơ máh ŏ́c ki na cutũr anhia bữm.”
12Chơ Yê-ramia ta‑ỡi loah alới neq: “Yiang Sursĩ ớn cứq toâq pỡ nâi dŏq atỡng dũ ŏ́c ca anhia khoiq sâng cứq pai tễ Dống Sang Toâr cớp tễ vil nâi. 13Yuaq ngkíq, sanua cóq anhia rapĩen máh ngê anhia dốq puai cớp máh ranáq anhia cơi táq; ma cóq anhia trĩh Yiang Sursĩ la Ncháu anhia. Khân anhia trĩh, ki án ralêq loah tễ máh ranáq ễ pupứt anhia, ĩn án khoiq pai chơ. 14Ma tỗ cứq, cứq lứq ỡt tâng talang atĩ anhia. Têq anhia táq chóq cứq nnŏ́q anhia hữm o cớp pĩeiq. 15Ma cóq anhia dáng samoât samơi tễ ranáq nâi, khân anhia cachĩt cứq, ki anhia cớp cũai tâng vil nâi bữn lôih ariang anhia cachĩt cũai tỡ bữn lôih, yuaq Yiang Sursĩ toâp ớn cứq toâq catoaih atỡng anhia tễ máh ranáq nâi.”
16Chơ máh cũai sốt cớp cũai proai pai chóq máh cũai tễng rit sang cớp cũai tang bỗq Yiang Sursĩ neq: “Samiang nâi khoiq atỡng tỗp hái nhơ ramứh Yiang Sursĩ, Ncháu hái; tỡ pĩeiq hái cachĩt án.”
17Vớt ki, bữn máh cũai arieih yuor tayứng, cớp pai chóq máh cũai proai toâq rôm pỡ ki neq: 18“Bo Hê-sakia cỡt puo cruang Yuda, Mi-ca la cũai tang bỗq Yiang Sursĩ tễ tỗp Mô-raset khoiq atỡng máh cũai proai neq: ‘Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq pai neq: Cóh Si-ôn cóq pĩeiq ralốh samoât noau cái nia. Vil Yaru-salem lứq cỡt samoât ntốq noau bốq crơng ralốh-ralái; cớp cuar cóh bân ntốq noau táq Dống Sang Toâr rapĩen cỡt arưih ễn.’ 19Ma puo Hê-sakia cớp cũai proai Yuda tỡ bữn cachĩt Mi-ca. Hê-sakia yám noap Yiang Sursĩ, cớp cutóng táq yỗn Yiang Sursĩ sâng bũi pahỡm. Chơ Yiang Sursĩ ralêq loah, tỡ bữn dững atoâq noâng ŏ́c cuchĩt pứt samoât án khoiq pai chóq tỗp alới. Ma sanua, tỗp hái chống atoâq ŏ́c cuchĩt pứt ki chu tỗp hái bữm.”
20(Cớp bữn muoi noaq samiang ễn la cũai tang bỗq Yiang Sursĩ, ramứh Uria con samiang Sê-maya tễ vil Ki-riat Yê-arim; án khoiq pai nhơ ramứh Yiang Sursĩ dŏq chíl vil nâi cớp cruang nâi samoât Yê-ramia khoiq pai tê. 21Toâq puo Yê-hôi-akim cớp tỗp tahan án, dếh cũai ayững atĩ án, sâng tễ santoiq Uria pai, puo yoc ễ cachĩt án. Ma Uria dáng chíq nhũang, ngkíq án dễq ỡt pỡ cruang Ê-yip-tô ễn, cỗ sâng ngcŏh. 22Yuaq ngkíq, puo Yê-hôi-akim ớn El-nathan con samiang Ac-bôr cớp cũai canŏ́h hỡ, yỗn alới pỡq chu cruang Ê-yip-tô. 23Tỗp alới cỗp Uria tâng cruang ki, cớp dững achu yỗn puo Yê-hôi-akim; chơ puo tráh án toâq dau, cớp sarpứt sac án tâng ping cũai miat sâng.)
24Ma cỗ Ahi-cam con samiang Saphan ỡt bễng chuai cứq, ngkíq noau tỡ bữn chiau cứq yỗn cũai proai cachĩt.